1 00:00:38,616 --> 00:00:47,835 "...a Satan spadl z nebes jako blesk." Lukáš 10:18 2 00:02:08,696 --> 00:02:11,797 Satane. 3 00:02:39,793 --> 00:02:41,260 Satane. 4 00:03:01,315 --> 00:03:02,675 Ohlížím se zpět 5 00:03:03,350 --> 00:03:05,584 a vše mi připadá jako sen. 6 00:03:08,322 --> 00:03:10,289 Skutečná noční můra, 7 00:03:11,525 --> 00:03:14,526 ze které jsem se stále ještě neprobudila. 8 00:03:18,432 --> 00:03:21,300 Pronásleduje mě až dodnes 9 00:03:21,302 --> 00:03:23,235 a myslím, že už navždy bude. 10 00:03:26,574 --> 00:03:29,641 Byli jsme tenkrát pouze 11 00:03:30,778 --> 00:03:32,311 děti, které si jen hrají 12 00:03:33,814 --> 00:03:34,913 a nějak 13 00:03:37,384 --> 00:03:38,984 se všechno zvrtlo. 14 00:03:49,597 --> 00:03:52,297 Jedna hodina, duch tu není. 15 00:03:52,299 --> 00:03:54,800 Dvě hodiny, duch tu není. 16 00:03:54,802 --> 00:03:56,969 Tři hodiny, duch tu není. 17 00:03:56,971 --> 00:03:59,504 Čtyři hodiny, duch tu není. 18 00:03:59,506 --> 00:04:01,940 Pět hodin, duch tu není. 19 00:04:01,942 --> 00:04:04,343 Šest hodin, duch tu není. 20 00:04:04,345 --> 00:04:06,345 Sedm hodin, duch tu není. 21 00:04:09,283 --> 00:04:11,450 Devět hodin, duch tu není. 22 00:04:11,452 --> 00:04:13,719 Deset hodin, duch tu není. 23 00:04:13,721 --> 00:04:16,255 Jedenáct, duch se blíží, 24 00:04:16,257 --> 00:04:18,357 Dvanáct, duch je tady! 25 00:04:18,359 --> 00:04:19,925 Duchu z hrobu, jedna, dvě a tři, 26 00:04:19,927 --> 00:04:21,893 Duchu z hrobu, že mě nechytíš! 27 00:04:26,834 --> 00:04:28,433 - Sally! - Sally! 28 00:04:29,637 --> 00:04:31,036 No tak, Sally. 29 00:04:31,038 --> 00:04:32,938 Chceme jít domů, tak pojď! 30 00:04:32,940 --> 00:04:34,806 Je zima. 31 00:04:34,808 --> 00:04:37,376 To už není zábava, chci domů! 32 00:04:38,045 --> 00:04:39,411 Je tady nahoře. 33 00:04:43,384 --> 00:04:44,583 Chci jít domů. 34 00:04:46,420 --> 00:04:49,054 - Sally! - Sally! 35 00:04:49,056 --> 00:04:50,022 Sally! 36 00:04:50,024 --> 00:04:51,723 No tak, vylez! 37 00:04:51,725 --> 00:04:53,659 Sally, kde jsi? 38 00:04:53,661 --> 00:04:56,361 - Kde je? - To už není hra. 39 00:04:56,363 --> 00:04:58,697 - Sally! - Sally. 40 00:04:58,699 --> 00:05:01,868 - Tohle není žádná hra. - Už nehrajeme! 41 00:05:02,670 --> 00:05:06,338 - Je tam? - Tohle není legrační! 42 00:05:06,340 --> 00:05:07,639 Vylez! 43 00:05:18,819 --> 00:05:21,553 - Je tam nahoře? - Zjistíme to. 44 00:05:38,739 --> 00:05:40,573 To je Sally! Utíkej! 45 00:05:41,108 --> 00:05:42,407 Už jde! 46 00:05:43,577 --> 00:05:44,577 Běž! Utíkej! 47 00:05:45,079 --> 00:05:46,912 Duch! 48 00:05:52,119 --> 00:05:53,119 Martho! 49 00:05:59,093 --> 00:06:02,394 - Jenom jsem zakopla. - Jo, jasně. 50 00:06:02,396 --> 00:06:05,130 - Kde je Martha? Martho? - Martho? 51 00:06:05,132 --> 00:06:07,099 Marth... 52 00:06:08,869 --> 00:06:09,869 Martho? 53 00:06:12,406 --> 00:06:13,406 Martho? 54 00:06:16,009 --> 00:06:17,009 Billy! 55 00:06:17,711 --> 00:06:20,579 Billy, pojď sem! Pomoc! 56 00:06:22,516 --> 00:06:25,851 Martho, no tak! Prosím! 57 00:08:22,265 --> 00:08:24,115 O 10 let později 58 00:08:26,807 --> 00:08:28,540 Ahoj, pane Sullivane! 59 00:08:30,511 --> 00:08:31,910 Díky, Tommy. 60 00:08:44,691 --> 00:08:47,626 - Už je doma? - Ne, ještě ne. - Hej. 61 00:08:47,628 --> 00:08:50,562 Bude v pořádku. Tentokrát tu zůstane? 62 00:08:51,598 --> 00:08:53,064 Proč se nezeptáš mě? 63 00:08:55,969 --> 00:08:57,869 Podívejme se, kdo přišel. 64 00:08:57,871 --> 00:08:59,204 Páni. 65 00:08:59,206 --> 00:09:01,273 - Je dobře, že jsi doma. - Vítej zpátky. 66 00:09:01,275 --> 00:09:02,841 Díky. 67 00:09:02,843 --> 00:09:05,494 - Dej mi to. - Vezmi jí to nahoru. Dáš si čaj? 68 00:09:05,495 --> 00:09:07,746 - Ohřál jsem vodu. - Jo. - Dobře. 69 00:09:32,095 --> 00:09:35,674 - Toho kluka jsem měl vždycky rád. - Jo? 70 00:09:35,676 --> 00:09:37,742 Měla bys mu zavolat. 71 00:09:37,744 --> 00:09:40,612 Proč bych mu volala? 72 00:09:40,614 --> 00:09:42,914 Proč volat někomu, kdo se stará o někoho jinýho? 73 00:09:42,916 --> 00:09:44,983 Nech toho, blázníš. 74 00:09:44,985 --> 00:09:48,219 Říkám to, protože ti během toho všeho kryl záda 75 00:09:48,221 --> 00:09:49,643 a nejen proto, že jste kamarádi. 76 00:09:49,684 --> 00:09:53,792 Jsme blízcí přátelé, ale vždycky jsme byli jen přátelé. 77 00:09:53,794 --> 00:09:56,328 - Jo. Dobře. - Jo. 78 00:09:56,330 --> 00:09:57,963 Jistě, jak říkáš, 79 00:09:58,759 --> 00:10:01,299 ale v tom případě bych přestal zírat na tu fotku. 80 00:10:04,605 --> 00:10:06,237 - Našla jsem ji teď v krabici. - Dobře. 81 00:10:06,239 --> 00:10:08,640 - Jen ji prohlížím. - Já ti věřím. 82 00:10:08,642 --> 00:10:11,943 - Tak hodně štěstí. - Můžeš už vypadnout? - Tak jo, měj se. 83 00:11:52,446 --> 00:11:55,113 - Vezmeme to zkratkou. - Zbláznil ses? 84 00:11:55,115 --> 00:11:57,315 Tudy bych nikdy nejel. 85 00:11:57,317 --> 00:12:00,185 Jo, mohla by tu strašit ta malá holka. 86 00:12:00,187 --> 00:12:02,487 Táta říká, že duchové nejsou. 87 00:12:02,489 --> 00:12:04,823 Když teda duchové nejsou, 88 00:12:04,825 --> 00:12:07,859 - proč tamtudy nejedeš? - Nech toho. 89 00:12:07,861 --> 00:12:11,396 No tak, Tommy, mám se s tebou vsadit? 90 00:12:14,134 --> 00:12:15,300 Já se nebojím. 91 00:13:41,454 --> 00:13:45,824 Ahoj, zlato. Nebrala sis noviny? 92 00:13:46,583 --> 00:13:50,195 Ne, nebrala, ale udělala jsem kafe. 93 00:13:50,197 --> 00:13:52,330 Páni, paráda, že jsi doma. 94 00:13:53,867 --> 00:13:55,200 Já tam skočím. 95 00:14:00,607 --> 00:14:01,940 - Ahoj. - Ahoj, Sally. 96 00:14:03,210 --> 00:14:06,344 - Můžu dál? - Jo, jasně, pojď. 97 00:14:09,850 --> 00:14:11,950 Ráda tě vidím. 98 00:14:11,952 --> 00:14:13,885 Vítám vás, pane Hugglesworthi. 99 00:14:14,921 --> 00:14:16,454 Zdravím, pane Sullivane. 100 00:14:16,456 --> 00:14:18,590 - Jak se máš, Reede? - Dobře, a vy? 101 00:14:18,592 --> 00:14:21,426 - Dobrý, co rodiče? - V pořádku. 102 00:14:22,629 --> 00:14:24,863 Ale to víte sám nejlíp. 103 00:14:24,865 --> 00:14:29,200 Poslední ročník, Sally je zpátky, co si přát víc? 104 00:14:29,202 --> 00:14:32,036 Myslel jsem, že vezmu dnes Sally do školy. 105 00:14:32,038 --> 00:14:35,039 - Jestli vám to nevadí. - To je milé, Reede. 106 00:14:35,041 --> 00:14:38,977 Není to skvělé, Sally? Jo, cení si toho. 107 00:14:38,979 --> 00:14:42,615 - Hned jsem zpátky. - Hej, hej. My to zvládnem. 108 00:14:43,984 --> 00:14:49,219 - Jdu na to. - Běž a užívej si dětství, ano? 109 00:14:49,222 --> 00:14:51,990 Už ti ho moc nezůstává, co? 110 00:14:51,992 --> 00:14:53,658 - Dobře. - Tak běž na to. 111 00:14:53,660 --> 00:14:56,327 Díky. Připraven? 112 00:14:56,329 --> 00:14:58,529 Připraven. Rád jsem vás zase viděl. 113 00:14:58,531 --> 00:15:00,565 - Já tebe taky, Reede. - Ahoj, tati. - Tak zatím. 114 00:15:00,567 --> 00:15:03,167 - Měj se, Billy! - Užijte si. 115 00:15:29,996 --> 00:15:31,262 Zrůda je zpátky. 116 00:15:32,232 --> 00:15:33,698 A motá se kolem Reeda. 117 00:15:33,700 --> 00:15:35,500 Já myslela, že je slečna Nevinná. 118 00:15:36,311 --> 00:15:38,670 Spíš "devět měsíců prázdnin" nevinná. 119 00:15:40,507 --> 00:15:44,042 Copak nám tu děvče dělá? 120 00:15:54,454 --> 00:15:56,721 Tato zjevení z poslední kapitoly 121 00:15:56,723 --> 00:16:00,992 byla vyjevena a sepsána 122 00:16:00,994 --> 00:16:03,995 apoštolem Janem, 123 00:16:03,997 --> 00:16:07,999 aby varovala před událostmi, ke kterým by mohlo dojít 124 00:16:08,001 --> 00:16:10,001 během posledních dní. 125 00:16:11,004 --> 00:16:13,204 Tak zvaného "konce časů". 126 00:16:13,206 --> 00:16:15,707 Přikrade se jako zloděj uprostřed noci. 127 00:16:16,576 --> 00:16:19,010 Nikdo nezná dne ani hodiny. 128 00:16:20,113 --> 00:16:24,048 Kdokoliv prohlašuje, že zná, 129 00:16:24,837 --> 00:16:26,215 tak se rouhá, 130 00:16:27,220 --> 00:16:31,055 ale my tady máme modrotisk, 131 00:16:31,725 --> 00:16:33,191 mapu, 132 00:16:33,193 --> 00:16:37,362 klíč, který by mohl odkrýt a varovat nás 133 00:16:37,364 --> 00:16:40,498 před blížící se Apokalypsou. 134 00:16:44,404 --> 00:16:45,404 Sally? 135 00:16:46,740 --> 00:16:48,373 Jsi mezi námi nová. 136 00:16:50,176 --> 00:16:53,111 Co kdybys pokračovala, kde jsme skončili? 137 00:16:56,483 --> 00:16:59,417 V ty dny budou lidé hledat smrt, 138 00:16:59,419 --> 00:17:02,754 a nenajdou ji, budou si přát zemřít, 139 00:17:03,723 --> 00:17:06,190 ale smrt se jim vyhne. 140 00:17:07,227 --> 00:17:09,127 Ty kobylky vypadaly 141 00:17:09,129 --> 00:17:11,462 jako vyzbrojená válečná jízda; 142 00:17:11,464 --> 00:17:15,099 na hlavách měly něco jako zlaté věnce, tvář měly jako lidé, 143 00:17:15,802 --> 00:17:19,037 hřívu jako vlasy žen, 144 00:17:19,039 --> 00:17:21,139 ale zuby měly jako lvi. 145 00:17:22,442 --> 00:17:26,377 Měly jakoby železné pancíře a jejich křídla hřmotila, jako když 146 00:17:26,379 --> 00:17:28,813 množství spřežení se řítí do boje. 147 00:17:30,316 --> 00:17:32,283 A měly ocasy jak štíři, 148 00:17:32,285 --> 00:17:37,121 aby jimi trýznily lidi po pět měsíců. 149 00:17:38,225 --> 00:17:42,660 Nad sebou měly krále, anděla bezedné propasti, 150 00:17:42,662 --> 00:17:44,429 jehož jméno v hebrejštině zní... 151 00:17:46,132 --> 00:17:47,180 Bezle. 152 00:17:48,735 --> 00:17:51,371 Vyslovuje se to Belzebub. 153 00:17:56,404 --> 00:17:58,204 Belzebub. 154 00:17:58,663 --> 00:18:03,447 A v jazyce Řeků jeho jméno je Abaddon, 155 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 Lucifer. 156 00:18:14,160 --> 00:18:15,259 Ahoj, Sally. 157 00:18:16,096 --> 00:18:18,196 - Zoe. - Vypadáš skvěle. 158 00:18:18,198 --> 00:18:19,597 Díky. 159 00:18:22,202 --> 00:18:25,837 - Všechno v pořádku? - Chtěly jsme tě přivítat. 160 00:18:26,773 --> 00:18:29,107 Je ti líp? 161 00:18:31,578 --> 00:18:34,879 - Jak to myslíš? - Víš, jak to myslím, Sally. 162 00:18:34,881 --> 00:18:36,781 Byla jsi pryč. 163 00:18:37,584 --> 00:18:38,883 Všichni vědí, kde. 164 00:18:38,885 --> 00:18:42,820 Opravdu si nejsem jistá, o čem to mluvíš. 165 00:18:42,822 --> 00:18:43,860 Hele, 166 00:18:44,259 --> 00:18:47,625 Snažím se být upřímná, snažím se být přátelská. 167 00:18:47,627 --> 00:18:49,427 Jo, já jen říkám, Zoe, 168 00:18:49,429 --> 00:18:52,330 že ne všechno, co všichni říkají musí být pravda. 169 00:18:52,332 --> 00:18:57,135 Nebyla jsem v blázinci nebo na rehabce 170 00:18:57,137 --> 00:19:00,338 ani v pasťáku nebo jinde. To není pravda. 171 00:19:00,340 --> 00:19:02,140 Já jsem neřekla, že jsi byla. 172 00:19:02,742 --> 00:19:06,277 Ale můžu se zeptat, kde jsi byla? 173 00:19:07,380 --> 00:19:10,024 Raději o tom mluvit nebudu. 174 00:19:11,518 --> 00:19:16,254 Hele, dnes po škole si vyrazíme do lesa. 175 00:19:16,256 --> 00:19:19,924 Já, Karen, pár dalších, 176 00:19:19,926 --> 00:19:21,225 Reed. 177 00:19:22,629 --> 00:19:26,898 Víš, teď s Reedem tak nějak jsme spolu. 178 00:19:26,900 --> 00:19:29,267 Ne, to jsem nevěděla. 179 00:19:29,269 --> 00:19:31,936 Mám pocit, že toho o Reedovi nevíš dost. 180 00:19:31,938 --> 00:19:34,438 Něco se přes dopisy dělat nedá. 181 00:19:36,242 --> 00:19:40,178 - Ještě něco, Zoe? - Ty a já máme hodně společného. 182 00:19:41,281 --> 00:19:44,382 Není důvod, abychom nebyly kámošky. 183 00:19:45,952 --> 00:19:48,319 Jen přijď, bude zábava. 184 00:19:52,325 --> 00:19:53,658 Já nevím. 185 00:19:55,195 --> 00:19:57,728 Mám toho doma dost na práci. 186 00:19:57,730 --> 00:19:59,964 Tak přijď potom. 187 00:19:59,966 --> 00:20:05,958 Sjedeme se, povyprávíme duchařský historky, sjedeme se. 188 00:20:06,272 --> 00:20:08,539 Sjíždíš se taky, ne? 189 00:20:11,477 --> 00:20:13,511 Přemýšlej o tom, jo? 190 00:20:13,513 --> 00:20:15,980 Rádi tě tam uvidíme. 191 00:20:15,982 --> 00:20:19,617 - Budu o tom uvažovat. - Dobře, tak zatím. 192 00:20:41,407 --> 00:20:44,442 Kolo původně zastavilo hned u hrobu Marthy Shawové. 193 00:20:45,612 --> 00:20:47,511 U severního vstupu končila honička, 194 00:20:47,513 --> 00:20:52,450 kde byl zmlácen tupým kulatým předmětem. 195 00:20:52,452 --> 00:20:54,418 Nejspíš vlastním míčkem na baseball. 196 00:20:55,286 --> 00:20:57,455 Ten míček chci, T, slyšíš? 197 00:21:02,999 --> 00:21:06,931 A pak je tam stopa bosých nohou, 198 00:21:06,933 --> 00:21:08,799 jak táhne tělo do mauzolea, 199 00:21:08,801 --> 00:21:10,368 kde bylo tělo znesvěceno. 200 00:21:12,538 --> 00:21:13,538 Sakra. 201 00:21:14,574 --> 00:21:16,007 Úchylný individuum, pane. 202 00:21:16,864 --> 00:21:19,410 Na co myslíte, čarodějnice, nebo? 203 00:21:20,980 --> 00:21:25,316 Nějaký satanistický rituál, já nevím. 204 00:21:26,386 --> 00:21:29,854 - Nech všechno vyfotit, jasný? - Ano, pane. 205 00:21:48,441 --> 00:21:50,509 Trickers. Naše oblíbená. 206 00:22:02,815 --> 00:22:04,549 Mám se na ni podívat? 207 00:22:06,359 --> 00:22:07,458 Jo. 208 00:22:08,594 --> 00:22:10,528 Připadá mi to jako dobrý nápad. 209 00:22:36,789 --> 00:22:38,756 Proč se s ní vůbec kamarádíš? 210 00:22:39,559 --> 00:22:41,392 Myslí si, že vidí duchy! 211 00:22:42,462 --> 00:22:44,762 - Je to blázen! - Nech ji být, Zoe. 212 00:22:44,764 --> 00:22:46,430 A co s tím chceš dělat? 213 00:22:46,432 --> 00:22:48,466 Necháš svýho velkýho bráchu, aby mě zmlátil? 214 00:22:48,468 --> 00:22:52,136 - Nepotřebuju bráchu. - Takže chceš taky, Sally? 215 00:22:53,706 --> 00:22:57,441 - Nebojím se tě. - To bys možná měla. Jsi cvok. 216 00:22:59,912 --> 00:23:02,012 Hele, zakopla o ducha. 217 00:23:02,014 --> 00:23:04,482 Duchu z hrobu, jedna, dvě a tři... 218 00:23:04,484 --> 00:23:06,384 Duchu z hrobu, že mě nechytíš! 219 00:24:28,568 --> 00:24:29,800 Nové Skotsko? 220 00:24:32,772 --> 00:24:34,672 Sally, jsi připravená? 221 00:24:34,674 --> 00:24:36,006 Jo, vteřinku. 222 00:24:40,246 --> 00:24:41,612 Připravena? Tak jdeme. 223 00:24:52,658 --> 00:24:54,225 Ubohý malý Tommy. 224 00:24:54,227 --> 00:24:55,626 Nosil mi noviny. 225 00:24:57,163 --> 00:24:59,096 Prý ji vyšetřuje policie. 226 00:24:59,899 --> 00:25:00,899 Opravdu? 227 00:25:01,701 --> 00:25:02,701 Proč? 228 00:25:03,603 --> 00:25:05,069 Přemýšlej o tom. 229 00:25:05,071 --> 00:25:06,804 Ukáže se a zabijou malýho kluka 230 00:25:06,806 --> 00:25:08,606 hned u Marthina hrobu. 231 00:25:09,509 --> 00:25:11,075 To mě nenapadlo. 232 00:25:12,612 --> 00:25:14,044 Vidělas ji s Reedem? 233 00:25:14,046 --> 00:25:16,180 Nemůžu tu mrchu vystát. 234 00:25:16,182 --> 00:25:19,250 Neměly bychom ji litovat, nebo tak něco? 235 00:25:19,252 --> 00:25:22,052 Myslí si, že je někdo, to je jistý. 236 00:25:22,054 --> 00:25:23,721 Jo, a to chci vědět. 237 00:25:24,607 --> 00:25:28,659 Kdo je a o co jí jde? 238 00:25:29,356 --> 00:25:32,763 Přemýšlej o tom, vrátila se a toho kluka zabili. 239 00:25:32,765 --> 00:25:35,599 Část z něj zůstala na tom hrobě. 240 00:25:35,601 --> 00:25:38,135 Vím, že jste kamarádi, 241 00:25:38,137 --> 00:25:40,217 ale musíš uznat, že je to pěkně ujetý. 242 00:25:42,308 --> 00:25:44,875 Ne, ne, já Sally znám. 243 00:25:44,877 --> 00:25:47,745 V jádru je hodná. Vím to. 244 00:25:49,181 --> 00:25:50,614 To je fuk. 245 00:25:50,616 --> 00:25:52,249 Není žádný monstrum. 246 00:25:52,251 --> 00:25:53,551 Když o tom mluvíme, 247 00:25:54,887 --> 00:25:58,622 - myslela jsem, že dnes přijde. - Jo, to já taky. 248 00:26:32,959 --> 00:26:35,126 - V pohodě? - Jo. 249 00:26:36,329 --> 00:26:37,695 Chceš pivo? 250 00:26:41,000 --> 00:26:43,901 Vyrážíš si dneska se Zoe? 251 00:26:43,903 --> 00:26:45,736 Nedělávala si z tebe srandu? 252 00:26:47,139 --> 00:26:50,006 Jen říkám, že nevím, proč si s těma holkama vyrážíš. 253 00:26:50,009 --> 00:26:53,944 Chci být jen součástí party. 254 00:26:53,946 --> 00:26:56,780 Chci se všema vycházet. 255 00:26:57,350 --> 00:26:59,049 Rozumíš? 256 00:26:59,051 --> 00:27:03,821 Nebýt pořád ta zrůda, co vídá ducha mrtvý holky. 257 00:27:03,823 --> 00:27:07,925 - Dobře. - Co musí bejt někde pod ochranou. 258 00:27:08,761 --> 00:27:13,697 Všichni si myslí, že jsem byla v nějakým blázinci. 259 00:27:16,402 --> 00:27:18,235 Vždyť na tom vlastně nesejde. 260 00:27:19,109 --> 00:27:22,706 Byli jsme děti, tak je to fuk. 261 00:27:23,809 --> 00:27:24,809 Já prostě... 262 00:27:25,711 --> 00:27:26,944 Chci být normální. 263 00:27:29,248 --> 00:27:32,349 Ale nejsi. Jsi zvláštní. 264 00:27:46,966 --> 00:27:50,434 - Proboha, Billy, zastav! - Do hajzlu! - Bože můj! 265 00:27:50,435 --> 00:27:53,871 - Tos ji neviděl, jak tam stojí? - Ne, nikoho jsem neviděl. 266 00:27:53,873 --> 00:27:55,406 Před očima mi proletěl celý život. 267 00:27:55,408 --> 00:27:57,107 Promiň, stála doslova 268 00:27:57,109 --> 00:27:59,243 - uprostřed silnice. - Skoro jsi nás zabila! 269 00:28:00,346 --> 00:28:01,712 Bože, dobře, já... 270 00:28:03,683 --> 00:28:05,950 - Promiň. - To je dobrý. 271 00:29:55,265 --> 00:29:56,508 Belzebub 272 00:30:34,133 --> 00:30:37,201 A hle, když rozlomil šestou pečeť, 273 00:30:38,053 --> 00:30:40,470 nastalo veliké zemětřesení a slunce 274 00:30:40,472 --> 00:30:43,874 zčernalo jak smuteční šat, 275 00:30:43,876 --> 00:30:45,909 měsíc úplně zkrvavěl 276 00:30:45,911 --> 00:30:48,595 a nebeské hvězdy začaly padat na zem, 277 00:30:51,217 --> 00:30:55,886 jako když fík zmítaný větrem shazuje své pozdní plody. 278 00:30:57,223 --> 00:31:00,991 A nebesa zmizela, jako když se zavře kniha 279 00:31:00,993 --> 00:31:05,462 a žádná hora a žádný ostrov nezůstaly na svém místě. 280 00:31:08,267 --> 00:31:10,634 Králové země 281 00:31:10,636 --> 00:31:13,904 i velmoži a vojevůdci, 282 00:31:13,906 --> 00:31:16,540 boháči a mocní, jak otrok, 283 00:31:16,542 --> 00:31:19,109 tak svobodný, 284 00:31:19,111 --> 00:31:22,546 všichni prchali do hor, aby se ukryli 285 00:31:22,548 --> 00:31:25,115 - v jeskyních a skalách. - Sally. 286 00:31:25,117 --> 00:31:28,452 A volali k horám a skalám: 287 00:31:28,454 --> 00:31:33,523 "Padněte na nás a skryjte nás před tváří Toho..." 288 00:31:33,538 --> 00:31:34,538 Sally. 289 00:31:37,633 --> 00:31:39,964 Sally? Sally?! 290 00:31:42,067 --> 00:31:44,134 - Ano? - Před tváří koho? 291 00:31:46,438 --> 00:31:47,438 Promiňte, cože? 292 00:31:49,575 --> 00:31:52,376 Před čí tváří se skrývali? 293 00:31:56,215 --> 00:31:57,215 Satanovou? 294 00:31:58,651 --> 00:31:59,950 Nesprávně, Sally. 295 00:32:01,587 --> 00:32:06,323 Ví někdo, před čí tváři se lidé v této pasáži ukrývali? 296 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 Ano, Zoe. 297 00:32:10,596 --> 00:32:12,629 - Před Bohem? - Ano, Zoe. 298 00:32:14,333 --> 00:32:15,465 Před Bohem. 299 00:32:45,030 --> 00:32:47,497 Ahoj. Díky, žes mě zase vyzvedl. 300 00:32:47,499 --> 00:32:50,667 To je jasný. Pořád ji navštěvuješ? 301 00:32:51,704 --> 00:32:54,137 - Pořád. - To se mi líbí. 302 00:32:55,441 --> 00:32:59,409 Ale rád bych si s tebou o něčem promluvil. 303 00:32:59,411 --> 00:33:02,112 - Jde o Zoe? - Jo, jak to víš? 304 00:33:02,748 --> 00:33:05,784 - Předtucha. - Vyřeším to s ní. 305 00:33:05,852 --> 00:33:09,619 Bude nejlepší, když o nás uslyší ode mě. 306 00:33:09,621 --> 00:33:12,456 - Dříve jsme se spolu trochu poflakovali. - Jo, dobře. 307 00:33:14,026 --> 00:33:17,561 Nebyla ke mně vždycky nejmilejší. 308 00:33:17,563 --> 00:33:21,431 Ale podle mě si každý zaslouží druhou šanci. 309 00:33:21,433 --> 00:33:23,734 Dokonce i Zoe. Obě si ji zasloužíte. 310 00:33:28,741 --> 00:33:29,741 Vypadáš... 311 00:33:30,509 --> 00:33:32,109 Je na tobě něco jinak. 312 00:33:33,045 --> 00:33:36,713 - Jako dobře jinak? - Jo, skvěle. 313 00:33:38,550 --> 00:33:41,287 No, děkuju ti. Myslím. 314 00:33:41,851 --> 00:33:45,655 - Ještě něco? - No, ano, tedy, 315 00:33:47,070 --> 00:33:48,770 jsi skvělá kamarádka. 316 00:33:50,162 --> 00:33:52,229 Jsi ke každému milá 317 00:33:53,132 --> 00:33:54,811 a já nevím, jak to děláš. 318 00:33:55,972 --> 00:33:57,201 Co ještě? 319 00:33:58,858 --> 00:34:00,038 Krasopis? 320 00:34:02,441 --> 00:34:03,441 Krasopis? 321 00:34:04,276 --> 00:34:05,509 Jo. 322 00:34:05,511 --> 00:34:09,379 Víš, všechny dopisy, co jsi psala. 323 00:34:09,381 --> 00:34:12,082 Sliby, co jsi udělala. 324 00:34:13,819 --> 00:34:16,153 Opravdu skvělý krasopis. 325 00:34:42,815 --> 00:34:44,964 Zdravím. Slečno Erlocková. 326 00:34:44,985 --> 00:34:47,317 Ahoj, Sally, co tě sem přivádí? 327 00:34:47,319 --> 00:34:49,086 No, vlastně, 328 00:34:49,088 --> 00:34:51,688 táta mě poprosil o malý průzkum. 329 00:34:51,690 --> 00:34:54,391 Jde o rodokmen, 330 00:34:54,393 --> 00:34:57,194 válečné záznamy, policejní záznamy. 331 00:34:58,297 --> 00:35:00,564 Těch snad moc nebude. 332 00:35:00,566 --> 00:35:03,200 Ale jo, taky oddací listy, 333 00:35:03,202 --> 00:35:06,335 - rodné listy. - Promiň, zlato, takové informace 334 00:35:06,338 --> 00:35:10,273 nemůžu vydávat nezletilým. Budeš potřebovat souhlas otce. 335 00:35:10,275 --> 00:35:12,676 Opravdu? Tedy, můžu mu hned zavolat. 336 00:35:12,678 --> 00:35:14,444 Stejně o tom všem ví. 337 00:35:14,446 --> 00:35:18,115 Snad můžu něco udělat. 338 00:35:18,717 --> 00:35:22,219 Jen mi musíš dát pár dní, abych to dala dohromady. 339 00:35:22,221 --> 00:35:24,588 Božínku, děkuju mockrát. 340 00:35:24,590 --> 00:35:29,159 Nemáte tušení, co to pro mě a pro pro tátu znamená. 341 00:35:29,895 --> 00:35:32,562 Fajn, skvělý, tak za týden? 342 00:35:32,564 --> 00:35:34,798 - Jistě, Sally. - Děkuju mnohokrát. 343 00:35:59,089 --> 00:36:01,277 Ano. To jsem já. 344 00:36:01,793 --> 00:36:02,793 Erlocková. 345 00:36:07,399 --> 00:36:09,299 Charlie, jsem rád, že jsi v pořádku. 346 00:36:10,202 --> 00:36:12,936 To zohavení Tommyho Farkuse, 347 00:36:12,938 --> 00:36:14,938 ten ritualistický prvek. 348 00:36:16,408 --> 00:36:19,843 - Začíná se vyptávat. - Já vím. 349 00:36:20,479 --> 00:36:23,180 Myslím, že je načase zvážit všechny možnosti. 350 00:36:23,916 --> 00:36:25,282 I ty nejhorší. 351 00:36:28,954 --> 00:36:30,253 Máš pravdu. 352 00:36:35,327 --> 00:36:38,496 - Hele, musím běžet. Díky za kafe. - V pohodě. 353 00:36:42,768 --> 00:36:45,669 - Díky, že ses stavil. - Jasný. 354 00:36:45,671 --> 00:36:49,239 Hele, dám ven pochůzkáře. 355 00:36:49,241 --> 00:36:51,975 - Dobře. - Je to jeden z nás. 356 00:36:51,977 --> 00:36:54,578 Kdybys něco potřeboval, neváhej. 357 00:36:55,347 --> 00:36:56,947 Skvělý, díky. 358 00:37:01,987 --> 00:37:03,553 Na tebe je spolehnutí. 359 00:37:10,490 --> 00:37:11,506 Zo! 360 00:37:13,424 --> 00:37:15,475 Jen mí přátelé mi říkají Zo. 361 00:37:16,001 --> 00:37:17,734 O co jde, Jade? 362 00:37:17,736 --> 00:37:20,753 - Našla jsem, co jsi hledala. - Opravdu? 363 00:37:20,968 --> 00:37:23,906 Jo, vím, kde byla celou tu dobu Sally Sullivanová 364 00:37:23,909 --> 00:37:25,809 a věř mi, je to dobrý. 365 00:37:30,173 --> 00:37:31,173 Dobře. 366 00:37:43,629 --> 00:37:44,961 Ještě něco. 367 00:37:46,031 --> 00:37:49,266 Sally a Reed si celou dobu, co byla pryč, 368 00:37:49,268 --> 00:37:50,967 dopisovali. 369 00:38:04,016 --> 00:38:05,448 Už můžeš jít, Jade. 370 00:38:20,766 --> 00:38:22,832 - Sally. - Jak je, T? 371 00:38:22,834 --> 00:38:25,402 - Sally, jsi zas ve městě. - Jo, jsem. 372 00:38:25,404 --> 00:38:28,838 Zpátky ve starém dobrém Mt. Mariah. Ráj na Zemi. 373 00:38:29,941 --> 00:38:34,010 Jsi zpátky pár dní a už tě sladký domov otravuje? 374 00:38:34,012 --> 00:38:37,547 Říká se tomu asi úzkost náctiletých. 375 00:38:37,549 --> 00:38:38,848 Asi tak nějak. 376 00:38:38,850 --> 00:38:42,052 Budeš to vědět, ne, absolvoval jsi před pár minutama, ne? 377 00:38:43,388 --> 00:38:46,456 Páni, jablko nepadlo daleko od stromu, co? 378 00:38:46,458 --> 00:38:49,359 Jo, trochu tě dostala, kámo. 379 00:38:49,361 --> 00:38:50,961 Nebylo by to poprvé. 380 00:38:53,098 --> 00:38:56,633 Asi jsem svý přivítání už vyčerpal. 381 00:38:56,635 --> 00:38:58,535 Charlie, podívám se ti na to. 382 00:38:58,537 --> 00:39:00,737 - Sally, vítej zpátky. - Díky. 383 00:39:00,739 --> 00:39:02,807 - Tak jo, díky. - Zatím. 384 00:39:06,945 --> 00:39:09,346 O co tady šlo? 385 00:39:09,348 --> 00:39:13,450 Přemýšlím o troše zabezpečení, víš, 386 00:39:13,452 --> 00:39:15,752 a on to má jako vedlejšák. 387 00:39:16,922 --> 00:39:20,090 - Co tady děláš? - Jen jsem se stavila. 388 00:39:20,092 --> 00:39:22,992 - Přišla jsem tě pozdravit. - Dobře. 389 00:39:22,994 --> 00:39:24,361 Udělej si pohodlí. 390 00:39:29,434 --> 00:39:31,468 Vlastně se chci na něco zeptat. 391 00:39:32,938 --> 00:39:35,805 - Ano? - Kde jsem se narodila? 392 00:39:40,112 --> 00:39:41,978 Proč se ptáš? 393 00:39:43,582 --> 00:39:47,050 Vždycky jsem si myslela, že jsem se narodila tady. 394 00:39:50,170 --> 00:39:55,125 Ne, ze všech možných míst ses narodila v Kanadě. 395 00:39:55,127 --> 00:39:56,626 Byli jsme na dovolené 396 00:39:57,588 --> 00:40:01,498 a ty ses rozhodla přijít na svět dřív, než jsme čekali. 397 00:40:02,401 --> 00:40:04,067 Jsi naše malá Kanaďanka. 398 00:40:06,004 --> 00:40:08,438 Myslel jsem, že ti to máma řekla. 399 00:40:10,542 --> 00:40:12,575 Ne, to si nemyslím. 400 00:40:13,612 --> 00:40:17,013 Moc si na mámu nepamatuju. 401 00:40:19,451 --> 00:40:21,084 Myslíš, že ještě žije? 402 00:40:22,266 --> 00:40:25,088 Jo, vím, že žije. Tady to cítím. 403 00:40:33,632 --> 00:40:37,000 Promiňte, měli byste jed na krysy? 404 00:40:38,537 --> 00:40:40,914 Jo, tudy, pojďte za mnou. 405 00:41:02,828 --> 00:41:03,828 Sally? 406 00:41:05,497 --> 00:41:07,697 Tati, vlastně musím rychle běžet, 407 00:41:07,699 --> 00:41:10,501 - ale uvidíme se později. - Dobře. 408 00:41:11,603 --> 00:41:13,713 Takže na večeři. 409 00:41:25,050 --> 00:41:27,183 Co to tam máme? 410 00:41:28,987 --> 00:41:31,554 Hezká lopata, dobrý výběr. 411 00:41:31,556 --> 00:41:33,056 Prvotřídní kopáč. 412 00:41:40,065 --> 00:41:41,164 Ahoj, Sally. 413 00:41:42,167 --> 00:41:43,167 Ahoj. 414 00:41:43,869 --> 00:41:46,704 Můžeme si promluvit? O Marthě. 415 00:41:52,878 --> 00:41:53,910 Tati, hned jsem zpátky. 416 00:42:02,821 --> 00:42:05,889 Jak to myslíš, žes ji taky viděla? 417 00:42:05,891 --> 00:42:08,758 Sally, všichni vědí, žes ji vídala, ne? 418 00:42:10,061 --> 00:42:11,082 Zoe. 419 00:42:11,212 --> 00:42:15,832 Rozdíl je v tom, že ti tentokrát věřím. 420 00:42:16,968 --> 00:42:18,568 Viděla jsem ji taky. 421 00:42:21,640 --> 00:42:24,007 Pravdou je, už jsem ji vídala dříve. 422 00:42:25,577 --> 00:42:28,278 Nejdřív jsem se to snažila popírat. 423 00:42:29,047 --> 00:42:31,681 Chtěla jsem zavřít oči a vymazat ji. 424 00:42:32,519 --> 00:42:34,951 Bála jsem se, že mě pošlou pryč jako tebe 425 00:42:34,953 --> 00:42:37,687 nebo mě taky označí za blázna. 426 00:42:39,858 --> 00:42:43,560 Ale teď se v ní něco změnilo. 427 00:42:43,562 --> 00:42:46,029 Začala být výhružnější. 428 00:42:47,098 --> 00:42:49,599 Myslím, že ode mě něco chce. 429 00:42:50,335 --> 00:42:53,903 - Něco od nás. Říkala... - Počkej. 430 00:42:55,607 --> 00:42:57,340 Ona na tebe promluvila? 431 00:42:59,110 --> 00:43:01,611 Řekla: "Belzebub je tady." 432 00:43:03,248 --> 00:43:04,314 Proboha. 433 00:43:05,300 --> 00:43:08,851 To jméno jsem slyšela ve snech. 434 00:43:08,853 --> 00:43:10,787 Sally, to nebyl sen. 435 00:43:11,590 --> 00:43:13,623 Takhle k nám mluví mrtví. 436 00:43:14,593 --> 00:43:17,260 Asi ode mě něco chce. 437 00:43:17,262 --> 00:43:19,996 Nebo od nás. 438 00:43:27,739 --> 00:43:28,871 Kancelář šerifa. 439 00:43:31,843 --> 00:43:32,843 Ahoj, Charlie. 440 00:43:34,746 --> 00:43:35,746 Viděla? 441 00:43:37,148 --> 00:43:39,048 Ano, černý kruh byl povolán. 442 00:43:40,151 --> 00:43:41,151 Dobře. 443 00:43:42,220 --> 00:43:43,319 Samozřejmě, Charlie. 444 00:43:46,091 --> 00:43:47,091 Velmi dobře. 445 00:43:48,827 --> 00:43:50,293 Dobře, tak zatím. 446 00:43:54,299 --> 00:43:55,732 Tak co, všechno v pořádku? 447 00:43:59,382 --> 00:44:00,903 Myslím, že je čas. 448 00:44:10,181 --> 00:44:13,282 - Sally? - Zdravím, je doma Zoe? 449 00:44:13,284 --> 00:44:15,184 Pojď dál, podíváme se. 450 00:44:15,185 --> 00:44:17,085 To je dobrý, brnknu jí na mobil. 451 00:44:17,088 --> 00:44:19,722 Sally, prosím, pojď dál a já postavím na čaj. 452 00:44:20,792 --> 00:44:21,792 Dobře. 453 00:44:27,732 --> 00:44:29,766 Nehýbej se, jsem hned u tebe. 454 00:44:38,109 --> 00:44:41,245 - Věděla Zoe, že přijdeš? - Myslím, že ano. 455 00:44:43,048 --> 00:44:46,215 Opravdu? A nic mi neřekla. 456 00:45:20,037 --> 00:45:21,970 Co to čteš, Sally Ann? 457 00:45:24,594 --> 00:45:26,660 Přitahuje tě to, ne? 458 00:45:27,492 --> 00:45:31,794 - Volá tě, viď? - Jen jsem se dívala. 459 00:45:32,964 --> 00:45:35,732 Jsme tak nepochopené, Sally Ann. 460 00:45:37,469 --> 00:45:40,336 - Sally Ann? - Neříkají ti tak? 461 00:45:41,272 --> 00:45:42,905 Zkontrolujete tu konvici? 462 00:45:45,810 --> 00:45:49,479 Máš tak krásné vlasy, Sally Ann, jako mívala tvá matka. 463 00:45:50,381 --> 00:45:51,948 Mohu se jich dotknout? 464 00:45:54,018 --> 00:45:56,220 Matko? Sally? 465 00:45:59,090 --> 00:46:01,769 - Co se děje? - Jen se spolu poznáváme. 466 00:46:01,806 --> 00:46:05,827 - Proč? - Nemíchej se do věcí, kterým nerozumíš. 467 00:46:08,533 --> 00:46:10,367 - Co se děje? - Měla bys jít. 468 00:46:11,770 --> 00:46:13,069 Zoe! 469 00:47:33,117 --> 00:47:36,085 - Ahoj, jdeš dál? - Nemůžu, musím běžet. 470 00:47:36,087 --> 00:47:38,421 - Ale pojď na chvilku sem. - Dobře. 471 00:47:40,892 --> 00:47:43,093 Ahoj! Stýskalo se mi. 472 00:47:49,400 --> 00:47:50,466 Tak jo. 473 00:47:52,270 --> 00:47:53,270 Měj se. 474 00:49:01,072 --> 00:49:02,072 Lily? 475 00:49:47,719 --> 00:49:48,719 Lily? 476 00:49:49,554 --> 00:49:50,554 Lily? 477 00:50:13,578 --> 00:50:15,778 Bože, Zoe, vyděsilas mě k smrti. 478 00:50:15,780 --> 00:50:17,446 Co tady děláš? 479 00:50:18,783 --> 00:50:22,051 Omlouvám se, ale dveře byly otevřené 480 00:50:22,053 --> 00:50:23,753 a ona plakala, takže... 481 00:50:23,755 --> 00:50:25,488 Nevidělas mě na ulici? 482 00:50:25,490 --> 00:50:28,491 Neviděla. Co jsi tam dělala? 483 00:50:30,661 --> 00:50:32,762 Máš pravdu, to jsem neměla. 484 00:50:32,764 --> 00:50:35,132 - Ne, to je dobrý. - Vezmi ji. 485 00:50:36,801 --> 00:50:38,401 Vypadá to, že se jí líbíš. 486 00:50:39,270 --> 00:50:41,070 No jo, vypadá to tak, co? 487 00:50:50,415 --> 00:50:53,115 Martha mi byla blízká, jako sourozenec. 488 00:50:55,857 --> 00:50:58,314 Jste si s Billym blízcí? 489 00:51:00,091 --> 00:51:02,491 Ano, to jsme. 490 00:51:03,872 --> 00:51:05,561 Celá moje rodina. 491 00:51:05,563 --> 00:51:08,431 Jsem si jistá, že bez nich 492 00:51:08,433 --> 00:51:10,666 bych to všechno nedokázala zvládnout. 493 00:51:10,668 --> 00:51:11,801 Máš takový štěstí. 494 00:51:13,356 --> 00:51:16,539 Mě prakticky vychovávala rodina Marthy, až do její smrti. 495 00:51:17,642 --> 00:51:21,177 Moje máma je... tedy, vždycky byla 496 00:51:21,179 --> 00:51:22,411 ne právě ideál matky. 497 00:51:24,182 --> 00:51:27,551 Vím, co o ní lidé říkají. Mluví o nás 498 00:51:29,187 --> 00:51:30,352 a většinou je to pravda. 499 00:51:32,490 --> 00:51:34,423 A já ji za to nenávidím. 500 00:51:36,194 --> 00:51:39,462 Ale nemysli si, že nevím, co se povídá. 501 00:51:42,366 --> 00:51:45,367 - Co tvůj táta? - Jako tvá máma. 502 00:51:46,737 --> 00:51:47,737 Je pryč. 503 00:51:53,177 --> 00:51:55,111 Víš, Zoe, 504 00:51:57,648 --> 00:51:59,548 myslím, že bysme společně, nějak, 505 00:52:00,855 --> 00:52:03,119 my dvě mohly Marthě pomoci. 506 00:52:07,125 --> 00:52:08,257 Děkuju ti, Sally. 507 00:52:10,628 --> 00:52:13,662 To mrně bych asi měla uložit. 508 00:52:13,664 --> 00:52:15,898 - Je perfektní. - Řekni dobrou, Lily. 509 00:52:15,900 --> 00:52:17,233 Pojď se mnou. 510 00:52:19,637 --> 00:52:20,637 Dobrou noc, andílku. 511 00:52:35,153 --> 00:52:37,386 Lily, je čas si schrupnout. 512 00:52:39,690 --> 00:52:40,690 Dobrou noc. 513 00:52:46,697 --> 00:52:47,730 Tady máš. 514 00:52:48,533 --> 00:52:49,533 Mám tě ráda. 515 00:53:05,883 --> 00:53:06,883 Takže. 516 00:53:07,552 --> 00:53:08,717 Takže... 517 00:53:08,719 --> 00:53:11,453 Dala ses dohromady s Reedem. 518 00:53:11,455 --> 00:53:14,690 - Dělali jste to? - Zoe, cože? 519 00:53:15,826 --> 00:53:16,859 Dělali jste to? 520 00:53:19,463 --> 00:53:24,533 Hele, chceš osvobodit Marthu, ne? 521 00:53:25,072 --> 00:53:27,803 Už jsem udělala menší průzkum. 522 00:53:27,805 --> 00:53:29,271 Pamatuješ to jméno, 523 00:53:29,273 --> 00:53:30,873 co pořád slýchám ve snech? 524 00:53:30,875 --> 00:53:33,709 - Belzebub. - Není to strašidelný slovo? 525 00:53:33,711 --> 00:53:37,346 - Belzebub? - Neměla bys ho tolik říkat. 526 00:53:38,449 --> 00:53:41,550 Dodává mu to sílu. 527 00:53:41,552 --> 00:53:42,552 Dobře. 528 00:53:43,588 --> 00:53:46,956 Takže, to jméno, co se nemá vyslovovat, 529 00:53:47,834 --> 00:53:51,427 patří jednomu ze šesti padlých andělů, seslaných na Zem 530 00:53:51,429 --> 00:53:54,964 narušit Jeho, Boží, rovnováhu, 531 00:53:54,966 --> 00:53:57,700 obrátit svět proti jeho 11 kmenům 532 00:53:58,569 --> 00:54:00,936 a ukončit jeho pozemskou rodinu. 533 00:54:04,008 --> 00:54:05,307 Jsi v pohodě? 534 00:54:05,309 --> 00:54:08,744 To je dobrý Sally, to je fakt dobrý. 535 00:54:13,317 --> 00:54:17,486 Co ten Belzebub chce? 536 00:54:18,623 --> 00:54:22,591 Já myslím, že chce tebe, Sally. 537 00:54:24,028 --> 00:54:25,201 Mě? 538 00:54:25,351 --> 00:54:28,397 Podle mě v sobě máš něco velmi zvláštního 539 00:54:29,533 --> 00:54:34,036 a ten démon si skrz Marthu nějak razí cestu, aby se dostal 540 00:54:34,038 --> 00:54:36,772 - k tobě. - Skrz Marthu? 541 00:54:36,774 --> 00:54:38,374 To je úplně ujetý! 542 00:54:38,376 --> 00:54:41,745 Já nejsem zvláštní, Zoe, já nejsem nikdo. 543 00:54:43,881 --> 00:54:47,750 Aby byla osvobozena čistá duše jako Martha, 544 00:54:49,053 --> 00:54:51,420 musí být čistá duše obětována. 545 00:54:52,890 --> 00:54:54,390 Krvavou obětí. 546 00:54:56,360 --> 00:55:00,462 - O jaký oběti to mluvíš? - Stvoření bez hříchu. 547 00:55:01,699 --> 00:55:03,065 Jako třeba králík? 548 00:55:03,067 --> 00:55:05,768 To by, myslím, nefungovalo. 549 00:55:05,770 --> 00:55:06,770 Mysli výš. 550 00:55:08,539 --> 00:55:11,440 Dvoumetrovej králík? 551 00:55:12,510 --> 00:55:14,810 Jseš nějaká Sally Kryštůfek Robinová? 552 00:55:14,812 --> 00:55:16,912 Nechápu, o čem to mluvíš. 553 00:55:16,914 --> 00:55:19,315 Mysli sakra vysoko. 554 00:55:19,317 --> 00:55:22,351 Jestli jste to vy s Reedem ještě nedělali... 555 00:55:25,089 --> 00:55:28,657 Takže jsi ho nešoustala. Jsi panna. 556 00:55:31,062 --> 00:55:34,596 Říkáš, že chceš obětovat mě? 557 00:55:35,966 --> 00:55:37,333 Jo, 558 00:55:37,335 --> 00:55:40,369 ale nemyslím, že bych tě zabíjela. 559 00:55:40,371 --> 00:55:42,104 Potřebujeme jen nakapat, 560 00:55:43,474 --> 00:55:47,576 rozlít tvou panenskou krev na její hrob, 561 00:55:47,578 --> 00:55:49,445 odříkat pár zaklínadel 562 00:55:49,447 --> 00:55:53,982 a bude volná, myslím, a ty taky. 563 00:55:54,785 --> 00:55:56,018 Docela jednoduchý. 564 00:55:57,158 --> 00:55:59,021 Zoe, jsi snad... 565 00:55:59,023 --> 00:56:01,457 Promiň, přeskočilo ti? 566 00:56:01,459 --> 00:56:03,893 - Prolít mou krev? - Ne moc. 567 00:56:05,096 --> 00:56:07,396 Jde po tobě. 568 00:56:07,398 --> 00:56:10,366 Ne po mně, ne po Marthě, 569 00:56:10,368 --> 00:56:12,134 ani po Tommy Farkusovi. 570 00:56:12,136 --> 00:56:14,390 - Ať jsi cokoliv, chce tebe. - Zoe. 571 00:56:14,413 --> 00:56:16,905 Nemusíš mi říct svá tajemství, 572 00:56:16,907 --> 00:56:18,959 ale pomůžeš Marthě! 573 00:56:22,146 --> 00:56:25,415 - Au, Zoe, ubližuješ mi! - Hej. 574 00:56:26,174 --> 00:56:27,484 Sally? 575 00:56:50,975 --> 00:56:53,809 Právě jsem ucítil, jak mýtus burácí, 576 00:56:53,811 --> 00:56:57,780 jako by tu byla rozštěpená energie. 577 00:56:57,782 --> 00:56:59,748 Charlie, je čas jí to říct. 578 00:57:01,185 --> 00:57:03,085 Ona to musí vědět, a Billy taky. 579 00:57:06,690 --> 00:57:08,957 To je konec všeho, co znám, Dale. 580 00:57:10,094 --> 00:57:11,727 Tedy, má rodina... 581 00:57:14,098 --> 00:57:18,967 - jen tak takhle skončí? - Věděli jsme, že ten den přijde. 582 00:57:18,969 --> 00:57:22,907 Udělals svou práci, odvedls vynikající práci, Charlie. 583 00:57:24,208 --> 00:57:26,785 - Je to moje dcera. - Já vím, a všichni jsou hrdí. 584 00:57:26,813 --> 00:57:29,501 Nikdo by ji nevychoval lépe než ty. 585 00:57:31,081 --> 00:57:33,683 Dobře? Je čas. 586 00:57:34,819 --> 00:57:35,819 Jo. 587 00:57:36,821 --> 00:57:37,821 Díky. 588 00:57:47,322 --> 00:57:50,466 A další máme tu další rundu. 589 00:57:50,468 --> 00:57:53,718 - Na zdraví. - Díky. - Dejte vědět, když budete něco chtít. 590 00:58:02,213 --> 00:58:05,180 Tati, co je? 591 00:58:06,484 --> 00:58:10,085 Na Sally je víc, než se na první pohled zdá. 592 00:58:10,087 --> 00:58:12,187 Tati, o čem to mluvíš? 593 00:58:14,225 --> 00:58:17,960 Ona není tak úplně tvoje sestra. 594 00:58:20,197 --> 00:58:21,630 Promiň, cože? 595 00:58:23,567 --> 00:58:28,203 Tohoto dne jsem se léta obával, ale je tady 596 00:58:29,027 --> 00:58:32,608 a nadešel čas, abych ti řekl o tvé rodině. 597 00:58:32,610 --> 00:58:36,111 Abych ti řekl, kdo jsi, odkud pocházíš. 598 00:58:37,047 --> 00:58:40,682 Kdo jsem já, kdo je Sally. 599 00:58:40,733 --> 00:58:41,882 Tati, 600 00:58:42,484 --> 00:58:44,596 ty mě děsíš. 601 00:58:46,428 --> 00:58:48,190 Jsi Charlie Sullivan. 602 00:58:48,192 --> 00:58:49,091 - Jo. - Ano? 603 00:58:49,093 --> 00:58:50,259 - Ano. - Jo? 604 00:58:51,562 --> 00:58:54,064 - Pracuješ v železářství. - Ano. 605 00:58:54,143 --> 00:58:58,166 Co tím myslíš, kdo opravdu jsme? 606 00:58:58,168 --> 00:58:59,735 Od počátku časů 607 00:59:01,356 --> 00:59:04,273 probíhá na Zemi boj 608 00:59:04,275 --> 00:59:05,707 mezi dobrem a zlem. 609 00:59:08,312 --> 00:59:11,213 No, a tvá rodina je uprostřed něho. 610 00:59:12,198 --> 00:59:13,823 Tomu sakra nevěřím. 611 00:59:14,852 --> 00:59:16,853 - Sally? - Jo. 612 00:59:17,721 --> 00:59:21,165 - A máma? - Ano. 613 00:59:21,727 --> 00:59:23,858 Takže jsi mi celou dobu lhal. 614 00:59:23,861 --> 00:59:27,330 - Jsi vůbec můj táta? Jsme vůbec opravdová rodina? - Ano! 615 00:59:29,700 --> 00:59:31,233 A Sally je má dcera 616 00:59:32,603 --> 00:59:35,070 a nadešel čas, abys ji pomohl chránit. 617 00:59:37,841 --> 00:59:40,075 Je čas obléct si zbroj, synu, 618 00:59:41,111 --> 00:59:42,644 protože jdeme do boje. 619 00:59:45,001 --> 00:59:46,149 Tak do toho. 620 00:59:49,587 --> 00:59:51,153 A všechno je postavený na hlavu. 621 00:59:53,591 --> 00:59:54,723 Potřebuji tě, synu. 622 00:59:56,860 --> 00:59:59,062 - Chápeš? - Chápu. 623 01:00:24,355 --> 01:00:26,388 Tohle bude na dlouho. 624 01:00:28,892 --> 01:00:29,992 Tak dobře. 625 01:00:31,729 --> 01:00:33,161 Co tady máme? 626 01:00:48,212 --> 01:00:51,014 Hellraiser, to je snadný. Mám to. 627 01:00:56,920 --> 01:00:57,920 Brokovnice. 628 01:02:00,250 --> 01:02:02,918 Lily, měla bys spát. 629 01:02:04,822 --> 01:02:06,823 Půjdeme do postýlky, ano? Dobrou noc. 630 01:02:43,494 --> 01:02:44,494 Trickers? 631 01:03:49,893 --> 01:03:51,059 Proboha! 632 01:03:51,061 --> 01:03:52,294 Proboha, ne! 633 01:03:54,598 --> 01:03:56,531 Bože můj! 634 01:03:56,533 --> 01:03:58,066 Bože! 635 01:03:58,068 --> 01:04:00,335 Ne, proboha! 636 01:04:03,006 --> 01:04:04,006 Martho! 637 01:04:48,085 --> 01:04:51,987 Hele, zpomal, počkej. Onus je mrtvý 638 01:04:51,989 --> 01:04:54,422 a Sally viděli utíkat do lesa. 639 01:04:54,424 --> 01:04:57,058 - Zkontrolovali jste dům? - A co Lily? 640 01:05:12,576 --> 01:05:14,109 Ne. 641 01:05:19,383 --> 01:05:21,283 Co to sakra? Tati, pomoz mi! 642 01:05:35,933 --> 01:05:37,198 Zlatíčko. 643 01:05:38,435 --> 01:05:39,634 Pojď sem, zlato. 644 01:05:43,941 --> 01:05:46,708 Jo, je v pořádku. V pořádku. 645 01:05:50,047 --> 01:05:54,517 - Vezmi ji. - Charlie! Charlie! Charlie! 646 01:05:57,054 --> 01:05:59,721 Říkals to sám, zoufalé časy. 647 01:06:05,529 --> 01:06:07,429 Nikdo mé dítě nedostane. 648 01:06:08,532 --> 01:06:11,733 - Pojďme na to. - Charlie! 649 01:06:46,069 --> 01:06:47,709 Jde si pro tebe. 650 01:07:02,753 --> 01:07:04,052 Zoe, ahoj. 651 01:07:06,223 --> 01:07:07,355 Můžu dál? 652 01:07:11,094 --> 01:07:13,194 Jsem promočená. 653 01:07:14,264 --> 01:07:15,264 Jo. 654 01:07:53,804 --> 01:07:55,203 Chceš se sjet? 655 01:07:57,841 --> 01:07:59,507 Na starý dobrý časy. 656 01:08:35,378 --> 01:08:38,580 Zdá se, že ty a Sally 657 01:08:39,616 --> 01:08:41,282 spolu trávíte hodně času. 658 01:08:46,423 --> 01:08:49,591 Asi s ní mám společného víc, než jsem myslela. 659 01:08:54,531 --> 01:08:55,897 Ona vidí duchy. 660 01:09:01,471 --> 01:09:02,471 Já taky. 661 01:09:08,533 --> 01:09:11,863 To je dobrý. Nemusíš nic říkat. 662 01:09:27,230 --> 01:09:30,331 Víš, co znamená, když udělám tohle? 663 01:09:32,335 --> 01:09:33,868 Myslím, že ano. 664 01:09:36,373 --> 01:09:37,373 To znamená, 665 01:09:38,708 --> 01:09:41,910 že bych chtěla... 666 01:09:55,959 --> 01:09:58,793 - Jsem rád, že jsi ji našel. - Žádný problém, Charlie. 667 01:09:58,795 --> 01:10:02,697 - Nemůžu ti dost poděkovat. - Jen dělám svou práci. 668 01:10:03,967 --> 01:10:05,807 Má dcera pro mě znamená všechno. 669 01:10:06,736 --> 01:10:07,936 Dobře, díky. 670 01:10:07,938 --> 01:10:10,605 Díky, že držíš hlídku. 671 01:10:10,607 --> 01:10:13,708 - Pustím tě dál. - Cením si toho. 672 01:10:13,710 --> 01:10:14,710 Tak dobře. 673 01:10:24,454 --> 01:10:26,855 - Tati? - Ahoj, zlato. 674 01:10:32,662 --> 01:10:34,295 Tati, co se děje? 675 01:10:36,733 --> 01:10:37,733 Zlato. 676 01:10:38,468 --> 01:10:39,567 Tati, musím vědět... 677 01:10:42,472 --> 01:10:44,405 Něco mi musíš říct. 678 01:10:47,711 --> 01:10:50,345 Něco, co jsi přede mnou tajil. 679 01:10:54,384 --> 01:10:56,951 Bože, je to těžší, než jsem čekal. 680 01:10:58,822 --> 01:11:00,622 Tati, našla jsem svůj rodný list. 681 01:11:03,793 --> 01:11:04,793 Ach, zlatíčko. 682 01:11:05,572 --> 01:11:07,722 Jsem adoptovaná? 683 01:11:09,466 --> 01:11:13,735 Proč nemám na rodném listě příjmení? 684 01:11:14,504 --> 01:11:15,570 To je komplikované. 685 01:11:18,942 --> 01:11:21,442 Co se stalo mámě? 686 01:11:26,549 --> 01:11:29,450 - Dostali ji. - Kdo? 687 01:11:32,922 --> 01:11:40,028 Sally, víš, že tě miluju víc, než cokoliv na světě. 688 01:11:41,598 --> 01:11:43,731 Držel jsem tě ten den, kdy ses narodila 689 01:11:43,733 --> 01:11:49,037 a od té doby tě miluju víc, než by jakýkoliv otec mohl. 690 01:11:52,709 --> 01:11:53,709 Ale ano, 691 01:11:56,680 --> 01:11:59,447 jo, máš pravdu. 692 01:12:02,485 --> 01:12:03,985 Byla jsi nám dána, 693 01:12:05,055 --> 01:12:07,722 abychom tě vychovávali a chránili 694 01:12:07,724 --> 01:12:10,425 - a milovali. - Kdo jsem, tati? 695 01:12:13,430 --> 01:12:14,729 Jsi Sally Sullivanová, 696 01:12:16,533 --> 01:12:18,399 dcera Charlieho Sullivana, 697 01:12:21,905 --> 01:12:24,906 ale narodila ses pro něco mnohem většího. 698 01:12:27,377 --> 01:12:28,377 Zlato, 699 01:12:30,513 --> 01:12:34,816 pocházíš z dlouhé, velmi dlouhé svaté pokrevní linie. 700 01:12:36,986 --> 01:12:39,087 Jsi jeden z potomků Marie. 701 01:12:42,492 --> 01:12:44,492 Ano, té Marie. 702 01:12:46,868 --> 01:12:47,936 Zlato, 703 01:12:49,995 --> 01:12:52,146 proto jsme tě museli ukrývat 704 01:12:52,902 --> 01:12:57,071 a proto po tobě šli. 705 01:12:57,073 --> 01:12:58,073 A kdo? 706 01:12:59,476 --> 01:13:00,675 Ti zlí. 707 01:13:04,914 --> 01:13:07,715 Ale jednu věc mají všichni společnou 708 01:13:07,717 --> 01:13:10,785 a to je, že na svých ramenou mají ruku Satanovu 709 01:13:11,855 --> 01:13:14,021 a jeho slova jim zní v uších. 710 01:13:19,763 --> 01:13:22,830 - Ví o tom Billy? - Teď už ano. 711 01:13:27,036 --> 01:13:28,169 Musíš vědět, 712 01:13:31,608 --> 01:13:36,010 že vše dobré, co bylo na tomto světě vykonáno 713 01:13:38,415 --> 01:13:42,116 závisí na bezpečí tvé rodiny 714 01:13:43,953 --> 01:13:45,453 a že po nás jdou. 715 01:13:46,756 --> 01:13:50,458 A čím jsou k nám blíž, tím blíže jsme ke konci světa. 716 01:13:51,528 --> 01:13:52,794 Jako ve Zjevení? 717 01:13:54,431 --> 01:13:55,530 Ano. 718 01:13:57,167 --> 01:14:02,570 V ty dny budou lidé hledat smrt, ale nenajdou ji, 719 01:14:03,873 --> 01:14:05,606 budou si přát zemřít, 720 01:14:07,177 --> 01:14:11,612 ale smrt se jim vyhne. 721 01:14:14,717 --> 01:14:17,685 Té noci, kdy zemřela Martha, jsi to měla být ty, 722 01:14:21,558 --> 01:14:23,591 ale nechtěli tě jen zabít, 723 01:14:24,828 --> 01:14:26,894 chtěli tě obětovat. 724 01:14:28,531 --> 01:14:31,032 Kdyby se to stalo, nevím, co bych dělal. 725 01:14:32,569 --> 01:14:34,035 To by byl konec světa. 726 01:14:37,040 --> 01:14:39,808 Zlato, jsi moje dcera 727 01:14:41,544 --> 01:14:43,511 a vždycky budeš moje holčička. 728 01:14:48,718 --> 01:14:50,485 Něco pro tebe mám. 729 01:14:52,555 --> 01:14:55,790 Dostali jsme to s tebou. 730 01:14:57,160 --> 01:14:58,259 Je to tvoje. 731 01:15:00,497 --> 01:15:05,233 Požehnala to Marie ve Franci, když uprchla z Jeruzaléma 732 01:15:05,235 --> 01:15:08,069 z rukou těch, kteří jdou po tobě. 733 01:15:09,572 --> 01:15:11,506 Je to tvé rodinné dědictví. 734 01:15:12,909 --> 01:15:16,944 - Co budeš dělat ty? - Půjdu zabít pár čarodějnic. 735 01:15:19,782 --> 01:15:20,782 Broučku, 736 01:15:22,886 --> 01:15:27,755 ať uděláš cokoliv, neopouštěj tuhle nemocnici. 737 01:15:28,558 --> 01:15:31,592 - Rozumíš? - Ano. 738 01:15:31,594 --> 01:15:34,563 - Slibuješ? - Slibuju. - Dobře. 739 01:15:35,598 --> 01:15:39,000 - Dobře, mám tě rád. - Já tebe taky. 740 01:17:12,128 --> 01:17:14,178 - Jsi v pořádku? - Sally! - Ne! 741 01:17:14,179 --> 01:17:16,230 - Sally, musíš jít se mnou! - Ne! 742 01:17:16,232 --> 01:17:17,232 Ne! 743 01:17:22,772 --> 01:17:24,271 Sally! 744 01:17:33,149 --> 01:17:36,417 - Tomu nebudeš věřit. - Co zas? 745 01:17:36,419 --> 01:17:39,120 Sally Sullivanová právě utekla z pohotovostního centra. 746 01:17:39,122 --> 01:17:43,290 Nekecej, Sherlocku. Máš v plánu něco dělat? 747 01:17:43,292 --> 01:17:46,728 Máme průser a myslím, že vím kde. Vezmi si zbraň. 748 01:18:12,388 --> 01:18:13,320 Reede! 749 01:18:13,322 --> 01:18:14,321 Reede! 750 01:18:14,323 --> 01:18:15,723 Reede, Bože. 751 01:18:15,725 --> 01:18:18,125 Ach Bože, pomoz nám. 752 01:18:18,127 --> 01:18:21,062 Reede, Reede. Reede, kámo. 753 01:18:22,231 --> 01:18:25,734 Drahý Bože, ne. Reede, Reede. 754 01:18:26,736 --> 01:18:27,936 Dostanu tě odsud. 755 01:18:29,305 --> 01:18:30,305 Pojď. 756 01:19:21,858 --> 01:19:22,858 Co to je? 757 01:19:31,534 --> 01:19:32,767 Co je tohle? 758 01:19:35,404 --> 01:19:38,506 - Věříš v ďábla? - Cože? 759 01:19:39,681 --> 01:19:43,110 Nevím, jestli jsi věřící nebo ne, ale na tvém místě 760 01:19:43,112 --> 01:19:45,813 bych si od té sestry nechal požehnat, než tam půjdeš. 761 01:19:56,926 --> 01:19:59,860 Ve jménu Otce i Syna 762 01:19:59,862 --> 01:20:02,196 i Ducha Svatého, Amen. 763 01:20:10,940 --> 01:20:12,873 Žehnám ti, můj synu. 764 01:20:12,875 --> 01:20:15,910 Ve jménu Otce i Syna 765 01:20:15,912 --> 01:20:17,878 i Ducha Svatého, 766 01:20:17,880 --> 01:20:18,979 Amen. 767 01:20:19,549 --> 01:20:20,848 Joe, 768 01:20:21,551 --> 01:20:23,851 ty půjdeš do mauzolea, 769 01:20:23,853 --> 01:20:25,853 já půjdu dolů ke křížům. 770 01:20:25,855 --> 01:20:29,457 - Zavolej mi, kdyby něco. Rozumíš? - Dobře. 771 01:20:30,827 --> 01:20:31,926 Bůh je s tebou. 772 01:20:33,229 --> 01:20:34,562 Bůh je s vámi oběma. 773 01:20:39,035 --> 01:20:40,134 Je tam někdo?! 774 01:21:10,633 --> 01:21:11,633 Haló? 775 01:21:19,275 --> 01:21:22,543 Haló, je tam někdo? 776 01:21:46,669 --> 01:21:47,935 Zabij ji. 777 01:23:02,411 --> 01:23:05,612 - Je po všem, svině! - Proboha, Zoe?! 778 01:23:07,516 --> 01:23:11,585 Sakra. Ale ne, proboha, zabila jsem ji. 779 01:23:11,587 --> 01:23:12,720 Bože můj. 780 01:23:34,243 --> 01:23:35,243 Tati, ne! 781 01:23:37,046 --> 01:23:39,346 Sally. 782 01:23:39,348 --> 01:23:41,081 Proboha! 783 01:23:48,391 --> 01:23:49,656 A poznáš mě, 784 01:23:50,793 --> 01:23:54,061 neboť já vyhostím démony v Jeho jménu. 785 01:23:57,033 --> 01:24:00,134 A já promluvím jazykem andělů. 786 01:24:01,070 --> 01:24:02,610 Sally! 787 01:24:04,106 --> 01:24:07,041 Vymýtám a poutám tebe, Satane. 788 01:24:13,149 --> 01:24:15,149 Chcípni už, Sally. 789 01:24:19,822 --> 01:24:21,121 Zoe! 790 01:24:40,142 --> 01:24:41,775 Sally, běž pryč, to není Zoe. 791 01:24:57,660 --> 01:24:59,393 A ty poznáš mě, Satane, 792 01:25:00,496 --> 01:25:02,196 Pána, Boha tvého, 793 01:25:03,732 --> 01:25:07,267 a spočineš u paty kříže 794 01:25:08,838 --> 01:25:13,240 po všechny dny, dokud nebudeš předvolán 795 01:25:14,844 --> 01:25:18,145 a vykázán do jámy bezedné. 796 01:25:19,715 --> 01:25:20,715 Amen. 797 01:26:02,458 --> 01:26:04,224 Tohle patří tobě, Sally. 798 01:26:05,928 --> 01:26:07,294 Dobře, vezmi si to. 799 01:26:09,832 --> 01:26:11,532 Všechno bude v pořádku. 800 01:26:12,668 --> 01:26:15,602 Slibuju. Všechno bude v pořádku. 801 01:26:43,966 --> 01:26:46,633 - Vedla sis dobře, dítě. - Děkuju, tati. 802 01:26:46,635 --> 01:26:49,670 Vedla sis výborně. Jsem na tebe tak pyšný. 803 01:26:49,672 --> 01:26:52,372 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 804 01:26:52,374 --> 01:26:55,296 Nech si to provždy. 805 01:26:56,212 --> 01:26:57,344 Nyní je to tvoje. 806 01:27:02,952 --> 01:27:04,651 - Hned jsem zpátky. - Uvidíme se potom. 807 01:27:04,653 --> 01:27:05,653 Reede. 808 01:27:08,224 --> 01:27:09,224 Počkat! 809 01:27:11,327 --> 01:27:12,327 Reede. 810 01:27:16,332 --> 01:27:19,499 Díky, že jsi ve mě vždycky věřil. 811 01:28:03,512 --> 01:28:04,512 Ahoj. 812 01:28:06,015 --> 01:28:07,015 Jsi v pořádku? 813 01:28:07,850 --> 01:28:11,351 Chceš jet domů? Říkal jsem ti, že jsi zvláštní. 814 01:28:18,327 --> 01:28:19,426 Odvezte nás domů. 815 01:28:22,798 --> 01:28:26,066 Zoe ráda říkala, že mrtví k nám promlouvají ve spánku. 816 01:28:27,770 --> 01:28:28,869 Doufám, že měla pravdu, 817 01:28:30,072 --> 01:28:32,039 protože Martha ke mně často přicházela, 818 01:28:33,042 --> 01:28:34,441 mluvila se mnou, 819 01:28:35,249 --> 01:28:38,312 ale od té doby jen za nocí, kdy jsem snila. 820 01:28:40,082 --> 01:28:42,783 Už nikdy jsem neviděla její tvář, 821 01:28:42,785 --> 01:28:46,453 jak běhá mezi popínavými rostlinami hřbitova Mt. Mariah. 822 01:28:48,524 --> 01:28:50,691 Jiní prohlašovali, že ji viděli 823 01:28:52,027 --> 01:28:54,461 a pravda a fikce o tom, co začalo tady, 824 01:28:54,463 --> 01:28:57,397 v našem městečku, se postupem času zamlžovaly. 825 01:28:59,435 --> 01:29:02,502 Mnozí z ní dělali nějakého démona. 826 01:29:03,839 --> 01:29:05,072 A to bylo smutné. 827 01:29:07,109 --> 01:29:11,411 Ale já věděla, že byla anděl, kterého seslal Bůh, aby mě chránil. 828 01:29:13,982 --> 01:29:19,086 Tehdy jsem myslela, že tím nastal konec pro mě 829 01:29:19,088 --> 01:29:21,655 a událostí, které obklopovaly její smrt. 830 01:29:23,892 --> 01:29:25,425 Ale realitou bylo, 831 01:29:26,128 --> 01:29:28,528 že šlo jen o mé zasvěcení 832 01:29:29,398 --> 01:29:32,999 do celoživotního boje se silami zla, 833 01:29:33,001 --> 01:29:35,669 jak jsem odkrývala Boží plány se mnou 834 01:29:36,739 --> 01:29:40,107 a moje místo v Jeho království. 835 01:29:42,777 --> 01:29:44,055 Realitou bylo, 836 01:29:45,702 --> 01:29:47,532 že to byl pouhý začátek. 837 01:29:49,042 --> 01:29:54,997 Subtitles by Hlawoun www.Titulky.com