1
00:00:50,890 --> 00:00:53,157
Byla velká chyba
přijímat tuto panenku.
2
00:00:53,159 --> 00:00:55,550
A díky tomu,
vás tento nelidský démon oklamal.
3
00:00:55,561 --> 00:00:58,296
Povolili jste mu vstoupit
do vašich životů.
4
00:00:58,298 --> 00:01:00,598
Co znamená nelidský démon?
5
00:01:00,600 --> 00:01:04,460
Je to něco, co nikdy nechodilo
na zemi v lidské formě.
6
00:01:04,470 --> 00:01:05,970
Něco démonického.
7
00:01:05,972 --> 00:01:09,373
Takže, ta panenka
nebyla nikdy posedlá?
8
00:01:09,375 --> 00:01:12,277
Ne, funguje jenom
jako vstupní brána.
9
00:01:12,279 --> 00:01:15,146
Přesouvala se a to vám
připadalo jako posedlost.
10
00:01:15,148 --> 00:01:17,949
Démoni nikdy nevstupují do věcí.
11
00:01:17,951 --> 00:01:20,018
Vždy jsou jimi posedlí lidé.
12
00:01:20,020 --> 00:01:22,420
Chtějí se dostat do vás.
13
00:01:22,422 --> 00:01:25,523
A vzhledem k této abnormalitě
14
00:01:25,525 --> 00:01:28,125
by mělo být o panenku
řádně postaráno.
15
00:01:28,127 --> 00:01:29,527
Postaráno?
16
00:01:29,529 --> 00:01:31,198
Měla by být zničena.
17
00:01:33,600 --> 00:01:36,601
To by věci jen zhoršilo.
18
00:01:36,603 --> 00:01:39,039
Nejlepší bude,
když si ji vezmeme my.
19
00:01:40,472 --> 00:01:42,673
Uložíme ji na bezpečně místo.
20
00:01:42,675 --> 00:01:45,176
To zní jako dobrý nápad.
21
00:01:45,178 --> 00:01:46,512
Je jenom vaše.
22
00:02:09,601 --> 00:02:11,602
Jak dlouho ještě?
23
00:02:11,604 --> 00:02:13,270
Asi hodinu.
24
00:02:13,272 --> 00:02:15,173
Proč si nelehneš a neodpočineš si?
25
00:02:15,175 --> 00:02:18,342
Radši ne,
ztratil ses i cestou z obchodu.
26
00:02:18,344 --> 00:02:22,045
Když to udělám,
můžeme skončit v Kalifornii.
27
00:02:22,047 --> 00:02:24,247
No, tak se probudíš
za zvuků Pacifiku.
28
00:02:24,249 --> 00:02:26,317
Co je na tom špatného?
29
00:02:26,319 --> 00:02:28,119
Při cestě vyzvedneme Judy.
30
00:02:28,121 --> 00:02:30,587
To zní dobře, Ede.
31
00:02:30,589 --> 00:02:32,225
Bylo to v plánu.
32
00:02:35,194 --> 00:02:37,300
Co to tam je?
33
00:02:46,539 --> 00:02:49,610
Budete to muset otočit.
Stala se tu šeredná nehoda.
34
00:02:50,543 --> 00:02:52,643
Můžeme nějak pomoct?
35
00:02:52,645 --> 00:02:54,512
Jste doktor
nebo něco takového?
36
00:02:54,514 --> 00:02:56,050
Něco takového.
37
00:02:59,252 --> 00:03:02,680
- Chtěl říct, že pomůžeme,
pokud je potřeba. - Jo.
38
00:03:02,688 --> 00:03:05,490
Máme to pod kontrolou.
Díky.
39
00:03:10,430 --> 00:03:11,432
Pěkná panenka.
40
00:03:12,198 --> 00:03:13,433
Když myslíte.
41
00:03:15,768 --> 00:03:18,603
Jeďte 3 míle zpět
k poslednímu sjezdu.
42
00:03:18,605 --> 00:03:21,805
Sjedete na 26-tku
a objedete to.
43
00:03:21,807 --> 00:03:25,300
- 26-tka provedeme.
- Díky, strážníku.
44
00:03:26,813 --> 00:03:28,749
Chlap s panenkou...
45
00:03:45,397 --> 00:03:47,330
Myslím, že jsme minuli
ten sjezd.
46
00:03:47,332 --> 00:03:49,834
Neminuli.
Bridgewater je hned před námi.
47
00:03:49,836 --> 00:03:51,668
Bridgewater?
Snad Old Ridge Road.
48
00:03:51,670 --> 00:03:53,139
Kde jsi vzal Bridgewater?
49
00:03:55,107 --> 00:03:58,800
No, víš ty co?
Asi jsme to minuli.
50
00:03:59,545 --> 00:04:02,079
Soustředila jsem se
na ten Pacifik.
51
00:04:04,484 --> 00:04:05,486
Ede?
52
00:04:07,319 --> 00:04:09,288
- Ede?
- Vydrž, vydrž.
53
00:04:18,798 --> 00:04:21,035
- Ale no tak.
- Co se stalo?
54
00:04:22,101 --> 00:04:24,637
Zvednu kapotu a zjistím to.
55
00:04:29,275 --> 00:04:30,676
Buď opatrný.
56
00:05:47,217 --> 00:05:51,040
"Hřbitov Maryville"
57
00:06:03,635 --> 00:06:05,369
Líbí se mi tvá panenka.
58
00:06:27,292 --> 00:06:29,262
Cítím chlad.
59
00:06:42,941 --> 00:06:44,811
Právě jsi měla nehodu.
60
00:06:47,512 --> 00:06:48,681
Měla?
61
00:06:51,517 --> 00:06:53,754
Promiň.
Spojil jsem kabely.
62
00:07:10,503 --> 00:07:11,671
Tak snad hotovo.
63
00:07:14,539 --> 00:07:16,242
Zlato, jsi v pořádku?
64
00:07:28,020 --> 00:07:29,388
Ede!
65
00:07:32,892 --> 00:07:33,894
Jsem v pohodě.
66
00:07:35,928 --> 00:07:37,126
Omlouvám se!
67
00:07:37,128 --> 00:07:39,362
Najednou, to auto
nebylo možné řídit.
68
00:07:39,364 --> 00:07:41,498
Nešlo ovládat.
Jste v pořádku?
69
00:07:41,500 --> 00:07:42,536
Je to dobré.
70
00:07:46,705 --> 00:07:48,241
To ta panenka, Ede.
71
00:07:49,909 --> 00:07:51,979
Vytváří průchod
ostatním duchům.
72
00:09:23,970 --> 00:09:25,339
Tady.
73
00:09:46,592 --> 00:09:48,861
Otče?
Radši hned začněte.
74
00:09:49,194 --> 00:09:50,396
Dobře.
75
00:10:02,542 --> 00:10:05,810
Nebuď moudrý
ve vlastních očích
76
00:10:05,812 --> 00:10:09,113
boj se Boha
a upusť od zlého.
77
00:10:10,817 --> 00:10:15,485
Hospodinovo prokletí
stíhá dům darebáka,
78
00:10:15,487 --> 00:10:19,592
obydlí spravedlivých
ale požehná.
79
00:10:20,693 --> 00:10:23,694
Pro posměvače
má Hospodin posměch,
80
00:10:23,696 --> 00:10:27,931
pokorným
ale přízeň věnuje.
81
00:10:27,933 --> 00:10:31,167
Moudrým připadne
za dědictví sláva,
82
00:10:31,169 --> 00:10:35,409
tupce však potupa čeká.
83
00:10:40,480 --> 00:10:41,481
Amen.
84
00:10:59,130 --> 00:11:01,034
Potřebujeme jinou ochranu.
85
00:11:01,967 --> 00:11:03,035
Svatou ochranu.
86
00:11:04,504 --> 00:11:05,639
Souhlasím.
87
00:11:06,706 --> 00:11:08,975
Požehnání moc nezmůže.
88
00:11:12,910 --> 00:11:16,910
Skleněná vitrína, co máme
z kostela Svaté trojice.
89
00:11:16,915 --> 00:11:17,983
Kde je?
90
00:11:37,930 --> 00:11:41,730
Odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme našim viníkům.
91
00:11:41,741 --> 00:11:45,010
A neuveď nás v pokušení
ale zbav nás od zlého.
92
00:11:45,778 --> 00:11:46,779
Amen.
93
00:11:58,658 --> 00:12:00,226
Fungovalo to?
94
00:12:06,731 --> 00:12:09,001
Zlo utichlo.
95
00:12:23,183 --> 00:12:29,800
Světově největší sbírka prokletých artefaktů
se nachází v jedné z místností v domě Warrenových.
96
00:12:29,800 --> 00:12:35,800
V důsledku extrémního zla, které je v této místnosti,
je zde nutné každý týden provádět modlitby.
97
00:12:35,800 --> 00:12:42,400
Každý objekt tu má hrůznou historii. Ale jeden,
považují Warrenovi za zlovolnější, než ostatní.
98
00:12:42,400 --> 00:12:47,800
Je jím Annabella.
99
00:12:57,717 --> 00:13:00,670
O rok později.
100
00:13:06,217 --> 00:13:09,800
"Hrdinové nebo podvodníci?
Kontroverzní rozhovor o exorcismu"
101
00:13:10,362 --> 00:13:12,196
Hele, Judy.
102
00:13:12,198 --> 00:13:14,568
Mary Ellen už je tady.
Běž si pro věci.
103
00:13:16,101 --> 00:13:17,835
Ale nejdřív ukliď ty
cereálie do...
104
00:13:17,837 --> 00:13:20,204
Dobře. Nevadí.
Udělám to sama.
105
00:13:26,417 --> 00:13:30,800
"Hrdinové nebo podvodníci?
Kontroverzní rozhovor o exorcismu"
106
00:13:38,957 --> 00:13:40,190
Co to je?
107
00:13:42,827 --> 00:13:43,996
No.
108
00:13:46,432 --> 00:13:47,830
Dobře.
109
00:13:47,832 --> 00:13:49,169
Jsi moje hrdinka.
110
00:14:22,735 --> 00:14:26,260
- Peníze na pizzu jsou na lince
a číslo v telefonu. - Skvělé.
111
00:14:26,271 --> 00:14:27,403
Vrátíme se brzy ráno.
112
00:14:27,405 --> 00:14:32,770
- Nespěchejte. Zvládneme to, že jo Judy?
- Jasně.
113
00:14:32,778 --> 00:14:38,780
Takže, budeš se...chovat slušně? Ano.
Pamatuj, že máš jít...do postele včas. Jistě.
114
00:14:38,784 --> 00:14:42,380
Dobře. A nezapomeň...si to užít. Já vím.
- To taky.
115
00:14:43,755 --> 00:14:47,050
Vy jste to nacvičovali
nebo co?
116
00:14:59,170 --> 00:15:00,906
Prober se, Judy!
117
00:15:03,042 --> 00:15:04,044
Děje se něco?
118
00:15:04,443 --> 00:15:05,808
Nic.
119
00:15:05,810 --> 00:15:06,912
Jsem v pořádku.
120
00:15:08,447 --> 00:15:10,748
Víkend už je za rohem.
121
00:15:10,750 --> 00:15:14,910
O pauze skočím do krámu a nakoupím.
Potom tě vyzvednu, dobře?
122
00:15:16,322 --> 00:15:17,890
To zní dobře.
123
00:15:23,028 --> 00:15:24,097
Ahoj, Judy!
124
00:15:26,999 --> 00:15:28,268
Měj se pěkně!
125
00:16:28,327 --> 00:16:30,093
Paní Faleyová,
je to támhle.
126
00:16:30,095 --> 00:16:31,097
Ukážu vám to.
127
00:16:33,832 --> 00:16:36,060
Proč jsi mi neřekla,
čím se Warrenovi živí?
128
00:16:36,068 --> 00:16:37,567
Nemáš být na matice?
129
00:16:37,569 --> 00:16:39,168
Mary Ellen!
130
00:16:39,170 --> 00:16:42,370
Smithovým hlídám už 2 roky,
a taky nevíš, co dělají.
131
00:16:42,374 --> 00:16:43,941
A co dělají?
132
00:16:43,943 --> 00:16:45,341
Jsou to podiatři.
133
00:16:45,343 --> 00:16:47,009
To je něco jiného.
134
00:16:47,011 --> 00:16:49,012
Samozřejmě, že za tebou přijdu.
135
00:16:49,014 --> 00:16:52,140
Budeme přeci pracovat
na projektu z Občanky.
136
00:16:52,150 --> 00:16:53,584
Žádný projekt nemáme.
137
00:16:53,586 --> 00:16:55,020
To ale oni netuší, ne?
138
00:16:55,420 --> 00:16:56,920
Ona je médium.
139
00:16:56,922 --> 00:16:59,056
Teď jsou to hrdinové.
140
00:16:59,058 --> 00:17:03,250
Jsou to starostliví rodiče, kteří nechtějí
negativně ovlivňovat své dítě.
141
00:17:03,261 --> 00:17:04,927
Jak negativně ovlivňovat?
142
00:17:04,929 --> 00:17:06,863
Zůstala by občas
venku po zákazu?
143
00:17:06,865 --> 00:17:09,065
Mimo jiné.
144
00:17:09,067 --> 00:17:10,567
Jaké to je uvnitř domu?
145
00:17:10,569 --> 00:17:13,035
Samé děsivé zvuky a pavučiny?
146
00:17:13,037 --> 00:17:17,800
Ne. Ne, nudní měšťáci.
Obsah tvé skříňky je děsivější.
147
00:17:19,011 --> 00:17:22,446
Počkej.
Je párty a já nejsem pozvaná?
148
00:17:22,448 --> 00:17:25,480
Judy má za pár dní narozeniny,
tak je oslavíme dříve.
149
00:17:25,484 --> 00:17:28,351
Ty jsi vážně
nejlepší chůva, víš to?
150
00:17:28,353 --> 00:17:30,454
Komplimenty tě tam
stejně nedostanou.
151
00:17:30,456 --> 00:17:31,621
A co výhružky?
152
00:17:31,623 --> 00:17:34,925
Všimla sis,
kdo dělá na kase?
153
00:17:38,296 --> 00:17:39,428
To bys neudělala.
154
00:17:39,430 --> 00:17:41,031
Víš, jak mu říkají, ne?
155
00:17:41,033 --> 00:17:42,936
Jak?
156
00:17:47,672 --> 00:17:49,273
Bob Mičuda.
157
00:17:49,275 --> 00:17:50,407
Jak se vede?
158
00:17:50,409 --> 00:17:52,300
Ahoj, Danielo.
159
00:18:00,451 --> 00:18:03,920
- Ahoj, Mary Ellen.
- To je všechno?
160
00:18:03,922 --> 00:18:06,089
- Myslím, že jo.
- Tak jo, dobrý.
161
00:18:06,091 --> 00:18:08,360
Ty bydlíš kousek
od Warrenových, že Bobe?
162
00:18:08,361 --> 00:18:11,427
Mary Ellen jim dneska hlídá.
163
00:18:11,429 --> 00:18:13,964
Jasně.
Bydlím naproti přes ulici.
164
00:18:13,966 --> 00:18:16,300
Viděl jsi tam někdy
něco děsivého?
165
00:18:16,302 --> 00:18:18,135
Něco jako ducha?
166
00:18:18,137 --> 00:18:19,369
Bobe.
167
00:18:19,371 --> 00:18:22,930
Paní Faleyová shodila v 5.uličce
rajčatovou omáčku
168
00:18:22,941 --> 00:18:26,076
a je to tam jak na místě činu.
Vezmi si mop.
169
00:18:26,078 --> 00:18:28,370
- Dámy. Byly jste se vším spokojené?
- Ano, pane.
170
00:18:28,380 --> 00:18:30,480
Není Bob v nějakých
problémech, ne?
171
00:18:30,482 --> 00:18:31,447
- Ne.
- Ne.
172
00:18:31,449 --> 00:18:34,510
- Udělám to. Díky, tati. - Dobře.
- Za chvilku jsem tam.
173
00:18:34,519 --> 00:18:35,921
Takže?
Co jsi viděl?
174
00:18:37,022 --> 00:18:39,089
U Warrenových?
175
00:18:39,091 --> 00:18:40,657
No, nic. Nic.
176
00:18:40,659 --> 00:18:43,260
Dělá to $3,50.
177
00:18:45,296 --> 00:18:47,397
Ty víš, čím se Warrenovi živí?
178
00:18:47,399 --> 00:18:50,000
Něco se o nich šušká, ale...
179
00:18:50,002 --> 00:18:51,600
Šuškanda.
Zajímavé.
180
00:18:51,602 --> 00:18:54,471
Víš, že se něco šušká
i o tobě, Bobe?
181
00:18:54,473 --> 00:18:56,740
- Počkej, opravdu?
- Čeho se to týká?
182
00:18:56,742 --> 00:18:58,308
No holky, která tě...
183
00:18:58,310 --> 00:19:00,246
Dobře, můžeš přijít.
Přestaň.
184
00:19:02,046 --> 00:19:04,046
- Promiň.
- Promiň.
185
00:19:04,048 --> 00:19:06,315
- Moje vina.
- V pořádku.
186
00:19:06,317 --> 00:19:08,452
A co se...
187
00:19:08,454 --> 00:19:09,686
Ahoj, Bobe.
Díky.
188
00:19:09,688 --> 00:19:10,689
Ahoj.
189
00:19:12,457 --> 00:19:14,593
Zapomněla tu vajíčka.
190
00:19:15,326 --> 00:19:16,693
Tady.
191
00:19:16,695 --> 00:19:18,197
Líbíš se jí.
192
00:19:22,700 --> 00:19:24,703
Byla to nehoda.
193
00:19:35,214 --> 00:19:36,349
Nedotýkej se jí.
194
00:19:37,315 --> 00:19:38,682
Budeš posednutý.
195
00:19:38,684 --> 00:19:40,617
- Říká se "posedlý".
- Však to jsem řekl.
196
00:19:40,619 --> 00:19:46,000
Když toho víš tolik o duších, proč nám
neřekneš, jestli od něj lze chytit vši?
197
00:19:46,257 --> 00:19:47,491
Nejde.
198
00:19:47,493 --> 00:19:49,192
Tak od koho jsi je chytila ty?
199
00:19:49,194 --> 00:19:50,726
Anthony Riosi!
200
00:19:50,728 --> 00:19:52,364
Nenuť mě jít za tvou sestrou.
201
00:19:53,198 --> 00:19:54,263
Nedělej to, prosím.
202
00:19:54,265 --> 00:19:56,766
Tak mazejte. Všichni.
No tak.
203
00:19:56,768 --> 00:19:59,202
Pojďte. Jdeme!
204
00:19:59,204 --> 00:20:04,600
- Promiň, nepřijdu na tu tvoji párty, Judy.
- Ty taky ne?
205
00:20:04,610 --> 00:20:08,540
Rodiče říkali, že ještě nejsem
připravená pochopit smrt.
206
00:20:09,547 --> 00:20:11,247
Je to narozeninová párty.
207
00:20:11,249 --> 00:20:12,284
Mrzí mě to.
208
00:20:25,264 --> 00:20:27,464
Jak dlouho už se ti
tohle děje?
209
00:20:27,466 --> 00:20:29,569
Od té doby,
co vyšel ten článek v novinách.
210
00:20:30,701 --> 00:20:32,135
Neříkej to prosím našim.
211
00:20:32,137 --> 00:20:34,737
Neřeknu.
Pokud to neuděláš sama.
212
00:20:34,739 --> 00:20:40,800
- Nechci jim přidělávat starosti.
- Jsou to rodiče, budou si dělat starosti vždycky.
213
00:20:46,217 --> 00:20:48,710
Je šikana to jediné, co tě trápí?
214
00:20:48,719 --> 00:20:50,219
Ta mě netrápí.
215
00:20:50,221 --> 00:20:51,523
Víš, jak to myslím.
216
00:20:57,295 --> 00:20:59,698
Pamatuj na naši dohodu.
Žádná tajemství.
217
00:21:00,399 --> 00:21:02,099
Já vím.
218
00:21:02,101 --> 00:21:03,302
Žádná nemám.
219
00:21:04,803 --> 00:21:06,472
Co jsi vzala v obchodě?
220
00:21:07,206 --> 00:21:08,571
To je překvapení.
221
00:21:08,573 --> 00:21:11,474
- Říkala jsi žádná tajemství.
- Překvapení není tajemství.
222
00:21:11,476 --> 00:21:14,647
- Tak co to je?
- Je to překvapení.
223
00:21:30,661 --> 00:21:32,431
Děláš nepořádek.
224
00:21:37,302 --> 00:21:38,801
Hele! Nech něco na koláč.
225
00:21:38,803 --> 00:21:40,206
Ne.
226
00:21:46,911 --> 00:21:49,314
Asi je někdo u dveří.
227
00:22:02,226 --> 00:22:05,161
Klepala jsem asi 10 minut.
228
00:22:05,163 --> 00:22:07,296
A jak ses dostala dovnitř?
229
00:22:07,298 --> 00:22:09,499
Zadní dveře.
230
00:22:09,501 --> 00:22:11,167
Je tohle zvonek na duchy?
231
00:22:11,169 --> 00:22:13,602
Ten ti ukáže, jestli je
v blízkosti nějaký duch.
232
00:22:13,604 --> 00:22:15,405
- Takže je to on.
- Ne.
233
00:22:15,407 --> 00:22:17,807
Je to jen zvonek.
Moje máma je sbírá.
234
00:22:19,844 --> 00:22:21,343
Kdo jsi?
235
00:22:21,345 --> 00:22:24,414
Jmenuje se Daniela.
Dá si koláč a půjde.
236
00:22:24,416 --> 00:22:25,749
Tak jo!
237
00:22:25,751 --> 00:22:26,886
Mám ráda koláče.
238
00:22:28,286 --> 00:22:30,352
Takže, Judy.
239
00:22:30,354 --> 00:22:34,426
Neschovávají si tu vaši
někde strašidelné věci?
240
00:22:36,328 --> 00:22:37,694
Ne.
241
00:22:37,696 --> 00:22:40,132
Všechny je mají zamknuté v pokoji.
242
00:22:42,633 --> 00:22:44,600
A mohla bych tam jen nakouknout?
243
00:22:44,602 --> 00:22:45,737
Ne!
244
00:22:47,371 --> 00:22:49,675
Není dobrý nápad tam chodit.
245
00:22:50,508 --> 00:22:51,510
Jak to?
246
00:22:52,511 --> 00:22:53,880
Prostě není.
247
00:22:55,447 --> 00:22:56,448
Počkej.
248
00:22:57,815 --> 00:23:00,350
Tady.
Dárek k narozeninám.
249
00:23:04,288 --> 00:23:05,522
Co to je?
250
00:23:05,524 --> 00:23:06,691
Podívej se sama.
251
00:23:13,864 --> 00:23:16,590
Mohla sis to vůbec dovolit?
Jsou to mé staré brusle.
252
00:23:16,601 --> 00:23:20,460
Měla jsem je jen jednou. Pak jsem si
zlomila ruku a už je nepoužila.
253
00:23:20,471 --> 00:23:21,605
Nekecej.
254
00:23:21,607 --> 00:23:24,506
Vypadá to,
že jí to docela jde.
255
00:23:24,508 --> 00:23:25,942
Akorát zničí podlahu.
256
00:23:25,944 --> 00:23:28,278
Můžu se jet projet ven?
257
00:23:28,280 --> 00:23:29,980
- Nemyslím, že to...
- Skvělý nápad.
258
00:23:29,982 --> 00:23:31,080
Vy dvě půjdete.
259
00:23:31,082 --> 00:23:33,186
A já pohlídám koláč,
aby se nespálil.
260
00:23:34,686 --> 00:23:37,387
Tak jo. Ale nečmuchej tu.
Ničeho se nedotýkej.
261
00:23:37,389 --> 00:23:39,321
Vlastně nedělej vůbec nic.
Prosím.
262
00:23:39,323 --> 00:23:41,294
Zůstaneš v kuchyni. Slib mi to.
263
00:23:41,793 --> 00:23:42,962
Slibuji.
264
00:24:01,183 --> 00:24:08,800
"Warrenovi. Konzultanti v oboru
démonologie a čarodějnictví."
265
00:24:09,083 --> 00:24:13,330
"Nebezpečí!
Ničeho se nedotýkat!"
266
00:24:23,368 --> 00:24:24,701
Seru na to.
267
00:24:24,703 --> 00:24:27,540
Volám duchy z druhé strany.
268
00:24:28,607 --> 00:24:31,800
Odblokujte prosím dveře
a nechte mě vstoupit.
269
00:24:45,423 --> 00:24:46,591
Do hajzlu.
270
00:26:12,009 --> 00:26:13,511
Nesuď mě, prosím.
271
00:26:17,448 --> 00:26:18,516
Amen.
272
00:26:37,669 --> 00:26:38,871
No teda.
273
00:26:49,613 --> 00:26:50,615
No teda.
274
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
Černý Ďas
275
00:28:08,726 --> 00:28:11,800
Co jsi provedla,
že jsi skončila tam?
276
00:30:13,284 --> 00:30:15,821
Pokud je tu někdo přítomen
277
00:30:16,920 --> 00:30:18,724
dejte mi prosím znamení.
278
00:30:23,727 --> 00:30:24,929
Jakékoliv.
279
00:30:30,701 --> 00:30:31,769
Tati?
280
00:30:44,682 --> 00:30:45,683
To je pitomost.
281
00:31:24,283 --> 00:31:26,100
"Varování!
Hlavně neotvírat."
282
00:32:27,351 --> 00:32:28,352
Do hajzlu.
283
00:33:02,085 --> 00:33:04,020
Ty jsi to spálila, Danielo?
284
00:33:04,022 --> 00:33:05,554
Jenom ze shora.
285
00:33:05,556 --> 00:33:07,889
Jen na to naleješ polevu.
286
00:33:07,891 --> 00:33:09,358
Nic nezjistí.
287
00:33:09,360 --> 00:33:12,020
- Jak jí to jde?
- Bavilo jí to, dokud nespadla
288
00:33:12,030 --> 00:33:13,495
a neodřela si koleno.
289
00:33:13,497 --> 00:33:15,063
Lepší než si zlomit ruku.
290
00:33:15,065 --> 00:33:16,264
A kde vlastně je?
291
00:33:16,266 --> 00:33:18,434
Krmí venku kuřata.
292
00:33:18,436 --> 00:33:20,269
Oni mají kuřata?
293
00:33:24,208 --> 00:33:25,476
Ahoj, tak co koleno?
294
00:33:26,076 --> 00:33:27,243
Teda.
295
00:33:27,245 --> 00:33:30,413
Tvoje džíny asi budou
potřebovat zašít.
296
00:33:30,415 --> 00:33:31,546
V pohodě.
297
00:33:31,548 --> 00:33:32,984
Nehody se stávají.
298
00:33:37,554 --> 00:33:39,024
Takže, pořád nejsi vyděšená?
299
00:33:40,091 --> 00:33:42,058
Vyděšená? Co?
Ne.
300
00:33:42,060 --> 00:33:43,859
Kdo je vyděšený?
301
00:33:43,861 --> 00:33:45,927
Ostatní ze třídy.
302
00:33:45,929 --> 00:33:47,629
Anthony Rios s tím začal.
303
00:33:47,631 --> 00:33:48,965
Nesnáším ho.
304
00:33:48,967 --> 00:33:51,370
Počkat.
Začal s tím Tony Rios?
305
00:33:52,169 --> 00:33:53,839
Ty ho znáš?
306
00:33:54,371 --> 00:33:57,173
Jo, je to můj bratr.
307
00:33:57,175 --> 00:34:00,275
Anthony Rios je tvůj bratr?
308
00:34:00,277 --> 00:34:02,544
Jo. Já vím.
Není to má vina.
309
00:34:02,546 --> 00:34:05,013
Taky ho nemám ráda.
310
00:34:05,015 --> 00:34:06,919
Víš, že se pořád
počůrává v posteli?
311
00:34:07,584 --> 00:34:09,385
Ale ode mě to nemáš.
312
00:34:09,387 --> 00:34:11,089
A nebo máš,
to je vlastně jedno.
313
00:34:11,655 --> 00:34:15,020
Nemá to lehké.
314
00:34:15,660 --> 00:34:18,030
Byl to těžký rok.
315
00:34:21,198 --> 00:34:23,901
Někoho jste ztratili, viď?
316
00:34:25,570 --> 00:34:27,171
Tátu.
317
00:34:27,972 --> 00:34:29,908
Mary Ellen ti o tom říkala?
318
00:34:31,209 --> 00:34:32,311
Ne.
319
00:34:33,177 --> 00:34:34,412
Prostě to vím.
320
00:34:36,546 --> 00:34:38,680
Dovážka.
321
00:34:38,682 --> 00:34:41,517
Dovezete jednu velkou,
prosím?
322
00:34:41,519 --> 00:34:44,990
Bude to na
3506 Wayman Street.
323
00:34:46,157 --> 00:34:47,892
Skvělé. Děkuji.
324
00:34:52,063 --> 00:34:53,695
Už jdu.
325
00:34:56,133 --> 00:34:57,635
Copak hoří.
326
00:35:07,177 --> 00:35:08,412
Kdo je tam?
327
00:35:14,251 --> 00:35:15,586
Haló?
328
00:35:17,255 --> 00:35:18,590
Danielo?
329
00:35:27,197 --> 00:35:28,633
Je tam Annabella?
330
00:35:36,474 --> 00:35:38,173
Kdo?
331
00:35:38,175 --> 00:35:40,311
Může si jít Annabella ven hrát?
332
00:35:54,425 --> 00:35:55,658
Asi sis spletla dům.
333
00:35:55,660 --> 00:35:57,362
Žádná Annabella tu není.
334
00:36:00,030 --> 00:36:01,597
Ale ano, je.
335
00:36:01,599 --> 00:36:03,635
Je přímo za tebou.
336
00:36:14,579 --> 00:36:17,445
Lidé se chovají zvláštně,
když jde o smrt.
337
00:36:17,447 --> 00:36:19,715
Proto si tě ve škole dobírají.
338
00:36:19,717 --> 00:36:21,617
Děsí je to.
339
00:36:21,619 --> 00:36:24,086
Přistupují k ní,
jako by byla nakažlivá
340
00:36:24,088 --> 00:36:25,957
přestože čeká
na každého z nás.
341
00:36:27,025 --> 00:36:29,024
Ale NĚCO tu je.
342
00:36:29,026 --> 00:36:32,020
Myslela jsem, že to je totální pohroma.
Že je všechno pryč.
343
00:36:32,030 --> 00:36:34,195
Jako když se vypne televize.
344
00:36:34,197 --> 00:36:38,360
Ale pak jsem se dověděla o tvých rodičích
a jejich výzkumu posmrtného života.
345
00:36:40,637 --> 00:36:42,173
A dalo mi to naději.
346
00:36:43,673 --> 00:36:46,677
Že, možná někde žije dál.
347
00:36:48,412 --> 00:36:54,180
Že tu možná můj
zlatý taťka někde je.
348
00:36:55,186 --> 00:36:56,619
Zlatý taťka?
349
00:36:56,621 --> 00:36:58,421
To je to NĚCO.
350
00:36:58,423 --> 00:37:01,426
On byl zlatý taťka
a já zlatíčko Danielka.
351
00:37:02,526 --> 00:37:03,595
Hloupé.
352
00:37:05,262 --> 00:37:07,031
Stále tu je.
353
00:37:08,198 --> 00:37:09,798
Jak to víš?
354
00:37:09,800 --> 00:37:11,736
Moji rodiče by ti řekli to samé.
355
00:37:32,423 --> 00:37:34,122
Kam jdeš?
356
00:37:34,124 --> 00:37:35,494
Hned jsem zpátky.
357
00:37:47,604 --> 00:37:48,773
Tati?
358
00:38:05,889 --> 00:38:07,258
Danielo?
359
00:38:16,867 --> 00:38:18,800
Danielo!
360
00:38:18,802 --> 00:38:21,803
Kam šla?
361
00:38:21,805 --> 00:38:22,805
Co děláš?
362
00:38:22,807 --> 00:38:25,310
Danielo, tam dolů nemůžeš!
363
00:38:27,445 --> 00:38:31,810
- Co děláš?
- Myslela jsem, že jsem něco viděla.
364
00:38:32,816 --> 00:38:34,085
Co jsi viděla?
365
00:38:37,421 --> 00:38:39,220
Zapomeň na to.
Na tom nesejde.
366
00:40:18,850 --> 00:40:20,850
Chybím ti?
367
00:41:10,974 --> 00:41:11,976
Judy?
368
00:41:20,918 --> 00:41:21,919
Judy?
369
00:41:26,890 --> 00:41:27,892
Judy?
370
00:41:36,400 --> 00:41:37,434
Judy?
371
00:41:41,671 --> 00:41:43,472
V tebe, Hospodine, doufám,
372
00:41:43,474 --> 00:41:46,870
Vedle spravedlnosti své vytrhni mne
a vyprosť mne, nakloň
373
00:41:46,876 --> 00:41:48,544
ke mně ucha svého a spas mne.
374
00:41:48,546 --> 00:41:50,412
Hej! Hej, Judy! Judy.
375
00:41:50,414 --> 00:41:51,850
Co se děje?
Co se stalo?
376
00:41:53,818 --> 00:41:55,352
Co se děje?
377
00:41:58,789 --> 00:41:59,991
Co se stalo?
378
00:42:01,124 --> 00:42:02,293
Nic.
379
00:42:02,626 --> 00:42:03,762
Judy.
380
00:42:06,063 --> 00:42:07,863
Jen mě to vyděsilo.
381
00:42:07,865 --> 00:42:09,767
Co tě vyděsilo?
382
00:42:13,604 --> 00:42:14,906
Někdy.
383
00:42:15,905 --> 00:42:17,606
Vídám věci.
384
00:42:17,608 --> 00:42:19,611
Jako moje máma.
385
00:42:23,881 --> 00:42:26,351
Myslíš, jako duchy?
386
00:42:31,155 --> 00:42:32,957
Kde je vídáš?
387
00:42:34,925 --> 00:42:36,561
Kdekoliv jsem.
388
00:42:42,900 --> 00:42:43,968
Judy.
389
00:42:45,668 --> 00:42:48,003
Duchové bývali lidmi.
390
00:42:48,005 --> 00:42:50,642
A všichni lidé nejsou zlí.
391
00:42:52,142 --> 00:42:55,479
Takže možná ani všichni
duchové takoví nejsou.
392
00:43:05,689 --> 00:43:06,691
Danielo.
393
00:43:07,825 --> 00:43:09,758
- To musíš vidět.
- Co?
394
00:43:09,760 --> 00:43:14,060
Warrenovi vyšetřovali dívku,
kterou terorizoval někdo, zvaný Převozník.
395
00:43:14,064 --> 00:43:15,898
Tady je její fotka,
než ji zabil.
396
00:43:15,900 --> 00:43:17,166
Není ti povědomá?
397
00:43:17,168 --> 00:43:19,003
Vypadá, jako tvoje sestra.
398
00:43:22,072 --> 00:43:25,075
Tady je zbytek složky,
můžeš se podívat.
399
00:43:32,849 --> 00:43:35,800
Podívej, na všechny ty věci.
400
00:43:40,057 --> 00:43:41,990
Mazec.
401
00:43:41,992 --> 00:43:44,660
A tady je složka Černého Ďasa.
402
00:43:44,662 --> 00:43:45,695
Černého Ďasa?
403
00:43:45,697 --> 00:43:49,860
Případ, který Warrenovi vyšetřovali.
Vlkodlak, který posedl muže v Anglii.
404
00:43:51,501 --> 00:43:53,170
A pak terorizoval celé město.
405
00:44:03,481 --> 00:44:05,049
Proč má na očích mince?
406
00:44:06,182 --> 00:44:07,184
Cože?
407
00:44:08,918 --> 00:44:12,620
- To nevím, tak daleko jsem nedošla.
- Dávají se na oči mrtvým, aby mohli
408
00:44:12,622 --> 00:44:15,620
zaplatit Převozníkovi
a on nevzal jejich duše do pekla.
409
00:44:15,626 --> 00:44:16,992
Jakýsi poplatek.
410
00:44:16,994 --> 00:44:19,061
Dobrá, měly bychom jít.
411
00:44:19,063 --> 00:44:21,762
To je v pohodě.
Také tu občas slídím.
412
00:44:21,764 --> 00:44:24,198
Víš něco o tomhle, Judy?
413
00:44:24,200 --> 00:44:26,503
Nazývají to Mournerův náramek.
414
00:44:28,872 --> 00:44:31,976
Umožňuje zkontaktovat blízké,
o které jste přišli.
415
00:44:40,517 --> 00:44:42,216
Tohle je co?
416
00:44:42,218 --> 00:44:44,856
Případ, který rodiče
nedávno vyšetřovali.
417
00:44:45,722 --> 00:44:47,155
Svatební šaty.
418
00:44:47,157 --> 00:44:48,760
Děsí lidi.
419
00:44:49,827 --> 00:44:52,630
A vyvolávají v nich násilí.
420
00:44:54,264 --> 00:44:55,796
A kde jsou ty šaty teď?
421
00:44:55,798 --> 00:44:58,800
Dole v hale,
v místnosti s artefakty.
422
00:45:00,604 --> 00:45:03,241
Tam je snad všechno tohle, ne?
423
00:45:03,840 --> 00:45:04,774
Je to tak, Judy?
424
00:45:04,776 --> 00:45:08,600
- Předtím jsi to říkala.
- No jasně.
425
00:45:08,611 --> 00:45:10,845
Táta říkal, že všechno je tam
426
00:45:10,847 --> 00:45:14,249
buď strašidelné, prokleté
427
00:45:14,251 --> 00:45:17,686
nebo bylo použité
při nějakých rituálech.
428
00:45:17,688 --> 00:45:20,550
A co ta panenka?
Četla jsem rozhovor s tvým tátou.
429
00:45:20,557 --> 00:45:21,559
Ne.
430
00:45:23,927 --> 00:45:25,563
O ní vůbec nemluv.
431
00:45:28,765 --> 00:45:29,767
Proč ne?
432
00:45:34,003 --> 00:45:36,206
Je v té skříni
z dobrého důvodu.
433
00:45:37,608 --> 00:45:39,274
Měly bychom jít.
434
00:45:39,276 --> 00:45:42,070
- Ještě mě zajímá, co je tohle.
- Ne, Danielo. Počkej!
435
00:45:43,881 --> 00:45:46,648
Vyzývám tě, nečistá bytosti,
436
00:45:46,650 --> 00:45:48,283
i se všemi tvými přisluhovači.
437
00:45:48,285 --> 00:45:49,885
Vyzývám tě
438
00:45:49,887 --> 00:45:51,956
podrob se mým modlitbám!
439
00:45:56,593 --> 00:45:59,628
Dobře, promítání skončilo.
Jdeme dělat něco jiného.
440
00:45:59,630 --> 00:46:02,664
Něco smysluplnějšího.
441
00:46:02,666 --> 00:46:05,570
Chcete říct něco o samurajích?
442
00:46:12,108 --> 00:46:13,608
Co tahle?
443
00:46:13,610 --> 00:46:15,309
Tu si nepamatuji.
444
00:46:15,311 --> 00:46:16,580
Jak se to hraje?
445
00:46:17,113 --> 00:46:18,983
Hned to zjistíme.
446
00:46:25,822 --> 00:46:27,990
Takže, vytáhneš kartu
447
00:46:27,992 --> 00:46:29,291
a na ní je obrázek.
448
00:46:29,293 --> 00:46:32,290
To je věc, kterou musíš najít
po hmatu uvnitř krabice.
449
00:46:32,296 --> 00:46:36,800
Pokud je to, co vytáhneš shodné
s obrázkem na kartě, máš bod.
450
00:46:38,135 --> 00:46:39,635
Hraj první.
451
00:46:39,637 --> 00:46:40,705
Dobře.
452
00:47:13,970 --> 00:47:15,106
Jdeš tam?
453
00:47:16,273 --> 00:47:17,905
Jo.
454
00:47:17,907 --> 00:47:20,008
Promiňte, zatím hrajte.
455
00:47:20,010 --> 00:47:21,044
Jo. A mám bod.
456
00:47:22,912 --> 00:47:23,914
Hezky.
457
00:47:46,269 --> 00:47:47,405
Haló?
458
00:48:05,456 --> 00:48:06,691
Ahoj, Mary Ellen.
459
00:48:07,291 --> 00:48:08,957
Ahoj.
460
00:48:08,959 --> 00:48:10,492
Pamatuješ?
V obchodě.
461
00:48:10,494 --> 00:48:12,426
Daniela říkala,
že tu dneska hlídáš.
462
00:48:12,428 --> 00:48:13,729
Jasně. Jasně.
463
00:48:13,731 --> 00:48:14,765
Já taky.
464
00:48:15,465 --> 00:48:17,401
Teda chci říct.
Jsem tu.
465
00:48:17,901 --> 00:48:18,934
No.
466
00:48:18,936 --> 00:48:23,504
Bobe, já si sem ale nesmím
vodit kluky.
467
00:48:23,506 --> 00:48:25,974
Ne, tak jsem to nemyslel.
Nechci jít dovnitř.
468
00:48:25,976 --> 00:48:27,341
Já jen.
469
00:48:27,343 --> 00:48:28,410
Mohli bychom.
470
00:48:28,412 --> 00:48:30,381
Teda.
471
00:48:31,414 --> 00:48:37,750
Věděl jsem, že tu budeš
a chtěl jsem jen přijít na pokec.
472
00:48:37,755 --> 00:48:43,790
- Kde neprudí můj táta nebo někdo další.
- Bob Mičuda, paráda.
473
00:48:44,528 --> 00:48:46,030
Vy jste si objednali pizzu?
474
00:48:47,997 --> 00:48:49,934
Skočím pro peníze.
475
00:48:52,035 --> 00:48:54,068
Vy dva jste.
476
00:48:54,070 --> 00:48:56,238
No, rád bych.
477
00:48:56,240 --> 00:48:59,209
Víš, že ji musíš vábit, že jo?
478
00:49:00,010 --> 00:49:02,077
- Vábit ji?
- Jo.
479
00:49:02,079 --> 00:49:06,280
Kluky, jako je Mary Ellen
musíš vábit.
480
00:49:06,282 --> 00:49:08,416
Chtěl jsi říct holky
jako Mary Ellen.
481
00:49:08,418 --> 00:49:09,850
A co jsem řekl?
482
00:49:09,852 --> 00:49:10,952
Kluky.
483
00:49:12,256 --> 00:49:14,122
A jak bych ji měl vábit?
484
00:49:14,124 --> 00:49:16,791
Je jenom jedno správné vábení.
485
00:49:16,793 --> 00:49:18,061
To je snad jasné.
486
00:49:18,528 --> 00:49:20,197
Rock and roll.
487
00:49:23,467 --> 00:49:24,865
Tady. Zbytek si nech
488
00:49:24,867 --> 00:49:25,800
To je milé.
489
00:49:25,802 --> 00:49:28,436
Díky. A ty si nech tohle.
490
00:49:28,438 --> 00:49:31,273
Mínus jeden kousek.
491
00:49:31,275 --> 00:49:33,441
Ten jsem snědl v autě.
492
00:49:33,443 --> 00:49:34,812
Uvidíme se, Mičudo.
493
00:49:35,912 --> 00:49:38,312
Pozvala bych tě dovnitř
ale jak říkám...
494
00:49:38,314 --> 00:49:39,948
Ne, to je v pohodě.
495
00:49:39,950 --> 00:49:42,453
Chtěl jsem se jen zastavit
a říct ahoj.
496
00:49:43,452 --> 00:49:44,921
Za to jsem ráda.
497
00:49:45,555 --> 00:49:46,923
Já taky.
498
00:49:49,992 --> 00:49:52,394
Hele, Bobe.
499
00:49:52,396 --> 00:49:54,064
Proč ti tak říkají?
500
00:49:55,465 --> 00:49:56,898
No.
501
00:49:56,900 --> 00:49:59,930
Víš, že jsem správce vybavení
pro basketbalový tým?
502
00:50:00,838 --> 00:50:02,004
- Jo.
- Tak proto.
503
00:50:02,006 --> 00:50:05,039
Nic jiného za tím není.
504
00:50:05,041 --> 00:50:11,040
Je to z toho "Hej, hoď sem mičudu."
Já je mám. "Mám míče. Dám míče."
505
00:50:12,548 --> 00:50:14,115
Uvábíme se později.
506
00:50:14,117 --> 00:50:17,050
Uvidíme. Uvidíme se později.
Tak já letím.
507
00:50:18,155 --> 00:50:19,320
Ahoj, Bobe.
508
00:50:19,322 --> 00:50:20,423
Ahoj.
509
00:50:31,869 --> 00:50:34,230
Dobrá, Carolino,
ani věštkyně by neuhodla
510
00:50:34,238 --> 00:50:35,470
kam vás s Donem pošleme.
511
00:50:35,472 --> 00:50:38,205
Protože není žádného místa
512
00:50:38,207 --> 00:50:40,475
tak neuvěřitelného jako je
513
00:50:40,477 --> 00:50:42,142
Las Vegas, Nevada.
514
00:50:44,113 --> 00:50:45,914
Ano, neuvěřitelné,
také bych řekl.
515
00:50:45,916 --> 00:50:47,314
Odletíte na pohádkové
516
00:50:47,316 --> 00:50:51,550
místo v Las Vegas
a budete hosté skvělého Flamingo Hotelu.
517
00:50:51,555 --> 00:50:54,021
V nejlepší destinaci
celého Vegas Strip.
518
00:50:54,023 --> 00:50:57,024
A navíc,
speciální dárek pro tebe.
519
00:50:57,026 --> 00:50:58,095
Dej mi ruce.
520
00:52:02,425 --> 00:52:03,427
Mary Ellen?
521
00:52:06,697 --> 00:52:08,131
Danielo?
522
00:52:10,534 --> 00:52:17,972
Hodně štěstí, zdraví.
Hodně štěstí, zdraví.
523
00:52:17,974 --> 00:52:21,443
Hodně štěstí milá Judy.
524
00:52:21,445 --> 00:52:24,414
Hodně štěstí, zdraví.
525
00:52:28,985 --> 00:52:30,718
Tak jo, Judy.
526
00:52:30,720 --> 00:52:32,523
Připravena do postele?
527
00:52:34,624 --> 00:52:36,091
Tohle je pro tebe.
528
00:52:36,093 --> 00:52:37,228
Co je to?
529
00:52:40,197 --> 00:52:42,198
Pozvánka na mou
narozeninovou párty.
530
00:52:44,101 --> 00:52:46,236
Myslím, že moc lidí nepřijde.
531
00:52:47,303 --> 00:52:48,639
Přišla bys?
532
00:52:53,642 --> 00:52:55,242
Uvidím, co se dá dělat.
533
00:52:55,244 --> 00:52:56,680
Já už ji dostala před týdnem.
534
00:52:58,381 --> 00:52:59,513
Takže přijdeš?
535
00:52:59,515 --> 00:53:01,082
Nemůžu si to nechat ujít.
536
00:53:02,318 --> 00:53:04,487
Nedokážu poručit svému srdci stůj,
537
00:53:06,088 --> 00:53:09,250
- stačí jenom úsměv a já budu tvůj.
- Co to je?
538
00:53:09,258 --> 00:53:10,392
A já budu tvůj.
539
00:53:10,394 --> 00:53:11,428
Můj bože.
540
00:53:12,628 --> 00:53:13,697
Není to?
541
00:53:14,363 --> 00:53:15,499
Jo, je.
542
00:53:17,267 --> 00:53:19,637
Nedokážu poručit svému srdci stůj,
543
00:53:21,104 --> 00:53:23,506
stačí jenom úsměv a já budu tvůj.
544
00:53:24,273 --> 00:53:25,409
Já budu
545
00:53:27,043 --> 00:53:29,212
tvůj.
546
00:53:30,514 --> 00:53:32,416
- Bobe!
- Jsi září mého svě...
547
00:53:37,621 --> 00:53:39,990
No.
548
00:53:43,459 --> 00:53:47,430
Nikdo jiný netuší,
549
00:53:50,367 --> 00:53:54,068
jak se mi srdce rozbuší.
550
00:53:54,070 --> 00:53:58,608
Nejde mu říct jen stůj.
551
00:54:00,177 --> 00:54:01,508
Ne.
552
00:54:01,510 --> 00:54:02,811
Bobe Mičudo.
553
00:54:02,813 --> 00:54:04,211
Já miluji tě nadevší.
554
00:54:04,213 --> 00:54:06,080
Jak vypadám?
Kde mám inhalátor?
555
00:54:06,082 --> 00:54:08,349
Sakra, nechala jsem ho v autě.
Co mám dělat?
556
00:54:08,351 --> 00:54:11,785
To bude v pohodě.
Vždyť je to jen Bob.
557
00:54:11,787 --> 00:54:14,157
A to se nikdy nezmění.
558
00:54:30,673 --> 00:54:32,673
Do prdele!
559
00:54:32,675 --> 00:54:33,807
Kurva!
560
00:54:33,809 --> 00:54:35,111
Do prdele!
561
00:54:36,880 --> 00:54:38,082
Ne!
562
00:54:44,354 --> 00:54:45,423
Bobe?
563
00:54:50,392 --> 00:54:51,325
Zdrhnul.
564
00:54:51,327 --> 00:54:54,162
Doufejme, že šel domů trénovat.
565
00:54:54,164 --> 00:54:55,796
Tak jo. Zpátky do postele.
566
00:54:55,798 --> 00:54:57,233
- Danielo.
- Jo, jo.
567
00:55:03,907 --> 00:55:06,640
Nemám tu zůstat?
Ráno brzy vstanu.
568
00:55:06,642 --> 00:55:08,175
Judy to neřekneme.
569
00:55:08,177 --> 00:55:09,376
Ne, ne. V pohodě.
570
00:55:09,378 --> 00:55:10,380
Běž domů.
571
00:55:11,514 --> 00:55:12,713
Ale.
572
00:55:12,715 --> 00:55:14,515
Ale co?
573
00:55:14,517 --> 00:55:15,916
Díky, že jsi přišla.
574
00:55:15,918 --> 00:55:18,720
Myslím, že jsi Judy
hodně pomohla.
575
00:55:18,722 --> 00:55:21,320
Promiň, že tu nebyly pavučiny
ani děsivé zvuky.
576
00:55:21,323 --> 00:55:23,691
No, to co předvedl Bob,
trochu děsivé bylo.
577
00:55:24,827 --> 00:55:27,662
Ale jestli Bob ještě
dneska zaklepe,
578
00:55:27,664 --> 00:55:29,796
zapomeň na to
a nech ho jít dál.
579
00:55:32,501 --> 00:55:34,438
Zítra zavoláš
a povíš mi detaily.
580
00:55:35,438 --> 00:55:36,840
Nebudu ti mít co říct.
581
00:56:02,331 --> 00:56:03,333
Do prdele.
582
00:57:27,950 --> 00:57:29,519
Jak její táta umřel?
583
00:57:31,287 --> 00:57:33,756
O tomhle není moc pěkné
mluvit před spaním.
584
00:57:34,758 --> 00:57:36,724
Víš, co dělají
moji rodiče.
585
00:57:36,726 --> 00:57:37,961
Jsem na to zvyklá.
586
00:57:39,461 --> 00:57:44,690
Dobrá. Ve zkratce - zemřel
při autonehodě.
587
00:57:44,700 --> 00:57:47,371
A ta delší verze je, že
588
00:57:48,003 --> 00:57:49,973
Daniela řídila.
589
00:57:51,374 --> 00:57:52,974
Byla to její vina?
590
00:57:52,976 --> 00:57:54,508
Ne.
591
00:57:54,510 --> 00:57:57,610
Je tu jen jeden člověk,
který si myslí, že to je její vina.
592
00:59:50,660 --> 00:59:51,662
Tak jo.
593
00:59:52,461 --> 00:59:53,930
Zkusíme to znovu.
594
00:59:57,166 --> 00:59:59,100
Je zde přítomen ně...
595
01:00:38,474 --> 01:00:39,476
Tati?
596
01:01:48,610 --> 01:01:50,044
Tati?
597
01:01:54,584 --> 01:01:55,682
Ty jsi mi to udělala!
598
01:01:55,684 --> 01:01:58,151
Všechno je to tvoje vina!
599
01:01:58,153 --> 01:02:00,021
Vrať se!
600
01:02:00,023 --> 01:02:01,722
Ty jsi mi to udělala!
601
01:02:43,733 --> 01:02:45,066
Ne, ne, ne.
Prosím.
602
01:02:45,068 --> 01:02:46,166
Prosím, ne.
Nechoď.
603
01:02:46,168 --> 01:02:47,169
Nechoď tam.
604
01:02:54,744 --> 01:02:56,010
Ne, ne, ne.
Pojď sem.
605
01:02:56,012 --> 01:02:57,680
Pojď sem, pojď sem.
Ne. Ne.
606
01:03:08,323 --> 01:03:09,693
Promiň.
607
01:05:05,974 --> 01:05:07,076
Judy?
608
01:05:55,457 --> 01:05:57,291
Proto ji vytáhl ze skříně?
609
01:05:57,293 --> 01:05:58,758
Ano.
Asi to tak je.
610
01:05:58,760 --> 01:06:01,028
Ale neměl to dělat, že?
611
01:06:01,030 --> 01:06:04,365
Zůstaň tu a nevydej ani hlásku.
612
01:08:05,053 --> 01:08:06,523
Co se to děje?
613
01:08:08,523 --> 01:08:10,292
Co se to děje?
614
01:08:17,366 --> 01:08:19,632
Kde mám kávu?
615
01:08:19,634 --> 01:08:21,034
Dobré ráno.
616
01:08:22,170 --> 01:08:25,400
Dobré ráno. Kde mám kávu?
Hned tu bude.
617
01:08:33,214 --> 01:08:36,016
Měl na očích stříbrné mince.
618
01:08:36,018 --> 01:08:37,318
Říkal, že to jeho světlo
619
01:08:37,320 --> 01:08:39,419
co mu ukazuje cestu
do světa mrtvých.
620
01:08:39,421 --> 01:08:41,357
Já chtěla jen najít
svou sestru.
621
01:08:42,692 --> 01:08:44,658
Kdy jsi ho poprvé spatřila?
622
01:08:44,660 --> 01:08:47,293
Chvíli předtím,
než si ji vzal.
623
01:08:47,295 --> 01:08:50,532
Říkala, že se vzbudila
a byl v jejím pokoji.
624
01:08:52,168 --> 01:08:55,202
Sledoval ji jak spí.
625
01:08:55,204 --> 01:08:59,640
V tu noc, co zmizela
nás obě vzbudily zvuky.
626
01:08:59,642 --> 01:09:02,512
Znělo to, jako když
padají mince na podlahu
627
01:09:04,412 --> 01:09:05,982
Řekla, ať počkám v pokoji.
628
01:09:08,049 --> 01:09:09,952
Tak jsem čekala.
629
01:09:11,219 --> 01:09:12,688
Už se nevrátila.
630
01:09:14,057 --> 01:09:17,527
Šla jsem ji hledat až jsem
došla do dlouhé chodby.
631
01:09:19,661 --> 01:09:21,630
Plné rakví.
632
01:09:23,198 --> 01:09:24,601
Včera v noci.
633
01:09:25,367 --> 01:09:27,735
Probudily mě ty zvuky.
634
01:09:27,737 --> 01:09:29,706
A zase ty padající mince.
635
01:09:32,140 --> 01:09:34,641
A znělo to.
636
01:09:34,643 --> 01:09:38,011
Jako by mě volal.
637
01:09:38,013 --> 01:09:39,581
Viděla jsi někdy Převozníka?
638
01:09:41,549 --> 01:09:45,380
Jestli nezaplatíš,
vezme si tvou duši.
639
01:09:47,756 --> 01:09:50,490
Jestli nezaplatíš,
vezme si tvou duši.
640
01:09:51,594 --> 01:09:54,760
Jestli nezaplatíš,
vezme si tvou duši.
641
01:09:56,031 --> 01:09:59,298
Jestli nezaplatíš,
vezme si tvou duši.
642
01:10:00,568 --> 01:10:02,668
Jestli nezaplatíš,
vezme si tvou duši.
643
01:10:11,983 --> 01:10:13,983
"Převozník"
644
01:13:54,469 --> 01:13:56,371
Do prdele!
Ne!
645
01:14:52,795 --> 01:14:54,664
Judy! Judy!
646
01:14:55,763 --> 01:14:57,064
Judy!
647
01:14:58,634 --> 01:15:00,600
Judy!
648
01:15:00,602 --> 01:15:02,738
Judy!
Otevři dveře, Judy!
649
01:16:49,844 --> 01:16:51,847
Líbí se mi tvé panenky.
650
01:16:59,054 --> 01:17:00,556
Judy! Judy!
651
01:17:09,031 --> 01:17:11,033
Utečeme zadem!
652
01:17:18,040 --> 01:17:19,575
Jsme v pasti.
653
01:17:25,179 --> 01:17:27,513
- Haló?
- Díky bohu, je to paní Warrenová?
654
01:17:27,515 --> 01:17:29,748
- Mami?
- Mary Ellen? Judy?
655
01:17:29,750 --> 01:17:31,251
Je vše v pořádku?
Co se děje?
656
01:17:31,253 --> 01:17:33,252
Judy je v pořádku.
657
01:17:33,254 --> 01:17:37,620
Něco se v tomhle domě děje
a asi není bezpečné chodit ven.
658
01:17:37,625 --> 01:17:39,428
Nevíme, co máme dělat.
659
01:17:40,829 --> 01:17:42,831
Můžu mluvit s Annabellou?
660
01:17:46,902 --> 01:17:48,200
Promiňte?
661
01:17:48,202 --> 01:17:50,572
Musíte jí dát svou duši, zlatíčko.
662
01:17:52,741 --> 01:17:55,876
- Cože?
- Duši. Chce její duši.
663
01:17:57,045 --> 01:17:58,979
Dej mi její duši.
664
01:19:33,709 --> 01:19:35,609
Počkej!
Nedělej to!
665
01:19:35,611 --> 01:19:37,177
Mrzí mě to.
666
01:19:37,179 --> 01:19:38,712
Co tu děláš?
667
01:19:51,300 --> 01:19:56,200
Chybím ti?
Chybím ti?
668
01:19:59,067 --> 01:20:00,400
Annabella.
669
01:20:00,402 --> 01:20:03,172
Ta panenka dělá
tohle všechno.
670
01:20:04,039 --> 01:20:05,805
Panenka?
671
01:20:05,807 --> 01:20:08,577
Chce naše duše.
672
01:20:15,317 --> 01:20:17,920
Jen jsem ho chtěla
znovu vidět.
673
01:20:20,187 --> 01:20:23,023
Co jsi to provedla?
674
01:20:23,025 --> 01:20:25,661
Chtěla jsem s ním jen mluvit.
Mrzí mě to.
675
01:20:26,428 --> 01:20:28,631
Vím, že to byla
moje vina.
676
01:20:29,296 --> 01:20:30,799
Danielo.
677
01:20:31,433 --> 01:20:32,868
Co jsi udělala?
678
01:20:36,004 --> 01:20:37,773
Pustila jsem ji ven.
679
01:20:38,706 --> 01:20:40,875
Čeho dalšího ses dotkla?
680
01:20:44,713 --> 01:20:46,014
Všeho.
681
01:20:53,021 --> 01:20:55,256
Utíkejte! Běžte!
682
01:21:02,196 --> 01:21:04,364
Mary Ellen!
683
01:21:04,366 --> 01:21:06,966
Její astma.
Má záchvat.
684
01:21:06,968 --> 01:21:08,304
Inhalátor má v autě.
685
01:21:09,004 --> 01:21:10,238
Jdu pro něj.
686
01:21:12,073 --> 01:21:13,308
Ne! Půjdu já!
687
01:22:43,799 --> 01:22:45,167
Judy! Utíkej!
688
01:23:06,321 --> 01:23:07,323
Mary Ellen!
689
01:23:08,290 --> 01:23:10,092
Tady.
690
01:23:12,294 --> 01:23:13,429
Jsi v pořádku?
691
01:23:19,267 --> 01:23:22,569
Kde je Daniela?
Byla hned za tebou.
692
01:23:22,571 --> 01:23:23,903
Mary Ellen?
693
01:23:23,905 --> 01:23:26,004
Judy?
Jsem tady nahoře.
694
01:23:26,006 --> 01:23:28,410
Ne.
To není Daniela.
695
01:23:29,945 --> 01:23:31,546
Něco je v ní.
Cítím to.
696
01:23:37,285 --> 01:23:38,418
Co budeme dělat?
697
01:23:38,420 --> 01:23:39,989
Musíme najít Annabellu.
698
01:23:41,022 --> 01:23:42,825
A dát ji zpátky
do té vitríny.
699
01:23:43,457 --> 01:23:45,059
Ty víš, kde je?
700
01:23:47,995 --> 01:23:48,997
Ne.
701
01:24:16,957 --> 01:24:18,326
Počkej,
Judy. Nedělej to.
702
01:24:24,665 --> 01:24:26,501
Všichni duchové nejsou zlí.
703
01:24:28,003 --> 01:24:29,004
Je to tak?
704
01:24:47,988 --> 01:24:49,424
Všichni duchové nejsou zlí.
705
01:24:51,026 --> 01:24:52,428
Všichni duchové nejsou zlí.
706
01:24:54,129 --> 01:24:55,430
Všichni duchové nejsou zlí.
707
01:24:56,598 --> 01:24:58,300
Všichni duchové nejsou zlí.
708
01:25:47,400 --> 01:25:48,600
Říkám pojď.
709
01:25:51,385 --> 01:25:52,921
Co jsi to říkala?
710
01:25:53,487 --> 01:25:54,990
No tak, pojď.
711
01:26:20,749 --> 01:26:22,184
Pojď.
712
01:26:37,197 --> 01:26:38,334
Vezmu ji.
713
01:26:44,438 --> 01:26:47,008
Ne, ne, ne.
Ne! Nezavírej se!
714
01:26:49,210 --> 01:26:50,543
Kde mají vaši klíče?
715
01:26:50,545 --> 01:26:51,981
Nevím.
Nikdy zamčené nebyly.
716
01:27:16,737 --> 01:27:19,500
Vím, kde ten klíč je.
717
01:27:23,445 --> 01:27:25,347
- Vyndám ho.
- Ne! Ne, nedělej to.
718
01:27:26,647 --> 01:27:28,016
Já to udělám.
719
01:27:42,629 --> 01:27:43,631
Judy!
720
01:27:45,500 --> 01:27:46,602
Mám ho.
721
01:28:19,800 --> 01:28:23,830
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
722
01:28:23,830 --> 01:28:25,830
Přijď království tvé.
723
01:28:25,830 --> 01:28:31,830
Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
724
01:28:31,830 --> 01:28:35,830
A odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme našim viníkům.
725
01:28:35,830 --> 01:28:38,830
A neuveď nás v pokušení
ale zbav nás od zlého.
726
01:29:40,481 --> 01:29:41,849
Můj bože.
727
01:30:23,724 --> 01:30:24,890
Chléb náš vezdejší dej
728
01:30:24,892 --> 01:30:28,290
nám dnes, zbav nás od zlého
odpusť nám, jako i my odpouštíme.
729
01:30:37,905 --> 01:30:38,974
Mary Ellen?
730
01:30:46,714 --> 01:30:47,716
Běž!
731
01:30:54,921 --> 01:30:56,021
Danielo.
732
01:30:56,023 --> 01:30:57,459
Danielo, prosím!
733
01:31:08,436 --> 01:31:09,802
Danielo, přestaň!
734
01:31:15,977 --> 01:31:17,446
Přestaň!
735
01:31:20,100 --> 01:31:22,100
Vymítání Billa Ramseyho.
736
01:31:29,756 --> 01:31:31,492
Vyzývám tě, nečistá bytosti,
737
01:31:32,393 --> 01:31:34,092
i se všemi tvými přisluhovači.
738
01:31:34,094 --> 01:31:35,927
Vyzývám tě.
739
01:31:35,929 --> 01:31:38,931
- Podrob se mým modlitbám!
- Judy uteč!
740
01:31:38,933 --> 01:31:41,534
Jeho jménem, hady bráti
741
01:31:42,737 --> 01:31:45,800
Na nemocné ruce vkládati budou
a dobře se míti budou.
742
01:31:46,406 --> 01:31:49,408
Vyzývám tě, nečistá bytosti,
743
01:31:49,410 --> 01:31:52,410
i se všemi tvými přisluhovači.
744
01:31:52,412 --> 01:31:55,881
- Podrob se mým modlitbám!
- Ne, ne.
745
01:31:55,883 --> 01:31:57,550
Ve jménu božím.
746
01:31:57,552 --> 01:32:00,418
Vyzývám tě, nečistá bytosti,
747
01:32:00,420 --> 01:32:02,555
i se všemi tvými přisluhovači.
748
01:32:02,557 --> 01:32:04,626
nyní tě vypuzuji, ve jménu božím.
749
01:32:29,549 --> 01:32:30,619
Judy!
750
01:32:48,035 --> 01:32:50,002
Judy! Judy. Judy.
751
01:32:50,004 --> 01:32:51,069
Dej tam tu panenku!
752
01:32:58,979 --> 01:33:01,549
- Zavři to!
- Pokouším se!
753
01:33:02,983 --> 01:33:04,617
Honem!
754
01:33:09,723 --> 01:33:12,792
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
755
01:33:12,794 --> 01:33:14,193
Přijď království tvé.
756
01:33:14,195 --> 01:33:17,060
- Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
- Dej ji tam!
757
01:33:17,063 --> 01:33:18,797
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
758
01:33:18,799 --> 01:33:22,700
A odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme našim viníkům.
759
01:33:22,702 --> 01:33:24,136
A neuveď nás v pokušení
760
01:33:24,138 --> 01:33:25,607
ale zbav nás od zlého.
761
01:33:29,509 --> 01:33:30,512
Amen.
762
01:33:39,187 --> 01:33:40,689
Skončilo to?
763
01:33:43,590 --> 01:33:45,427
Zlo utichlo.
764
01:33:51,665 --> 01:33:52,998
Bobe?
765
01:33:53,000 --> 01:33:55,767
- Jste v pohodě lidi?
- Jo. Jsme v pohodě.
766
01:33:57,671 --> 01:33:58,870
- A ty jsi v pohodě?
- Ne!
767
01:33:58,872 --> 01:34:00,509
Venku je vlkodlak!
768
01:34:01,107 --> 01:34:02,744
Ty jsi viděl vlkodlaka?
769
01:34:03,577 --> 01:34:05,043
Jo.
770
01:34:05,045 --> 01:34:06,747
Zachránil mě před ním.
771
01:34:09,049 --> 01:34:10,050
Opravdu?
772
01:34:12,586 --> 01:34:14,153
Jo. Jo.
773
01:34:14,155 --> 01:34:15,753
Tak nějak.
774
01:34:15,755 --> 01:34:17,793
Mohli bychom si povídat
někde jinde?
775
01:34:42,183 --> 01:34:46,650
Dobré ráno, zdraví vás WPKW-PV6
776
01:34:46,653 --> 01:34:49,087
z Hartfordu v Connecticutu.
777
01:34:49,089 --> 01:34:52,092
Hartford z Connecticutu,
jak je naším zvykem...
778
01:34:52,660 --> 01:34:53,592
To jsou naši.
779
01:34:53,594 --> 01:34:56,860
Sakra! Nesmíš sem tahat kluky.
Tohle teď moc řešit nebudou, Bobe.
780
01:34:56,863 --> 01:34:58,696
No jo ale stejně raději zmizím.
781
01:34:58,698 --> 01:35:00,798
Za chvíli jsou tady, takže
782
01:35:00,800 --> 01:35:02,635
- bych tě ještě rád...
- Ano, půjdu. Už běž.
783
01:35:02,637 --> 01:35:03,569
Se mnou?
784
01:35:03,571 --> 01:35:06,700
Ano, ale když tě uvidí Warrenovi.
Nebude s kým jít.
785
01:35:07,642 --> 01:35:08,940
Řekneme jim všechno.
786
01:35:13,747 --> 01:35:14,780
Mami!
787
01:35:14,782 --> 01:35:17,315
Judy!
Proč jsi vzhůru tak brzy?
788
01:35:17,317 --> 01:35:19,083
Neblázni.
789
01:35:19,085 --> 01:35:21,055
Co to máš s autem?
790
01:35:26,093 --> 01:35:27,726
Tak do toho.
791
01:35:27,728 --> 01:35:29,498
Uděláme oslavu sami, ne?
792
01:35:36,202 --> 01:35:38,939
- Co je?
- Můžeš si to prosím sundat?
793
01:35:46,714 --> 01:35:49,582
Nebude to takové napořád.
Slibuji.
794
01:35:49,584 --> 01:35:51,115
Dříve, nebo později
795
01:35:51,117 --> 01:35:53,284
najdeš kamarády,
kteří tě přijmou.
796
01:35:53,286 --> 01:35:55,687
A ohledně mladého Anthonyho,
797
01:35:55,689 --> 01:35:57,659
ten ať si mě moc nepřeje.
798
01:35:57,959 --> 01:35:59,725
Ede.
799
01:36:12,872 --> 01:36:14,800
Všechno nejlepší, Judy.
800
01:36:15,175 --> 01:36:16,177
Díky.
801
01:36:16,876 --> 01:36:17,912
Všechno nejlepší.
802
01:36:21,182 --> 01:36:24,652
Trochu jsem si došlápla na bratra.
803
01:36:24,951 --> 01:36:26,318
Díky.
804
01:36:26,320 --> 01:36:28,087
Pojďte dál.
805
01:36:28,089 --> 01:36:30,592
Nebude vadit,
když půjde i můj přítel?
806
01:36:31,325 --> 01:36:32,260
Jasně, že ne.
807
01:36:35,095 --> 01:36:37,831
Zdravím.
Díky, že se můžu připojit.
808
01:36:38,698 --> 01:36:40,032
Bob Mičuda.
809
01:36:40,034 --> 01:36:41,699
No teda.
810
01:36:41,701 --> 01:36:43,836
- Ahoj, Judy!
- Všechno nejlepší, Judy!
811
01:36:43,838 --> 01:36:45,404
- Všechno nejlepší!
- Všechno nejlepší!
812
01:36:45,406 --> 01:36:48,140
- Ahoj Judy. Všechno nejlepší.
- Ahoj děcka, vítejte.
813
01:36:48,142 --> 01:36:49,941
Pořád přichází.
814
01:36:49,943 --> 01:36:51,409
Všechno nejlepší, Judy.
815
01:36:51,411 --> 01:36:52,947
- Anthony?
- Moc se ti omlouvám.
816
01:36:53,813 --> 01:36:55,784
Platí stále to pozvání?
817
01:36:57,284 --> 01:36:58,320
Jasně.
818
01:37:04,090 --> 01:37:05,192
Danielo?
819
01:37:06,227 --> 01:37:08,026
Něco pro tebe mám.
820
01:37:08,028 --> 01:37:09,229
Pro mě?
821
01:37:21,041 --> 01:37:23,042
Určitě jsi už zjistila,
822
01:37:23,044 --> 01:37:26,444
že v téhle místnosti
je hodně zla.
823
01:37:26,446 --> 01:37:28,849
Víš, že to tu má
i světlou stránku?
824
01:37:31,117 --> 01:37:33,888
Všechno to zlo tady
825
01:37:35,156 --> 01:37:38,693
ti připomene všechno
to dobro tam venku.
826
01:37:54,741 --> 01:37:56,343
Zlatíčko Danielka.
827
01:38:01,781 --> 01:38:03,449
Judy vám o tom řekla?
828
01:38:03,451 --> 01:38:05,754
Ne. Tvůj táta.
829
01:38:10,357 --> 01:38:13,728
Také mi řekl,
že mu moc chybíš.
830
01:38:15,995 --> 01:38:19,131
A máš se tím přestat trápit,
831
01:38:19,133 --> 01:38:21,365
protože to není tvoje vina.
832
01:38:31,411 --> 01:38:33,080
Děkuji.
833
01:38:36,416 --> 01:38:37,483
Promiňte.
834
01:38:38,853 --> 01:38:40,151
To je v pořádku.
835
01:38:40,153 --> 01:38:41,423
Jsi mladá.
836
01:38:46,160 --> 01:38:48,327
Víš, když já byla v tvém věku
837
01:38:48,329 --> 01:38:51,497
utekla jsem se svým přítelem
na tři dny.
838
01:38:51,499 --> 01:38:53,334
A neřekla jsem to rodičům.
839
01:38:56,202 --> 01:38:58,203
Vypustila jsem tu démona.
840
01:38:58,205 --> 01:38:59,808
To je trochu něco jiného.
841
01:39:00,775 --> 01:39:02,777
To je asi pravda.
842
01:39:08,982 --> 01:39:11,251
Ví pan Warren o tom s přítelem?
843
01:39:12,186 --> 01:39:13,822
On byl ten přítel.
844
01:39:18,325 --> 01:39:20,191
Chce někdo slyšet písničku?
Jupí!
845
01:39:20,193 --> 01:39:22,196
Jasně!
846
01:39:24,098 --> 01:39:26,000
Tak jo.
Jdeme na to.
847
01:39:45,117 --> 01:39:51,840
Věnováno vzpomínce Lorraine Warrenové
1927 - 2019
848
01:39:51,840 --> 01:39:56,840
Z anglických titulků přeložil
"olasek"