1 00:00:50,890 --> 00:00:53,157 Byla velká chyba přijímat tuto panenku. 2 00:00:53,159 --> 00:00:55,550 A díky tomu, vás tento nelidský démon oklamal. 3 00:00:55,561 --> 00:00:58,296 Povolili jste mu vstoupit do vašich životů. 4 00:00:58,298 --> 00:01:00,598 Co znamená nelidský démon? 5 00:01:00,600 --> 00:01:04,460 Je to něco, co nikdy nechodilo na zemi v lidské formě. 6 00:01:04,470 --> 00:01:05,970 Něco démonického. 7 00:01:05,972 --> 00:01:09,373 Takže, ta panenka nebyla nikdy posedlá? 8 00:01:09,375 --> 00:01:12,277 Ne, funguje jenom jako vstupní brána. 9 00:01:12,279 --> 00:01:15,146 Přesouvala se a to vám připadalo jako posedlost. 10 00:01:15,148 --> 00:01:17,949 Démoni nikdy nevstupují do věcí. 11 00:01:17,951 --> 00:01:20,018 Vždy jsou jimi posedlí lidé. 12 00:01:20,020 --> 00:01:22,420 Chtějí se dostat do vás. 13 00:01:22,422 --> 00:01:25,523 A vzhledem k této abnormalitě 14 00:01:25,525 --> 00:01:28,125 by mělo být o panenku řádně postaráno. 15 00:01:28,127 --> 00:01:29,527 Postaráno? 16 00:01:29,529 --> 00:01:31,198 Měla by být zničena. 17 00:01:33,600 --> 00:01:36,601 To by věci jen zhoršilo. 18 00:01:36,603 --> 00:01:39,039 Nejlepší bude, když si ji vezmeme my. 19 00:01:40,472 --> 00:01:42,673 Uložíme ji na bezpečně místo. 20 00:01:42,675 --> 00:01:45,176 To zní jako dobrý nápad. 21 00:01:45,178 --> 00:01:46,512 Je jenom vaše. 22 00:02:09,601 --> 00:02:11,602 Jak dlouho ještě? 23 00:02:11,604 --> 00:02:13,270 Asi hodinu. 24 00:02:13,272 --> 00:02:15,173 Proč si nelehneš a neodpočineš si? 25 00:02:15,175 --> 00:02:18,342 Radši ne, ztratil ses i cestou z obchodu. 26 00:02:18,344 --> 00:02:22,045 Když to udělám, můžeme skončit v Kalifornii. 27 00:02:22,047 --> 00:02:24,247 No, tak se probudíš za zvuků Pacifiku. 28 00:02:24,249 --> 00:02:26,317 Co je na tom špatného? 29 00:02:26,319 --> 00:02:28,119 Při cestě vyzvedneme Judy. 30 00:02:28,121 --> 00:02:30,587 To zní dobře, Ede. 31 00:02:30,589 --> 00:02:32,225 Bylo to v plánu. 32 00:02:35,194 --> 00:02:37,300 Co to tam je? 33 00:02:46,539 --> 00:02:49,610 Budete to muset otočit. Stala se tu šeredná nehoda. 34 00:02:50,543 --> 00:02:52,643 Můžeme nějak pomoct? 35 00:02:52,645 --> 00:02:54,512 Jste doktor nebo něco takového? 36 00:02:54,514 --> 00:02:56,050 Něco takového. 37 00:02:59,252 --> 00:03:02,680 - Chtěl říct, že pomůžeme, pokud je potřeba. - Jo. 38 00:03:02,688 --> 00:03:05,490 Máme to pod kontrolou. Díky. 39 00:03:10,430 --> 00:03:11,432 Pěkná panenka. 40 00:03:12,198 --> 00:03:13,433 Když myslíte. 41 00:03:15,768 --> 00:03:18,603 Jeďte 3 míle zpět k poslednímu sjezdu. 42 00:03:18,605 --> 00:03:21,805 Sjedete na 26-tku a objedete to. 43 00:03:21,807 --> 00:03:25,300 - 26-tka provedeme. - Díky, strážníku. 44 00:03:26,813 --> 00:03:28,749 Chlap s panenkou... 45 00:03:45,397 --> 00:03:47,330 Myslím, že jsme minuli ten sjezd. 46 00:03:47,332 --> 00:03:49,834 Neminuli. Bridgewater je hned před námi. 47 00:03:49,836 --> 00:03:51,668 Bridgewater? Snad Old Ridge Road. 48 00:03:51,670 --> 00:03:53,139 Kde jsi vzal Bridgewater? 49 00:03:55,107 --> 00:03:58,800 No, víš ty co? Asi jsme to minuli. 50 00:03:59,545 --> 00:04:02,079 Soustředila jsem se na ten Pacifik. 51 00:04:04,484 --> 00:04:05,486 Ede? 52 00:04:07,319 --> 00:04:09,288 - Ede? - Vydrž, vydrž. 53 00:04:18,798 --> 00:04:21,035 - Ale no tak. - Co se stalo? 54 00:04:22,101 --> 00:04:24,637 Zvednu kapotu a zjistím to. 55 00:04:29,275 --> 00:04:30,676 Buď opatrný. 56 00:05:47,217 --> 00:05:51,040 "Hřbitov Maryville" 57 00:06:03,635 --> 00:06:05,369 Líbí se mi tvá panenka. 58 00:06:27,292 --> 00:06:29,262 Cítím chlad. 59 00:06:42,941 --> 00:06:44,811 Právě jsi měla nehodu. 60 00:06:47,512 --> 00:06:48,681 Měla? 61 00:06:51,517 --> 00:06:53,754 Promiň. Spojil jsem kabely. 62 00:07:10,503 --> 00:07:11,671 Tak snad hotovo. 63 00:07:14,539 --> 00:07:16,242 Zlato, jsi v pořádku? 64 00:07:28,020 --> 00:07:29,388 Ede! 65 00:07:32,892 --> 00:07:33,894 Jsem v pohodě. 66 00:07:35,928 --> 00:07:37,126 Omlouvám se! 67 00:07:37,128 --> 00:07:39,362 Najednou, to auto nebylo možné řídit. 68 00:07:39,364 --> 00:07:41,498 Nešlo ovládat. Jste v pořádku? 69 00:07:41,500 --> 00:07:42,536 Je to dobré. 70 00:07:46,705 --> 00:07:48,241 To ta panenka, Ede. 71 00:07:49,909 --> 00:07:51,979 Vytváří průchod ostatním duchům. 72 00:09:23,970 --> 00:09:25,339 Tady. 73 00:09:46,592 --> 00:09:48,861 Otče? Radši hned začněte. 74 00:09:49,194 --> 00:09:50,396 Dobře. 75 00:10:02,542 --> 00:10:05,810 Nebuď moudrý ve vlastních očích 76 00:10:05,812 --> 00:10:09,113 boj se Boha a upusť od zlého. 77 00:10:10,817 --> 00:10:15,485 Hospodinovo prokletí stíhá dům darebáka, 78 00:10:15,487 --> 00:10:19,592 obydlí spravedlivých ale požehná. 79 00:10:20,693 --> 00:10:23,694 Pro posměvače má Hospodin posměch, 80 00:10:23,696 --> 00:10:27,931 pokorným ale přízeň věnuje. 81 00:10:27,933 --> 00:10:31,167 Moudrým připadne za dědictví sláva, 82 00:10:31,169 --> 00:10:35,409 tupce však potupa čeká. 83 00:10:40,480 --> 00:10:41,481 Amen. 84 00:10:59,130 --> 00:11:01,034 Potřebujeme jinou ochranu. 85 00:11:01,967 --> 00:11:03,035 Svatou ochranu. 86 00:11:04,504 --> 00:11:05,639 Souhlasím. 87 00:11:06,706 --> 00:11:08,975 Požehnání moc nezmůže. 88 00:11:12,910 --> 00:11:16,910 Skleněná vitrína, co máme z kostela Svaté trojice. 89 00:11:16,915 --> 00:11:17,983 Kde je? 90 00:11:37,930 --> 00:11:41,730 Odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme našim viníkům. 91 00:11:41,741 --> 00:11:45,010 A neuveď nás v pokušení ale zbav nás od zlého. 92 00:11:45,778 --> 00:11:46,779 Amen. 93 00:11:58,658 --> 00:12:00,226 Fungovalo to? 94 00:12:06,731 --> 00:12:09,001 Zlo utichlo. 95 00:12:23,183 --> 00:12:29,800 Světově největší sbírka prokletých artefaktů se nachází v jedné z místností v domě Warrenových. 96 00:12:29,800 --> 00:12:35,800 V důsledku extrémního zla, které je v této místnosti, je zde nutné každý týden provádět modlitby. 97 00:12:35,800 --> 00:12:42,400 Každý objekt tu má hrůznou historii. Ale jeden, považují Warrenovi za zlovolnější, než ostatní. 98 00:12:42,400 --> 00:12:47,800 Je jím Annabella. 99 00:12:57,717 --> 00:13:00,670 O rok později. 100 00:13:06,217 --> 00:13:09,800 "Hrdinové nebo podvodníci? Kontroverzní rozhovor o exorcismu" 101 00:13:10,362 --> 00:13:12,196 Hele, Judy. 102 00:13:12,198 --> 00:13:14,568 Mary Ellen už je tady. Běž si pro věci. 103 00:13:16,101 --> 00:13:17,835 Ale nejdřív ukliď ty cereálie do... 104 00:13:17,837 --> 00:13:20,204 Dobře. Nevadí. Udělám to sama. 105 00:13:26,417 --> 00:13:30,800 "Hrdinové nebo podvodníci? Kontroverzní rozhovor o exorcismu" 106 00:13:38,957 --> 00:13:40,190 Co to je? 107 00:13:42,827 --> 00:13:43,996 No. 108 00:13:46,432 --> 00:13:47,830 Dobře. 109 00:13:47,832 --> 00:13:49,169 Jsi moje hrdinka. 110 00:14:22,735 --> 00:14:26,260 - Peníze na pizzu jsou na lince a číslo v telefonu. - Skvělé. 111 00:14:26,271 --> 00:14:27,403 Vrátíme se brzy ráno. 112 00:14:27,405 --> 00:14:32,770 - Nespěchejte. Zvládneme to, že jo Judy? - Jasně. 113 00:14:32,778 --> 00:14:38,780 Takže, budeš se...chovat slušně? Ano. Pamatuj, že máš jít...do postele včas. Jistě. 114 00:14:38,784 --> 00:14:42,380 Dobře. A nezapomeň...si to užít. Já vím. - To taky. 115 00:14:43,755 --> 00:14:47,050 Vy jste to nacvičovali nebo co? 116 00:14:59,170 --> 00:15:00,906 Prober se, Judy! 117 00:15:03,042 --> 00:15:04,044 Děje se něco? 118 00:15:04,443 --> 00:15:05,808 Nic. 119 00:15:05,810 --> 00:15:06,912 Jsem v pořádku. 120 00:15:08,447 --> 00:15:10,748 Víkend už je za rohem. 121 00:15:10,750 --> 00:15:14,910 O pauze skočím do krámu a nakoupím. Potom tě vyzvednu, dobře? 122 00:15:16,322 --> 00:15:17,890 To zní dobře. 123 00:15:23,028 --> 00:15:24,097 Ahoj, Judy! 124 00:15:26,999 --> 00:15:28,268 Měj se pěkně! 125 00:16:28,327 --> 00:16:30,093 Paní Faleyová, je to támhle. 126 00:16:30,095 --> 00:16:31,097 Ukážu vám to. 127 00:16:33,832 --> 00:16:36,060 Proč jsi mi neřekla, čím se Warrenovi živí? 128 00:16:36,068 --> 00:16:37,567 Nemáš být na matice? 129 00:16:37,569 --> 00:16:39,168 Mary Ellen! 130 00:16:39,170 --> 00:16:42,370 Smithovým hlídám už 2 roky, a taky nevíš, co dělají. 131 00:16:42,374 --> 00:16:43,941 A co dělají? 132 00:16:43,943 --> 00:16:45,341 Jsou to podiatři. 133 00:16:45,343 --> 00:16:47,009 To je něco jiného. 134 00:16:47,011 --> 00:16:49,012 Samozřejmě, že za tebou přijdu. 135 00:16:49,014 --> 00:16:52,140 Budeme přeci pracovat na projektu z Občanky. 136 00:16:52,150 --> 00:16:53,584 Žádný projekt nemáme. 137 00:16:53,586 --> 00:16:55,020 To ale oni netuší, ne? 138 00:16:55,420 --> 00:16:56,920 Ona je médium. 139 00:16:56,922 --> 00:16:59,056 Teď jsou to hrdinové. 140 00:16:59,058 --> 00:17:03,250 Jsou to starostliví rodiče, kteří nechtějí negativně ovlivňovat své dítě. 141 00:17:03,261 --> 00:17:04,927 Jak negativně ovlivňovat? 142 00:17:04,929 --> 00:17:06,863 Zůstala by občas venku po zákazu? 143 00:17:06,865 --> 00:17:09,065 Mimo jiné. 144 00:17:09,067 --> 00:17:10,567 Jaké to je uvnitř domu? 145 00:17:10,569 --> 00:17:13,035 Samé děsivé zvuky a pavučiny? 146 00:17:13,037 --> 00:17:17,800 Ne. Ne, nudní měšťáci. Obsah tvé skříňky je děsivější. 147 00:17:19,011 --> 00:17:22,446 Počkej. Je párty a já nejsem pozvaná? 148 00:17:22,448 --> 00:17:25,480 Judy má za pár dní narozeniny, tak je oslavíme dříve. 149 00:17:25,484 --> 00:17:28,351 Ty jsi vážně nejlepší chůva, víš to? 150 00:17:28,353 --> 00:17:30,454 Komplimenty tě tam stejně nedostanou. 151 00:17:30,456 --> 00:17:31,621 A co výhružky? 152 00:17:31,623 --> 00:17:34,925 Všimla sis, kdo dělá na kase? 153 00:17:38,296 --> 00:17:39,428 To bys neudělala. 154 00:17:39,430 --> 00:17:41,031 Víš, jak mu říkají, ne? 155 00:17:41,033 --> 00:17:42,936 Jak? 156 00:17:47,672 --> 00:17:49,273 Bob Mičuda. 157 00:17:49,275 --> 00:17:50,407 Jak se vede? 158 00:17:50,409 --> 00:17:52,300 Ahoj, Danielo. 159 00:18:00,451 --> 00:18:03,920 - Ahoj, Mary Ellen. - To je všechno? 160 00:18:03,922 --> 00:18:06,089 - Myslím, že jo. - Tak jo, dobrý. 161 00:18:06,091 --> 00:18:08,360 Ty bydlíš kousek od Warrenových, že Bobe? 162 00:18:08,361 --> 00:18:11,427 Mary Ellen jim dneska hlídá. 163 00:18:11,429 --> 00:18:13,964 Jasně. Bydlím naproti přes ulici. 164 00:18:13,966 --> 00:18:16,300 Viděl jsi tam někdy něco děsivého? 165 00:18:16,302 --> 00:18:18,135 Něco jako ducha? 166 00:18:18,137 --> 00:18:19,369 Bobe. 167 00:18:19,371 --> 00:18:22,930 Paní Faleyová shodila v 5.uličce rajčatovou omáčku 168 00:18:22,941 --> 00:18:26,076 a je to tam jak na místě činu. Vezmi si mop. 169 00:18:26,078 --> 00:18:28,370 - Dámy. Byly jste se vším spokojené? - Ano, pane. 170 00:18:28,380 --> 00:18:30,480 Není Bob v nějakých problémech, ne? 171 00:18:30,482 --> 00:18:31,447 - Ne. - Ne. 172 00:18:31,449 --> 00:18:34,510 - Udělám to. Díky, tati. - Dobře. - Za chvilku jsem tam. 173 00:18:34,519 --> 00:18:35,921 Takže? Co jsi viděl? 174 00:18:37,022 --> 00:18:39,089 U Warrenových? 175 00:18:39,091 --> 00:18:40,657 No, nic. Nic. 176 00:18:40,659 --> 00:18:43,260 Dělá to $3,50. 177 00:18:45,296 --> 00:18:47,397 Ty víš, čím se Warrenovi živí? 178 00:18:47,399 --> 00:18:50,000 Něco se o nich šušká, ale... 179 00:18:50,002 --> 00:18:51,600 Šuškanda. Zajímavé. 180 00:18:51,602 --> 00:18:54,471 Víš, že se něco šušká i o tobě, Bobe? 181 00:18:54,473 --> 00:18:56,740 - Počkej, opravdu? - Čeho se to týká? 182 00:18:56,742 --> 00:18:58,308 No holky, která tě... 183 00:18:58,310 --> 00:19:00,246 Dobře, můžeš přijít. Přestaň. 184 00:19:02,046 --> 00:19:04,046 - Promiň. - Promiň. 185 00:19:04,048 --> 00:19:06,315 - Moje vina. - V pořádku. 186 00:19:06,317 --> 00:19:08,452 A co se... 187 00:19:08,454 --> 00:19:09,686 Ahoj, Bobe. Díky. 188 00:19:09,688 --> 00:19:10,689 Ahoj. 189 00:19:12,457 --> 00:19:14,593 Zapomněla tu vajíčka. 190 00:19:15,326 --> 00:19:16,693 Tady. 191 00:19:16,695 --> 00:19:18,197 Líbíš se jí. 192 00:19:22,700 --> 00:19:24,703 Byla to nehoda. 193 00:19:35,214 --> 00:19:36,349 Nedotýkej se jí. 194 00:19:37,315 --> 00:19:38,682 Budeš posednutý. 195 00:19:38,684 --> 00:19:40,617 - Říká se "posedlý". - Však to jsem řekl. 196 00:19:40,619 --> 00:19:46,000 Když toho víš tolik o duších, proč nám neřekneš, jestli od něj lze chytit vši? 197 00:19:46,257 --> 00:19:47,491 Nejde. 198 00:19:47,493 --> 00:19:49,192 Tak od koho jsi je chytila ty? 199 00:19:49,194 --> 00:19:50,726 Anthony Riosi! 200 00:19:50,728 --> 00:19:52,364 Nenuť mě jít za tvou sestrou. 201 00:19:53,198 --> 00:19:54,263 Nedělej to, prosím. 202 00:19:54,265 --> 00:19:56,766 Tak mazejte. Všichni. No tak. 203 00:19:56,768 --> 00:19:59,202 Pojďte. Jdeme! 204 00:19:59,204 --> 00:20:04,600 - Promiň, nepřijdu na tu tvoji párty, Judy. - Ty taky ne? 205 00:20:04,610 --> 00:20:08,540 Rodiče říkali, že ještě nejsem připravená pochopit smrt. 206 00:20:09,547 --> 00:20:11,247 Je to narozeninová párty. 207 00:20:11,249 --> 00:20:12,284 Mrzí mě to. 208 00:20:25,264 --> 00:20:27,464 Jak dlouho už se ti tohle děje? 209 00:20:27,466 --> 00:20:29,569 Od té doby, co vyšel ten článek v novinách. 210 00:20:30,701 --> 00:20:32,135 Neříkej to prosím našim. 211 00:20:32,137 --> 00:20:34,737 Neřeknu. Pokud to neuděláš sama. 212 00:20:34,739 --> 00:20:40,800 - Nechci jim přidělávat starosti. - Jsou to rodiče, budou si dělat starosti vždycky. 213 00:20:46,217 --> 00:20:48,710 Je šikana to jediné, co tě trápí? 214 00:20:48,719 --> 00:20:50,219 Ta mě netrápí. 215 00:20:50,221 --> 00:20:51,523 Víš, jak to myslím. 216 00:20:57,295 --> 00:20:59,698 Pamatuj na naši dohodu. Žádná tajemství. 217 00:21:00,399 --> 00:21:02,099 Já vím. 218 00:21:02,101 --> 00:21:03,302 Žádná nemám. 219 00:21:04,803 --> 00:21:06,472 Co jsi vzala v obchodě? 220 00:21:07,206 --> 00:21:08,571 To je překvapení. 221 00:21:08,573 --> 00:21:11,474 - Říkala jsi žádná tajemství. - Překvapení není tajemství. 222 00:21:11,476 --> 00:21:14,647 - Tak co to je? - Je to překvapení. 223 00:21:30,661 --> 00:21:32,431 Děláš nepořádek. 224 00:21:37,302 --> 00:21:38,801 Hele! Nech něco na koláč. 225 00:21:38,803 --> 00:21:40,206 Ne. 226 00:21:46,911 --> 00:21:49,314 Asi je někdo u dveří. 227 00:22:02,226 --> 00:22:05,161 Klepala jsem asi 10 minut. 228 00:22:05,163 --> 00:22:07,296 A jak ses dostala dovnitř? 229 00:22:07,298 --> 00:22:09,499 Zadní dveře. 230 00:22:09,501 --> 00:22:11,167 Je tohle zvonek na duchy? 231 00:22:11,169 --> 00:22:13,602 Ten ti ukáže, jestli je v blízkosti nějaký duch. 232 00:22:13,604 --> 00:22:15,405 - Takže je to on. - Ne. 233 00:22:15,407 --> 00:22:17,807 Je to jen zvonek. Moje máma je sbírá. 234 00:22:19,844 --> 00:22:21,343 Kdo jsi? 235 00:22:21,345 --> 00:22:24,414 Jmenuje se Daniela. Dá si koláč a půjde. 236 00:22:24,416 --> 00:22:25,749 Tak jo! 237 00:22:25,751 --> 00:22:26,886 Mám ráda koláče. 238 00:22:28,286 --> 00:22:30,352 Takže, Judy. 239 00:22:30,354 --> 00:22:34,426 Neschovávají si tu vaši někde strašidelné věci? 240 00:22:36,328 --> 00:22:37,694 Ne. 241 00:22:37,696 --> 00:22:40,132 Všechny je mají zamknuté v pokoji. 242 00:22:42,633 --> 00:22:44,600 A mohla bych tam jen nakouknout? 243 00:22:44,602 --> 00:22:45,737 Ne! 244 00:22:47,371 --> 00:22:49,675 Není dobrý nápad tam chodit. 245 00:22:50,508 --> 00:22:51,510 Jak to? 246 00:22:52,511 --> 00:22:53,880 Prostě není. 247 00:22:55,447 --> 00:22:56,448 Počkej. 248 00:22:57,815 --> 00:23:00,350 Tady. Dárek k narozeninám. 249 00:23:04,288 --> 00:23:05,522 Co to je? 250 00:23:05,524 --> 00:23:06,691 Podívej se sama. 251 00:23:13,864 --> 00:23:16,590 Mohla sis to vůbec dovolit? Jsou to mé staré brusle. 252 00:23:16,601 --> 00:23:20,460 Měla jsem je jen jednou. Pak jsem si zlomila ruku a už je nepoužila. 253 00:23:20,471 --> 00:23:21,605 Nekecej. 254 00:23:21,607 --> 00:23:24,506 Vypadá to, že jí to docela jde. 255 00:23:24,508 --> 00:23:25,942 Akorát zničí podlahu. 256 00:23:25,944 --> 00:23:28,278 Můžu se jet projet ven? 257 00:23:28,280 --> 00:23:29,980 - Nemyslím, že to... - Skvělý nápad. 258 00:23:29,982 --> 00:23:31,080 Vy dvě půjdete. 259 00:23:31,082 --> 00:23:33,186 A já pohlídám koláč, aby se nespálil. 260 00:23:34,686 --> 00:23:37,387 Tak jo. Ale nečmuchej tu. Ničeho se nedotýkej. 261 00:23:37,389 --> 00:23:39,321 Vlastně nedělej vůbec nic. Prosím. 262 00:23:39,323 --> 00:23:41,294 Zůstaneš v kuchyni. Slib mi to. 263 00:23:41,793 --> 00:23:42,962 Slibuji. 264 00:24:01,183 --> 00:24:08,800 "Warrenovi. Konzultanti v oboru démonologie a čarodějnictví." 265 00:24:09,083 --> 00:24:13,330 "Nebezpečí! Ničeho se nedotýkat!" 266 00:24:23,368 --> 00:24:24,701 Seru na to. 267 00:24:24,703 --> 00:24:27,540 Volám duchy z druhé strany. 268 00:24:28,607 --> 00:24:31,800 Odblokujte prosím dveře a nechte mě vstoupit. 269 00:24:45,423 --> 00:24:46,591 Do hajzlu. 270 00:26:12,009 --> 00:26:13,511 Nesuď mě, prosím. 271 00:26:17,448 --> 00:26:18,516 Amen. 272 00:26:37,669 --> 00:26:38,871 No teda. 273 00:26:49,613 --> 00:26:50,615 No teda. 274 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 Černý Ďas 275 00:28:08,726 --> 00:28:11,800 Co jsi provedla, že jsi skončila tam? 276 00:30:13,284 --> 00:30:15,821 Pokud je tu někdo přítomen 277 00:30:16,920 --> 00:30:18,724 dejte mi prosím znamení. 278 00:30:23,727 --> 00:30:24,929 Jakékoliv. 279 00:30:30,701 --> 00:30:31,769 Tati? 280 00:30:44,682 --> 00:30:45,683 To je pitomost. 281 00:31:24,283 --> 00:31:26,100 "Varování! Hlavně neotvírat." 282 00:32:27,351 --> 00:32:28,352 Do hajzlu. 283 00:33:02,085 --> 00:33:04,020 Ty jsi to spálila, Danielo? 284 00:33:04,022 --> 00:33:05,554 Jenom ze shora. 285 00:33:05,556 --> 00:33:07,889 Jen na to naleješ polevu. 286 00:33:07,891 --> 00:33:09,358 Nic nezjistí. 287 00:33:09,360 --> 00:33:12,020 - Jak jí to jde? - Bavilo jí to, dokud nespadla 288 00:33:12,030 --> 00:33:13,495 a neodřela si koleno. 289 00:33:13,497 --> 00:33:15,063 Lepší než si zlomit ruku. 290 00:33:15,065 --> 00:33:16,264 A kde vlastně je? 291 00:33:16,266 --> 00:33:18,434 Krmí venku kuřata. 292 00:33:18,436 --> 00:33:20,269 Oni mají kuřata? 293 00:33:24,208 --> 00:33:25,476 Ahoj, tak co koleno? 294 00:33:26,076 --> 00:33:27,243 Teda. 295 00:33:27,245 --> 00:33:30,413 Tvoje džíny asi budou potřebovat zašít. 296 00:33:30,415 --> 00:33:31,546 V pohodě. 297 00:33:31,548 --> 00:33:32,984 Nehody se stávají. 298 00:33:37,554 --> 00:33:39,024 Takže, pořád nejsi vyděšená? 299 00:33:40,091 --> 00:33:42,058 Vyděšená? Co? Ne. 300 00:33:42,060 --> 00:33:43,859 Kdo je vyděšený? 301 00:33:43,861 --> 00:33:45,927 Ostatní ze třídy. 302 00:33:45,929 --> 00:33:47,629 Anthony Rios s tím začal. 303 00:33:47,631 --> 00:33:48,965 Nesnáším ho. 304 00:33:48,967 --> 00:33:51,370 Počkat. Začal s tím Tony Rios? 305 00:33:52,169 --> 00:33:53,839 Ty ho znáš? 306 00:33:54,371 --> 00:33:57,173 Jo, je to můj bratr. 307 00:33:57,175 --> 00:34:00,275 Anthony Rios je tvůj bratr? 308 00:34:00,277 --> 00:34:02,544 Jo. Já vím. Není to má vina. 309 00:34:02,546 --> 00:34:05,013 Taky ho nemám ráda. 310 00:34:05,015 --> 00:34:06,919 Víš, že se pořád počůrává v posteli? 311 00:34:07,584 --> 00:34:09,385 Ale ode mě to nemáš. 312 00:34:09,387 --> 00:34:11,089 A nebo máš, to je vlastně jedno. 313 00:34:11,655 --> 00:34:15,020 Nemá to lehké. 314 00:34:15,660 --> 00:34:18,030 Byl to těžký rok. 315 00:34:21,198 --> 00:34:23,901 Někoho jste ztratili, viď? 316 00:34:25,570 --> 00:34:27,171 Tátu. 317 00:34:27,972 --> 00:34:29,908 Mary Ellen ti o tom říkala? 318 00:34:31,209 --> 00:34:32,311 Ne. 319 00:34:33,177 --> 00:34:34,412 Prostě to vím. 320 00:34:36,546 --> 00:34:38,680 Dovážka. 321 00:34:38,682 --> 00:34:41,517 Dovezete jednu velkou, prosím? 322 00:34:41,519 --> 00:34:44,990 Bude to na 3506 Wayman Street. 323 00:34:46,157 --> 00:34:47,892 Skvělé. Děkuji. 324 00:34:52,063 --> 00:34:53,695 Už jdu. 325 00:34:56,133 --> 00:34:57,635 Copak hoří. 326 00:35:07,177 --> 00:35:08,412 Kdo je tam? 327 00:35:14,251 --> 00:35:15,586 Haló? 328 00:35:17,255 --> 00:35:18,590 Danielo? 329 00:35:27,197 --> 00:35:28,633 Je tam Annabella? 330 00:35:36,474 --> 00:35:38,173 Kdo? 331 00:35:38,175 --> 00:35:40,311 Může si jít Annabella ven hrát? 332 00:35:54,425 --> 00:35:55,658 Asi sis spletla dům. 333 00:35:55,660 --> 00:35:57,362 Žádná Annabella tu není. 334 00:36:00,030 --> 00:36:01,597 Ale ano, je. 335 00:36:01,599 --> 00:36:03,635 Je přímo za tebou. 336 00:36:14,579 --> 00:36:17,445 Lidé se chovají zvláštně, když jde o smrt. 337 00:36:17,447 --> 00:36:19,715 Proto si tě ve škole dobírají. 338 00:36:19,717 --> 00:36:21,617 Děsí je to. 339 00:36:21,619 --> 00:36:24,086 Přistupují k ní, jako by byla nakažlivá 340 00:36:24,088 --> 00:36:25,957 přestože čeká na každého z nás. 341 00:36:27,025 --> 00:36:29,024 Ale NĚCO tu je. 342 00:36:29,026 --> 00:36:32,020 Myslela jsem, že to je totální pohroma. Že je všechno pryč. 343 00:36:32,030 --> 00:36:34,195 Jako když se vypne televize. 344 00:36:34,197 --> 00:36:38,360 Ale pak jsem se dověděla o tvých rodičích a jejich výzkumu posmrtného života. 345 00:36:40,637 --> 00:36:42,173 A dalo mi to naději. 346 00:36:43,673 --> 00:36:46,677 Že, možná někde žije dál. 347 00:36:48,412 --> 00:36:54,180 Že tu možná můj zlatý taťka někde je. 348 00:36:55,186 --> 00:36:56,619 Zlatý taťka? 349 00:36:56,621 --> 00:36:58,421 To je to NĚCO. 350 00:36:58,423 --> 00:37:01,426 On byl zlatý taťka a já zlatíčko Danielka. 351 00:37:02,526 --> 00:37:03,595 Hloupé. 352 00:37:05,262 --> 00:37:07,031 Stále tu je. 353 00:37:08,198 --> 00:37:09,798 Jak to víš? 354 00:37:09,800 --> 00:37:11,736 Moji rodiče by ti řekli to samé. 355 00:37:32,423 --> 00:37:34,122 Kam jdeš? 356 00:37:34,124 --> 00:37:35,494 Hned jsem zpátky. 357 00:37:47,604 --> 00:37:48,773 Tati? 358 00:38:05,889 --> 00:38:07,258 Danielo? 359 00:38:16,867 --> 00:38:18,800 Danielo! 360 00:38:18,802 --> 00:38:21,803 Kam šla? 361 00:38:21,805 --> 00:38:22,805 Co děláš? 362 00:38:22,807 --> 00:38:25,310 Danielo, tam dolů nemůžeš! 363 00:38:27,445 --> 00:38:31,810 - Co děláš? - Myslela jsem, že jsem něco viděla. 364 00:38:32,816 --> 00:38:34,085 Co jsi viděla? 365 00:38:37,421 --> 00:38:39,220 Zapomeň na to. Na tom nesejde. 366 00:40:18,850 --> 00:40:20,850 Chybím ti? 367 00:41:10,974 --> 00:41:11,976 Judy? 368 00:41:20,918 --> 00:41:21,919 Judy? 369 00:41:26,890 --> 00:41:27,892 Judy? 370 00:41:36,400 --> 00:41:37,434 Judy? 371 00:41:41,671 --> 00:41:43,472 V tebe, Hospodine, doufám, 372 00:41:43,474 --> 00:41:46,870 Vedle spravedlnosti své vytrhni mne a vyprosť mne, nakloň 373 00:41:46,876 --> 00:41:48,544 ke mně ucha svého a spas mne. 374 00:41:48,546 --> 00:41:50,412 Hej! Hej, Judy! Judy. 375 00:41:50,414 --> 00:41:51,850 Co se děje? Co se stalo? 376 00:41:53,818 --> 00:41:55,352 Co se děje? 377 00:41:58,789 --> 00:41:59,991 Co se stalo? 378 00:42:01,124 --> 00:42:02,293 Nic. 379 00:42:02,626 --> 00:42:03,762 Judy. 380 00:42:06,063 --> 00:42:07,863 Jen mě to vyděsilo. 381 00:42:07,865 --> 00:42:09,767 Co tě vyděsilo? 382 00:42:13,604 --> 00:42:14,906 Někdy. 383 00:42:15,905 --> 00:42:17,606 Vídám věci. 384 00:42:17,608 --> 00:42:19,611 Jako moje máma. 385 00:42:23,881 --> 00:42:26,351 Myslíš, jako duchy? 386 00:42:31,155 --> 00:42:32,957 Kde je vídáš? 387 00:42:34,925 --> 00:42:36,561 Kdekoliv jsem. 388 00:42:42,900 --> 00:42:43,968 Judy. 389 00:42:45,668 --> 00:42:48,003 Duchové bývali lidmi. 390 00:42:48,005 --> 00:42:50,642 A všichni lidé nejsou zlí. 391 00:42:52,142 --> 00:42:55,479 Takže možná ani všichni duchové takoví nejsou. 392 00:43:05,689 --> 00:43:06,691 Danielo. 393 00:43:07,825 --> 00:43:09,758 - To musíš vidět. - Co? 394 00:43:09,760 --> 00:43:14,060 Warrenovi vyšetřovali dívku, kterou terorizoval někdo, zvaný Převozník. 395 00:43:14,064 --> 00:43:15,898 Tady je její fotka, než ji zabil. 396 00:43:15,900 --> 00:43:17,166 Není ti povědomá? 397 00:43:17,168 --> 00:43:19,003 Vypadá, jako tvoje sestra. 398 00:43:22,072 --> 00:43:25,075 Tady je zbytek složky, můžeš se podívat. 399 00:43:32,849 --> 00:43:35,800 Podívej, na všechny ty věci. 400 00:43:40,057 --> 00:43:41,990 Mazec. 401 00:43:41,992 --> 00:43:44,660 A tady je složka Černého Ďasa. 402 00:43:44,662 --> 00:43:45,695 Černého Ďasa? 403 00:43:45,697 --> 00:43:49,860 Případ, který Warrenovi vyšetřovali. Vlkodlak, který posedl muže v Anglii. 404 00:43:51,501 --> 00:43:53,170 A pak terorizoval celé město. 405 00:44:03,481 --> 00:44:05,049 Proč má na očích mince? 406 00:44:06,182 --> 00:44:07,184 Cože? 407 00:44:08,918 --> 00:44:12,620 - To nevím, tak daleko jsem nedošla. - Dávají se na oči mrtvým, aby mohli 408 00:44:12,622 --> 00:44:15,620 zaplatit Převozníkovi a on nevzal jejich duše do pekla. 409 00:44:15,626 --> 00:44:16,992 Jakýsi poplatek. 410 00:44:16,994 --> 00:44:19,061 Dobrá, měly bychom jít. 411 00:44:19,063 --> 00:44:21,762 To je v pohodě. Také tu občas slídím. 412 00:44:21,764 --> 00:44:24,198 Víš něco o tomhle, Judy? 413 00:44:24,200 --> 00:44:26,503 Nazývají to Mournerův náramek. 414 00:44:28,872 --> 00:44:31,976 Umožňuje zkontaktovat blízké, o které jste přišli. 415 00:44:40,517 --> 00:44:42,216 Tohle je co? 416 00:44:42,218 --> 00:44:44,856 Případ, který rodiče nedávno vyšetřovali. 417 00:44:45,722 --> 00:44:47,155 Svatební šaty. 418 00:44:47,157 --> 00:44:48,760 Děsí lidi. 419 00:44:49,827 --> 00:44:52,630 A vyvolávají v nich násilí. 420 00:44:54,264 --> 00:44:55,796 A kde jsou ty šaty teď? 421 00:44:55,798 --> 00:44:58,800 Dole v hale, v místnosti s artefakty. 422 00:45:00,604 --> 00:45:03,241 Tam je snad všechno tohle, ne? 423 00:45:03,840 --> 00:45:04,774 Je to tak, Judy? 424 00:45:04,776 --> 00:45:08,600 - Předtím jsi to říkala. - No jasně. 425 00:45:08,611 --> 00:45:10,845 Táta říkal, že všechno je tam 426 00:45:10,847 --> 00:45:14,249 buď strašidelné, prokleté 427 00:45:14,251 --> 00:45:17,686 nebo bylo použité při nějakých rituálech. 428 00:45:17,688 --> 00:45:20,550 A co ta panenka? Četla jsem rozhovor s tvým tátou. 429 00:45:20,557 --> 00:45:21,559 Ne. 430 00:45:23,927 --> 00:45:25,563 O ní vůbec nemluv. 431 00:45:28,765 --> 00:45:29,767 Proč ne? 432 00:45:34,003 --> 00:45:36,206 Je v té skříni z dobrého důvodu. 433 00:45:37,608 --> 00:45:39,274 Měly bychom jít. 434 00:45:39,276 --> 00:45:42,070 - Ještě mě zajímá, co je tohle. - Ne, Danielo. Počkej! 435 00:45:43,881 --> 00:45:46,648 Vyzývám tě, nečistá bytosti, 436 00:45:46,650 --> 00:45:48,283 i se všemi tvými přisluhovači. 437 00:45:48,285 --> 00:45:49,885 Vyzývám tě 438 00:45:49,887 --> 00:45:51,956 podrob se mým modlitbám! 439 00:45:56,593 --> 00:45:59,628 Dobře, promítání skončilo. Jdeme dělat něco jiného. 440 00:45:59,630 --> 00:46:02,664 Něco smysluplnějšího. 441 00:46:02,666 --> 00:46:05,570 Chcete říct něco o samurajích? 442 00:46:12,108 --> 00:46:13,608 Co tahle? 443 00:46:13,610 --> 00:46:15,309 Tu si nepamatuji. 444 00:46:15,311 --> 00:46:16,580 Jak se to hraje? 445 00:46:17,113 --> 00:46:18,983 Hned to zjistíme. 446 00:46:25,822 --> 00:46:27,990 Takže, vytáhneš kartu 447 00:46:27,992 --> 00:46:29,291 a na ní je obrázek. 448 00:46:29,293 --> 00:46:32,290 To je věc, kterou musíš najít po hmatu uvnitř krabice. 449 00:46:32,296 --> 00:46:36,800 Pokud je to, co vytáhneš shodné s obrázkem na kartě, máš bod. 450 00:46:38,135 --> 00:46:39,635 Hraj první. 451 00:46:39,637 --> 00:46:40,705 Dobře. 452 00:47:13,970 --> 00:47:15,106 Jdeš tam? 453 00:47:16,273 --> 00:47:17,905 Jo. 454 00:47:17,907 --> 00:47:20,008 Promiňte, zatím hrajte. 455 00:47:20,010 --> 00:47:21,044 Jo. A mám bod. 456 00:47:22,912 --> 00:47:23,914 Hezky. 457 00:47:46,269 --> 00:47:47,405 Haló? 458 00:48:05,456 --> 00:48:06,691 Ahoj, Mary Ellen. 459 00:48:07,291 --> 00:48:08,957 Ahoj. 460 00:48:08,959 --> 00:48:10,492 Pamatuješ? V obchodě. 461 00:48:10,494 --> 00:48:12,426 Daniela říkala, že tu dneska hlídáš. 462 00:48:12,428 --> 00:48:13,729 Jasně. Jasně. 463 00:48:13,731 --> 00:48:14,765 Já taky. 464 00:48:15,465 --> 00:48:17,401 Teda chci říct. Jsem tu. 465 00:48:17,901 --> 00:48:18,934 No. 466 00:48:18,936 --> 00:48:23,504 Bobe, já si sem ale nesmím vodit kluky. 467 00:48:23,506 --> 00:48:25,974 Ne, tak jsem to nemyslel. Nechci jít dovnitř. 468 00:48:25,976 --> 00:48:27,341 Já jen. 469 00:48:27,343 --> 00:48:28,410 Mohli bychom. 470 00:48:28,412 --> 00:48:30,381 Teda. 471 00:48:31,414 --> 00:48:37,750 Věděl jsem, že tu budeš a chtěl jsem jen přijít na pokec. 472 00:48:37,755 --> 00:48:43,790 - Kde neprudí můj táta nebo někdo další. - Bob Mičuda, paráda. 473 00:48:44,528 --> 00:48:46,030 Vy jste si objednali pizzu? 474 00:48:47,997 --> 00:48:49,934 Skočím pro peníze. 475 00:48:52,035 --> 00:48:54,068 Vy dva jste. 476 00:48:54,070 --> 00:48:56,238 No, rád bych. 477 00:48:56,240 --> 00:48:59,209 Víš, že ji musíš vábit, že jo? 478 00:49:00,010 --> 00:49:02,077 - Vábit ji? - Jo. 479 00:49:02,079 --> 00:49:06,280 Kluky, jako je Mary Ellen musíš vábit. 480 00:49:06,282 --> 00:49:08,416 Chtěl jsi říct holky jako Mary Ellen. 481 00:49:08,418 --> 00:49:09,850 A co jsem řekl? 482 00:49:09,852 --> 00:49:10,952 Kluky. 483 00:49:12,256 --> 00:49:14,122 A jak bych ji měl vábit? 484 00:49:14,124 --> 00:49:16,791 Je jenom jedno správné vábení. 485 00:49:16,793 --> 00:49:18,061 To je snad jasné. 486 00:49:18,528 --> 00:49:20,197 Rock and roll. 487 00:49:23,467 --> 00:49:24,865 Tady. Zbytek si nech 488 00:49:24,867 --> 00:49:25,800 To je milé. 489 00:49:25,802 --> 00:49:28,436 Díky. A ty si nech tohle. 490 00:49:28,438 --> 00:49:31,273 Mínus jeden kousek. 491 00:49:31,275 --> 00:49:33,441 Ten jsem snědl v autě. 492 00:49:33,443 --> 00:49:34,812 Uvidíme se, Mičudo. 493 00:49:35,912 --> 00:49:38,312 Pozvala bych tě dovnitř ale jak říkám... 494 00:49:38,314 --> 00:49:39,948 Ne, to je v pohodě. 495 00:49:39,950 --> 00:49:42,453 Chtěl jsem se jen zastavit a říct ahoj. 496 00:49:43,452 --> 00:49:44,921 Za to jsem ráda. 497 00:49:45,555 --> 00:49:46,923 Já taky. 498 00:49:49,992 --> 00:49:52,394 Hele, Bobe. 499 00:49:52,396 --> 00:49:54,064 Proč ti tak říkají? 500 00:49:55,465 --> 00:49:56,898 No. 501 00:49:56,900 --> 00:49:59,930 Víš, že jsem správce vybavení pro basketbalový tým? 502 00:50:00,838 --> 00:50:02,004 - Jo. - Tak proto. 503 00:50:02,006 --> 00:50:05,039 Nic jiného za tím není. 504 00:50:05,041 --> 00:50:11,040 Je to z toho "Hej, hoď sem mičudu." Já je mám. "Mám míče. Dám míče." 505 00:50:12,548 --> 00:50:14,115 Uvábíme se později. 506 00:50:14,117 --> 00:50:17,050 Uvidíme. Uvidíme se později. Tak já letím. 507 00:50:18,155 --> 00:50:19,320 Ahoj, Bobe. 508 00:50:19,322 --> 00:50:20,423 Ahoj. 509 00:50:31,869 --> 00:50:34,230 Dobrá, Carolino, ani věštkyně by neuhodla 510 00:50:34,238 --> 00:50:35,470 kam vás s Donem pošleme. 511 00:50:35,472 --> 00:50:38,205 Protože není žádného místa 512 00:50:38,207 --> 00:50:40,475 tak neuvěřitelného jako je 513 00:50:40,477 --> 00:50:42,142 Las Vegas, Nevada. 514 00:50:44,113 --> 00:50:45,914 Ano, neuvěřitelné, také bych řekl. 515 00:50:45,916 --> 00:50:47,314 Odletíte na pohádkové 516 00:50:47,316 --> 00:50:51,550 místo v Las Vegas a budete hosté skvělého Flamingo Hotelu. 517 00:50:51,555 --> 00:50:54,021 V nejlepší destinaci celého Vegas Strip. 518 00:50:54,023 --> 00:50:57,024 A navíc, speciální dárek pro tebe. 519 00:50:57,026 --> 00:50:58,095 Dej mi ruce. 520 00:52:02,425 --> 00:52:03,427 Mary Ellen? 521 00:52:06,697 --> 00:52:08,131 Danielo? 522 00:52:10,534 --> 00:52:17,972 Hodně štěstí, zdraví. Hodně štěstí, zdraví. 523 00:52:17,974 --> 00:52:21,443 Hodně štěstí milá Judy. 524 00:52:21,445 --> 00:52:24,414 Hodně štěstí, zdraví. 525 00:52:28,985 --> 00:52:30,718 Tak jo, Judy. 526 00:52:30,720 --> 00:52:32,523 Připravena do postele? 527 00:52:34,624 --> 00:52:36,091 Tohle je pro tebe. 528 00:52:36,093 --> 00:52:37,228 Co je to? 529 00:52:40,197 --> 00:52:42,198 Pozvánka na mou narozeninovou párty. 530 00:52:44,101 --> 00:52:46,236 Myslím, že moc lidí nepřijde. 531 00:52:47,303 --> 00:52:48,639 Přišla bys? 532 00:52:53,642 --> 00:52:55,242 Uvidím, co se dá dělat. 533 00:52:55,244 --> 00:52:56,680 Já už ji dostala před týdnem. 534 00:52:58,381 --> 00:52:59,513 Takže přijdeš? 535 00:52:59,515 --> 00:53:01,082 Nemůžu si to nechat ujít. 536 00:53:02,318 --> 00:53:04,487 Nedokážu poručit svému srdci stůj, 537 00:53:06,088 --> 00:53:09,250 - stačí jenom úsměv a já budu tvůj. - Co to je? 538 00:53:09,258 --> 00:53:10,392 A já budu tvůj. 539 00:53:10,394 --> 00:53:11,428 Můj bože. 540 00:53:12,628 --> 00:53:13,697 Není to? 541 00:53:14,363 --> 00:53:15,499 Jo, je. 542 00:53:17,267 --> 00:53:19,637 Nedokážu poručit svému srdci stůj, 543 00:53:21,104 --> 00:53:23,506 stačí jenom úsměv a já budu tvůj. 544 00:53:24,273 --> 00:53:25,409 Já budu 545 00:53:27,043 --> 00:53:29,212 tvůj. 546 00:53:30,514 --> 00:53:32,416 - Bobe! - Jsi září mého svě... 547 00:53:37,621 --> 00:53:39,990 No. 548 00:53:43,459 --> 00:53:47,430 Nikdo jiný netuší, 549 00:53:50,367 --> 00:53:54,068 jak se mi srdce rozbuší. 550 00:53:54,070 --> 00:53:58,608 Nejde mu říct jen stůj. 551 00:54:00,177 --> 00:54:01,508 Ne. 552 00:54:01,510 --> 00:54:02,811 Bobe Mičudo. 553 00:54:02,813 --> 00:54:04,211 Já miluji tě nadevší. 554 00:54:04,213 --> 00:54:06,080 Jak vypadám? Kde mám inhalátor? 555 00:54:06,082 --> 00:54:08,349 Sakra, nechala jsem ho v autě. Co mám dělat? 556 00:54:08,351 --> 00:54:11,785 To bude v pohodě. Vždyť je to jen Bob. 557 00:54:11,787 --> 00:54:14,157 A to se nikdy nezmění. 558 00:54:30,673 --> 00:54:32,673 Do prdele! 559 00:54:32,675 --> 00:54:33,807 Kurva! 560 00:54:33,809 --> 00:54:35,111 Do prdele! 561 00:54:36,880 --> 00:54:38,082 Ne! 562 00:54:44,354 --> 00:54:45,423 Bobe? 563 00:54:50,392 --> 00:54:51,325 Zdrhnul. 564 00:54:51,327 --> 00:54:54,162 Doufejme, že šel domů trénovat. 565 00:54:54,164 --> 00:54:55,796 Tak jo. Zpátky do postele. 566 00:54:55,798 --> 00:54:57,233 - Danielo. - Jo, jo. 567 00:55:03,907 --> 00:55:06,640 Nemám tu zůstat? Ráno brzy vstanu. 568 00:55:06,642 --> 00:55:08,175 Judy to neřekneme. 569 00:55:08,177 --> 00:55:09,376 Ne, ne. V pohodě. 570 00:55:09,378 --> 00:55:10,380 Běž domů. 571 00:55:11,514 --> 00:55:12,713 Ale. 572 00:55:12,715 --> 00:55:14,515 Ale co? 573 00:55:14,517 --> 00:55:15,916 Díky, že jsi přišla. 574 00:55:15,918 --> 00:55:18,720 Myslím, že jsi Judy hodně pomohla. 575 00:55:18,722 --> 00:55:21,320 Promiň, že tu nebyly pavučiny ani děsivé zvuky. 576 00:55:21,323 --> 00:55:23,691 No, to co předvedl Bob, trochu děsivé bylo. 577 00:55:24,827 --> 00:55:27,662 Ale jestli Bob ještě dneska zaklepe, 578 00:55:27,664 --> 00:55:29,796 zapomeň na to a nech ho jít dál. 579 00:55:32,501 --> 00:55:34,438 Zítra zavoláš a povíš mi detaily. 580 00:55:35,438 --> 00:55:36,840 Nebudu ti mít co říct. 581 00:56:02,331 --> 00:56:03,333 Do prdele. 582 00:57:27,950 --> 00:57:29,519 Jak její táta umřel? 583 00:57:31,287 --> 00:57:33,756 O tomhle není moc pěkné mluvit před spaním. 584 00:57:34,758 --> 00:57:36,724 Víš, co dělají moji rodiče. 585 00:57:36,726 --> 00:57:37,961 Jsem na to zvyklá. 586 00:57:39,461 --> 00:57:44,690 Dobrá. Ve zkratce - zemřel při autonehodě. 587 00:57:44,700 --> 00:57:47,371 A ta delší verze je, že 588 00:57:48,003 --> 00:57:49,973 Daniela řídila. 589 00:57:51,374 --> 00:57:52,974 Byla to její vina? 590 00:57:52,976 --> 00:57:54,508 Ne. 591 00:57:54,510 --> 00:57:57,610 Je tu jen jeden člověk, který si myslí, že to je její vina. 592 00:59:50,660 --> 00:59:51,662 Tak jo. 593 00:59:52,461 --> 00:59:53,930 Zkusíme to znovu. 594 00:59:57,166 --> 00:59:59,100 Je zde přítomen ně... 595 01:00:38,474 --> 01:00:39,476 Tati? 596 01:01:48,610 --> 01:01:50,044 Tati? 597 01:01:54,584 --> 01:01:55,682 Ty jsi mi to udělala! 598 01:01:55,684 --> 01:01:58,151 Všechno je to tvoje vina! 599 01:01:58,153 --> 01:02:00,021 Vrať se! 600 01:02:00,023 --> 01:02:01,722 Ty jsi mi to udělala! 601 01:02:43,733 --> 01:02:45,066 Ne, ne, ne. Prosím. 602 01:02:45,068 --> 01:02:46,166 Prosím, ne. Nechoď. 603 01:02:46,168 --> 01:02:47,169 Nechoď tam. 604 01:02:54,744 --> 01:02:56,010 Ne, ne, ne. Pojď sem. 605 01:02:56,012 --> 01:02:57,680 Pojď sem, pojď sem. Ne. Ne. 606 01:03:08,323 --> 01:03:09,693 Promiň. 607 01:05:05,974 --> 01:05:07,076 Judy? 608 01:05:55,457 --> 01:05:57,291 Proto ji vytáhl ze skříně? 609 01:05:57,293 --> 01:05:58,758 Ano. Asi to tak je. 610 01:05:58,760 --> 01:06:01,028 Ale neměl to dělat, že? 611 01:06:01,030 --> 01:06:04,365 Zůstaň tu a nevydej ani hlásku. 612 01:08:05,053 --> 01:08:06,523 Co se to děje? 613 01:08:08,523 --> 01:08:10,292 Co se to děje? 614 01:08:17,366 --> 01:08:19,632 Kde mám kávu? 615 01:08:19,634 --> 01:08:21,034 Dobré ráno. 616 01:08:22,170 --> 01:08:25,400 Dobré ráno. Kde mám kávu? Hned tu bude. 617 01:08:33,214 --> 01:08:36,016 Měl na očích stříbrné mince. 618 01:08:36,018 --> 01:08:37,318 Říkal, že to jeho světlo 619 01:08:37,320 --> 01:08:39,419 co mu ukazuje cestu do světa mrtvých. 620 01:08:39,421 --> 01:08:41,357 Já chtěla jen najít svou sestru. 621 01:08:42,692 --> 01:08:44,658 Kdy jsi ho poprvé spatřila? 622 01:08:44,660 --> 01:08:47,293 Chvíli předtím, než si ji vzal. 623 01:08:47,295 --> 01:08:50,532 Říkala, že se vzbudila a byl v jejím pokoji. 624 01:08:52,168 --> 01:08:55,202 Sledoval ji jak spí. 625 01:08:55,204 --> 01:08:59,640 V tu noc, co zmizela nás obě vzbudily zvuky. 626 01:08:59,642 --> 01:09:02,512 Znělo to, jako když padají mince na podlahu 627 01:09:04,412 --> 01:09:05,982 Řekla, ať počkám v pokoji. 628 01:09:08,049 --> 01:09:09,952 Tak jsem čekala. 629 01:09:11,219 --> 01:09:12,688 Už se nevrátila. 630 01:09:14,057 --> 01:09:17,527 Šla jsem ji hledat až jsem došla do dlouhé chodby. 631 01:09:19,661 --> 01:09:21,630 Plné rakví. 632 01:09:23,198 --> 01:09:24,601 Včera v noci. 633 01:09:25,367 --> 01:09:27,735 Probudily mě ty zvuky. 634 01:09:27,737 --> 01:09:29,706 A zase ty padající mince. 635 01:09:32,140 --> 01:09:34,641 A znělo to. 636 01:09:34,643 --> 01:09:38,011 Jako by mě volal. 637 01:09:38,013 --> 01:09:39,581 Viděla jsi někdy Převozníka? 638 01:09:41,549 --> 01:09:45,380 Jestli nezaplatíš, vezme si tvou duši. 639 01:09:47,756 --> 01:09:50,490 Jestli nezaplatíš, vezme si tvou duši. 640 01:09:51,594 --> 01:09:54,760 Jestli nezaplatíš, vezme si tvou duši. 641 01:09:56,031 --> 01:09:59,298 Jestli nezaplatíš, vezme si tvou duši. 642 01:10:00,568 --> 01:10:02,668 Jestli nezaplatíš, vezme si tvou duši. 643 01:10:11,983 --> 01:10:13,983 "Převozník" 644 01:13:54,469 --> 01:13:56,371 Do prdele! Ne! 645 01:14:52,795 --> 01:14:54,664 Judy! Judy! 646 01:14:55,763 --> 01:14:57,064 Judy! 647 01:14:58,634 --> 01:15:00,600 Judy! 648 01:15:00,602 --> 01:15:02,738 Judy! Otevři dveře, Judy! 649 01:16:49,844 --> 01:16:51,847 Líbí se mi tvé panenky. 650 01:16:59,054 --> 01:17:00,556 Judy! Judy! 651 01:17:09,031 --> 01:17:11,033 Utečeme zadem! 652 01:17:18,040 --> 01:17:19,575 Jsme v pasti. 653 01:17:25,179 --> 01:17:27,513 - Haló? - Díky bohu, je to paní Warrenová? 654 01:17:27,515 --> 01:17:29,748 - Mami? - Mary Ellen? Judy? 655 01:17:29,750 --> 01:17:31,251 Je vše v pořádku? Co se děje? 656 01:17:31,253 --> 01:17:33,252 Judy je v pořádku. 657 01:17:33,254 --> 01:17:37,620 Něco se v tomhle domě děje a asi není bezpečné chodit ven. 658 01:17:37,625 --> 01:17:39,428 Nevíme, co máme dělat. 659 01:17:40,829 --> 01:17:42,831 Můžu mluvit s Annabellou? 660 01:17:46,902 --> 01:17:48,200 Promiňte? 661 01:17:48,202 --> 01:17:50,572 Musíte jí dát svou duši, zlatíčko. 662 01:17:52,741 --> 01:17:55,876 - Cože? - Duši. Chce její duši. 663 01:17:57,045 --> 01:17:58,979 Dej mi její duši. 664 01:19:33,709 --> 01:19:35,609 Počkej! Nedělej to! 665 01:19:35,611 --> 01:19:37,177 Mrzí mě to. 666 01:19:37,179 --> 01:19:38,712 Co tu děláš? 667 01:19:51,300 --> 01:19:56,200 Chybím ti? Chybím ti? 668 01:19:59,067 --> 01:20:00,400 Annabella. 669 01:20:00,402 --> 01:20:03,172 Ta panenka dělá tohle všechno. 670 01:20:04,039 --> 01:20:05,805 Panenka? 671 01:20:05,807 --> 01:20:08,577 Chce naše duše. 672 01:20:15,317 --> 01:20:17,920 Jen jsem ho chtěla znovu vidět. 673 01:20:20,187 --> 01:20:23,023 Co jsi to provedla? 674 01:20:23,025 --> 01:20:25,661 Chtěla jsem s ním jen mluvit. Mrzí mě to. 675 01:20:26,428 --> 01:20:28,631 Vím, že to byla moje vina. 676 01:20:29,296 --> 01:20:30,799 Danielo. 677 01:20:31,433 --> 01:20:32,868 Co jsi udělala? 678 01:20:36,004 --> 01:20:37,773 Pustila jsem ji ven. 679 01:20:38,706 --> 01:20:40,875 Čeho dalšího ses dotkla? 680 01:20:44,713 --> 01:20:46,014 Všeho. 681 01:20:53,021 --> 01:20:55,256 Utíkejte! Běžte! 682 01:21:02,196 --> 01:21:04,364 Mary Ellen! 683 01:21:04,366 --> 01:21:06,966 Její astma. Má záchvat. 684 01:21:06,968 --> 01:21:08,304 Inhalátor má v autě. 685 01:21:09,004 --> 01:21:10,238 Jdu pro něj. 686 01:21:12,073 --> 01:21:13,308 Ne! Půjdu já! 687 01:22:43,799 --> 01:22:45,167 Judy! Utíkej! 688 01:23:06,321 --> 01:23:07,323 Mary Ellen! 689 01:23:08,290 --> 01:23:10,092 Tady. 690 01:23:12,294 --> 01:23:13,429 Jsi v pořádku? 691 01:23:19,267 --> 01:23:22,569 Kde je Daniela? Byla hned za tebou. 692 01:23:22,571 --> 01:23:23,903 Mary Ellen? 693 01:23:23,905 --> 01:23:26,004 Judy? Jsem tady nahoře. 694 01:23:26,006 --> 01:23:28,410 Ne. To není Daniela. 695 01:23:29,945 --> 01:23:31,546 Něco je v ní. Cítím to. 696 01:23:37,285 --> 01:23:38,418 Co budeme dělat? 697 01:23:38,420 --> 01:23:39,989 Musíme najít Annabellu. 698 01:23:41,022 --> 01:23:42,825 A dát ji zpátky do té vitríny. 699 01:23:43,457 --> 01:23:45,059 Ty víš, kde je? 700 01:23:47,995 --> 01:23:48,997 Ne. 701 01:24:16,957 --> 01:24:18,326 Počkej, Judy. Nedělej to. 702 01:24:24,665 --> 01:24:26,501 Všichni duchové nejsou zlí. 703 01:24:28,003 --> 01:24:29,004 Je to tak? 704 01:24:47,988 --> 01:24:49,424 Všichni duchové nejsou zlí. 705 01:24:51,026 --> 01:24:52,428 Všichni duchové nejsou zlí. 706 01:24:54,129 --> 01:24:55,430 Všichni duchové nejsou zlí. 707 01:24:56,598 --> 01:24:58,300 Všichni duchové nejsou zlí. 708 01:25:47,400 --> 01:25:48,600 Říkám pojď. 709 01:25:51,385 --> 01:25:52,921 Co jsi to říkala? 710 01:25:53,487 --> 01:25:54,990 No tak, pojď. 711 01:26:20,749 --> 01:26:22,184 Pojď. 712 01:26:37,197 --> 01:26:38,334 Vezmu ji. 713 01:26:44,438 --> 01:26:47,008 Ne, ne, ne. Ne! Nezavírej se! 714 01:26:49,210 --> 01:26:50,543 Kde mají vaši klíče? 715 01:26:50,545 --> 01:26:51,981 Nevím. Nikdy zamčené nebyly. 716 01:27:16,737 --> 01:27:19,500 Vím, kde ten klíč je. 717 01:27:23,445 --> 01:27:25,347 - Vyndám ho. - Ne! Ne, nedělej to. 718 01:27:26,647 --> 01:27:28,016 Já to udělám. 719 01:27:42,629 --> 01:27:43,631 Judy! 720 01:27:45,500 --> 01:27:46,602 Mám ho. 721 01:28:19,800 --> 01:28:23,830 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 722 01:28:23,830 --> 01:28:25,830 Přijď království tvé. 723 01:28:25,830 --> 01:28:31,830 Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes. 724 01:28:31,830 --> 01:28:35,830 A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme našim viníkům. 725 01:28:35,830 --> 01:28:38,830 A neuveď nás v pokušení ale zbav nás od zlého. 726 01:29:40,481 --> 01:29:41,849 Můj bože. 727 01:30:23,724 --> 01:30:24,890 Chléb náš vezdejší dej 728 01:30:24,892 --> 01:30:28,290 nám dnes, zbav nás od zlého odpusť nám, jako i my odpouštíme. 729 01:30:37,905 --> 01:30:38,974 Mary Ellen? 730 01:30:46,714 --> 01:30:47,716 Běž! 731 01:30:54,921 --> 01:30:56,021 Danielo. 732 01:30:56,023 --> 01:30:57,459 Danielo, prosím! 733 01:31:08,436 --> 01:31:09,802 Danielo, přestaň! 734 01:31:15,977 --> 01:31:17,446 Přestaň! 735 01:31:20,100 --> 01:31:22,100 Vymítání Billa Ramseyho. 736 01:31:29,756 --> 01:31:31,492 Vyzývám tě, nečistá bytosti, 737 01:31:32,393 --> 01:31:34,092 i se všemi tvými přisluhovači. 738 01:31:34,094 --> 01:31:35,927 Vyzývám tě. 739 01:31:35,929 --> 01:31:38,931 - Podrob se mým modlitbám! - Judy uteč! 740 01:31:38,933 --> 01:31:41,534 Jeho jménem, hady bráti 741 01:31:42,737 --> 01:31:45,800 Na nemocné ruce vkládati budou a dobře se míti budou. 742 01:31:46,406 --> 01:31:49,408 Vyzývám tě, nečistá bytosti, 743 01:31:49,410 --> 01:31:52,410 i se všemi tvými přisluhovači. 744 01:31:52,412 --> 01:31:55,881 - Podrob se mým modlitbám! - Ne, ne. 745 01:31:55,883 --> 01:31:57,550 Ve jménu božím. 746 01:31:57,552 --> 01:32:00,418 Vyzývám tě, nečistá bytosti, 747 01:32:00,420 --> 01:32:02,555 i se všemi tvými přisluhovači. 748 01:32:02,557 --> 01:32:04,626 nyní tě vypuzuji, ve jménu božím. 749 01:32:29,549 --> 01:32:30,619 Judy! 750 01:32:48,035 --> 01:32:50,002 Judy! Judy. Judy. 751 01:32:50,004 --> 01:32:51,069 Dej tam tu panenku! 752 01:32:58,979 --> 01:33:01,549 - Zavři to! - Pokouším se! 753 01:33:02,983 --> 01:33:04,617 Honem! 754 01:33:09,723 --> 01:33:12,792 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 755 01:33:12,794 --> 01:33:14,193 Přijď království tvé. 756 01:33:14,195 --> 01:33:17,060 - Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. - Dej ji tam! 757 01:33:17,063 --> 01:33:18,797 Chléb náš vezdejší dej nám dnes. 758 01:33:18,799 --> 01:33:22,700 A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme našim viníkům. 759 01:33:22,702 --> 01:33:24,136 A neuveď nás v pokušení 760 01:33:24,138 --> 01:33:25,607 ale zbav nás od zlého. 761 01:33:29,509 --> 01:33:30,512 Amen. 762 01:33:39,187 --> 01:33:40,689 Skončilo to? 763 01:33:43,590 --> 01:33:45,427 Zlo utichlo. 764 01:33:51,665 --> 01:33:52,998 Bobe? 765 01:33:53,000 --> 01:33:55,767 - Jste v pohodě lidi? - Jo. Jsme v pohodě. 766 01:33:57,671 --> 01:33:58,870 - A ty jsi v pohodě? - Ne! 767 01:33:58,872 --> 01:34:00,509 Venku je vlkodlak! 768 01:34:01,107 --> 01:34:02,744 Ty jsi viděl vlkodlaka? 769 01:34:03,577 --> 01:34:05,043 Jo. 770 01:34:05,045 --> 01:34:06,747 Zachránil mě před ním. 771 01:34:09,049 --> 01:34:10,050 Opravdu? 772 01:34:12,586 --> 01:34:14,153 Jo. Jo. 773 01:34:14,155 --> 01:34:15,753 Tak nějak. 774 01:34:15,755 --> 01:34:17,793 Mohli bychom si povídat někde jinde? 775 01:34:42,183 --> 01:34:46,650 Dobré ráno, zdraví vás WPKW-PV6 776 01:34:46,653 --> 01:34:49,087 z Hartfordu v Connecticutu. 777 01:34:49,089 --> 01:34:52,092 Hartford z Connecticutu, jak je naším zvykem... 778 01:34:52,660 --> 01:34:53,592 To jsou naši. 779 01:34:53,594 --> 01:34:56,860 Sakra! Nesmíš sem tahat kluky. Tohle teď moc řešit nebudou, Bobe. 780 01:34:56,863 --> 01:34:58,696 No jo ale stejně raději zmizím. 781 01:34:58,698 --> 01:35:00,798 Za chvíli jsou tady, takže 782 01:35:00,800 --> 01:35:02,635 - bych tě ještě rád... - Ano, půjdu. Už běž. 783 01:35:02,637 --> 01:35:03,569 Se mnou? 784 01:35:03,571 --> 01:35:06,700 Ano, ale když tě uvidí Warrenovi. Nebude s kým jít. 785 01:35:07,642 --> 01:35:08,940 Řekneme jim všechno. 786 01:35:13,747 --> 01:35:14,780 Mami! 787 01:35:14,782 --> 01:35:17,315 Judy! Proč jsi vzhůru tak brzy? 788 01:35:17,317 --> 01:35:19,083 Neblázni. 789 01:35:19,085 --> 01:35:21,055 Co to máš s autem? 790 01:35:26,093 --> 01:35:27,726 Tak do toho. 791 01:35:27,728 --> 01:35:29,498 Uděláme oslavu sami, ne? 792 01:35:36,202 --> 01:35:38,939 - Co je? - Můžeš si to prosím sundat? 793 01:35:46,714 --> 01:35:49,582 Nebude to takové napořád. Slibuji. 794 01:35:49,584 --> 01:35:51,115 Dříve, nebo později 795 01:35:51,117 --> 01:35:53,284 najdeš kamarády, kteří tě přijmou. 796 01:35:53,286 --> 01:35:55,687 A ohledně mladého Anthonyho, 797 01:35:55,689 --> 01:35:57,659 ten ať si mě moc nepřeje. 798 01:35:57,959 --> 01:35:59,725 Ede. 799 01:36:12,872 --> 01:36:14,800 Všechno nejlepší, Judy. 800 01:36:15,175 --> 01:36:16,177 Díky. 801 01:36:16,876 --> 01:36:17,912 Všechno nejlepší. 802 01:36:21,182 --> 01:36:24,652 Trochu jsem si došlápla na bratra. 803 01:36:24,951 --> 01:36:26,318 Díky. 804 01:36:26,320 --> 01:36:28,087 Pojďte dál. 805 01:36:28,089 --> 01:36:30,592 Nebude vadit, když půjde i můj přítel? 806 01:36:31,325 --> 01:36:32,260 Jasně, že ne. 807 01:36:35,095 --> 01:36:37,831 Zdravím. Díky, že se můžu připojit. 808 01:36:38,698 --> 01:36:40,032 Bob Mičuda. 809 01:36:40,034 --> 01:36:41,699 No teda. 810 01:36:41,701 --> 01:36:43,836 - Ahoj, Judy! - Všechno nejlepší, Judy! 811 01:36:43,838 --> 01:36:45,404 - Všechno nejlepší! - Všechno nejlepší! 812 01:36:45,406 --> 01:36:48,140 - Ahoj Judy. Všechno nejlepší. - Ahoj děcka, vítejte. 813 01:36:48,142 --> 01:36:49,941 Pořád přichází. 814 01:36:49,943 --> 01:36:51,409 Všechno nejlepší, Judy. 815 01:36:51,411 --> 01:36:52,947 - Anthony? - Moc se ti omlouvám. 816 01:36:53,813 --> 01:36:55,784 Platí stále to pozvání? 817 01:36:57,284 --> 01:36:58,320 Jasně. 818 01:37:04,090 --> 01:37:05,192 Danielo? 819 01:37:06,227 --> 01:37:08,026 Něco pro tebe mám. 820 01:37:08,028 --> 01:37:09,229 Pro mě? 821 01:37:21,041 --> 01:37:23,042 Určitě jsi už zjistila, 822 01:37:23,044 --> 01:37:26,444 že v téhle místnosti je hodně zla. 823 01:37:26,446 --> 01:37:28,849 Víš, že to tu má i světlou stránku? 824 01:37:31,117 --> 01:37:33,888 Všechno to zlo tady 825 01:37:35,156 --> 01:37:38,693 ti připomene všechno to dobro tam venku. 826 01:37:54,741 --> 01:37:56,343 Zlatíčko Danielka. 827 01:38:01,781 --> 01:38:03,449 Judy vám o tom řekla? 828 01:38:03,451 --> 01:38:05,754 Ne. Tvůj táta. 829 01:38:10,357 --> 01:38:13,728 Také mi řekl, že mu moc chybíš. 830 01:38:15,995 --> 01:38:19,131 A máš se tím přestat trápit, 831 01:38:19,133 --> 01:38:21,365 protože to není tvoje vina. 832 01:38:31,411 --> 01:38:33,080 Děkuji. 833 01:38:36,416 --> 01:38:37,483 Promiňte. 834 01:38:38,853 --> 01:38:40,151 To je v pořádku. 835 01:38:40,153 --> 01:38:41,423 Jsi mladá. 836 01:38:46,160 --> 01:38:48,327 Víš, když já byla v tvém věku 837 01:38:48,329 --> 01:38:51,497 utekla jsem se svým přítelem na tři dny. 838 01:38:51,499 --> 01:38:53,334 A neřekla jsem to rodičům. 839 01:38:56,202 --> 01:38:58,203 Vypustila jsem tu démona. 840 01:38:58,205 --> 01:38:59,808 To je trochu něco jiného. 841 01:39:00,775 --> 01:39:02,777 To je asi pravda. 842 01:39:08,982 --> 01:39:11,251 Ví pan Warren o tom s přítelem? 843 01:39:12,186 --> 01:39:13,822 On byl ten přítel. 844 01:39:18,325 --> 01:39:20,191 Chce někdo slyšet písničku? Jupí! 845 01:39:20,193 --> 01:39:22,196 Jasně! 846 01:39:24,098 --> 01:39:26,000 Tak jo. Jdeme na to. 847 01:39:45,117 --> 01:39:51,840 Věnováno vzpomínce Lorraine Warrenové 1927 - 2019 848 01:39:51,840 --> 01:39:56,840 Z anglických titulků přeložil "olasek"