1 00:00:05,763 --> 00:00:07,526 Drž. Nestřílej. 2 00:00:09,683 --> 00:00:11,714 Vidíš cíl? Dobře. 3 00:00:12,572 --> 00:00:13,876 Tak ukaž. 4 00:00:15,630 --> 00:00:18,203 Dej nohu takhle. Tímhle směrem. 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,188 Boky. Tak, dobrý. 6 00:00:22,946 --> 00:00:24,296 - Vidíš dobře? - Jo. 7 00:00:24,396 --> 00:00:25,563 Určitě? 8 00:00:25,663 --> 00:00:28,050 - Lepší? - Ne. - A co teď? 9 00:00:30,379 --> 00:00:31,579 Tak jo. 10 00:00:32,398 --> 00:00:34,203 Připravená? Tři prsty. 11 00:00:34,942 --> 00:00:36,142 Paráda! 12 00:00:37,562 --> 00:00:40,215 - Pěknej hod, prcku. - Tak pojď. 13 00:00:40,775 --> 00:00:43,784 Chcete majonézu, hořčici nebo oboje? 14 00:00:44,944 --> 00:00:47,804 - Kdo si dá majonézu na párek v rohlíku? - Tvoji bráškové. 15 00:00:47,904 --> 00:00:51,047 - Dvakrát hořčici. Díky. - Jasně. 16 00:00:51,816 --> 00:00:54,935 - Nate, majonézu nebo hořčici? - Chci kečup. 17 00:00:57,841 --> 00:00:59,222 Pozor na loket. 18 00:01:02,225 --> 00:01:04,237 Dobrá práce, Hawkeye! Běž pro šíp. 19 00:01:07,881 --> 00:01:11,084 Hej, zabalte to. Polívka je hotová. 20 00:01:11,674 --> 00:01:14,358 Už běžíme, máme hlad. 21 00:01:15,155 --> 00:01:16,353 Lilo, jdeme. 22 00:01:19,799 --> 00:01:20,999 Lilo? 23 00:01:23,939 --> 00:01:25,139 Zlatíčko? 24 00:01:28,898 --> 00:01:30,098 Zlato? 25 00:01:39,500 --> 00:01:40,727 Zlato? 26 00:01:42,695 --> 00:01:43,892 Zlato? 27 00:01:45,698 --> 00:01:46,898 Kluci! 28 00:01:49,078 --> 00:01:50,355 Kluci? 29 00:01:51,967 --> 00:01:53,376 Lauro?! 30 00:02:37,306 --> 00:02:41,116 To nedělej, jenom takhle drž. 31 00:02:44,277 --> 00:02:45,693 To bylo blízko. 32 00:02:46,967 --> 00:02:49,901 - Skóruješ. Po jedné. - Chtěla bych to ještě zkusit. 33 00:02:52,818 --> 00:02:55,669 Je to vyrovnaný. Cítíš to napětí? Je to sranda. 34 00:02:56,784 --> 00:02:59,234 To bylo strašný, Teď máš šanci vyhrát. 35 00:03:00,185 --> 00:03:02,784 A vyhráváš. Gratuluju. 36 00:03:03,389 --> 00:03:04,589 Férová hra. 37 00:03:05,874 --> 00:03:07,111 Užil jsem si to. 38 00:03:08,379 --> 00:03:09,579 A co ty? 39 00:03:11,556 --> 00:03:12,806 Byla to zábava. 40 00:03:36,075 --> 00:03:37,271 Je to zapnutý? 41 00:03:39,807 --> 00:03:41,757 Ahoj, slečno Pottsová... Pep. 42 00:03:43,663 --> 00:03:45,711 Pokud najdeš tuhle nahrávku, 43 00:03:46,065 --> 00:03:50,472 nedávej to na net, bude to fakt doják. 44 00:03:51,294 --> 00:03:55,296 Nevím, jestli tohle někdy uvidíš. Jestli jsi pořád... 45 00:03:56,454 --> 00:03:57,904 Bože, doufám že jo. 46 00:03:59,143 --> 00:04:03,504 Dnes je den 21... ne, 22. 47 00:04:04,496 --> 00:04:09,366 Kdyby nebylo té existenciální úzkosti ze zírání do pustiny vesmíru, 48 00:04:09,466 --> 00:04:11,600 řekl bych, že se cítím dnes líp. 49 00:04:11,700 --> 00:04:15,745 Infekce se ztrácí, díky tady modrý trapičce. 50 00:04:15,845 --> 00:04:18,233 Líbila by se ti. Je praktická. 51 00:04:19,086 --> 00:04:21,036 Je jenom trošičku sadistická. 52 00:04:26,035 --> 00:04:28,853 Energetické články praskly během boje, ale našli jsme způsob, 53 00:04:28,953 --> 00:04:32,643 jak obrátit nabití iontů a zajistit si 48 hodin funkce. 54 00:04:36,478 --> 00:04:38,261 Ale jsme bez šťávy. 55 00:04:38,646 --> 00:04:41,535 Nejbližší 7-11 je od nás tisíc světelných let. 56 00:04:43,555 --> 00:04:45,495 Kyslík dojde zítra ráno. 57 00:04:47,492 --> 00:04:48,692 A bude konec. 58 00:04:52,457 --> 00:04:55,895 Pep, vím že jsem řekl, že už nebudou žádná překvapení, 59 00:04:55,995 --> 00:04:58,995 ale doufal jsem, že ještě jedno mám v rukávu. 60 00:04:59,443 --> 00:05:02,786 Ale vypadá to... Však víš, jak to vypadá. 61 00:05:04,856 --> 00:05:06,256 Moc to neprožívej. 62 00:05:06,695 --> 00:05:09,345 Stačí když strávíš pár týdnů v posteli 63 00:05:10,335 --> 00:05:12,885 a pak půjdeš dál s pocitem ohromné viny. 64 00:05:18,777 --> 00:05:21,688 Měl bych se na chvíli natáhnout. 65 00:05:25,733 --> 00:05:26,933 Věz... 66 00:05:28,519 --> 00:05:31,062 Že když usnu, tak je to pro mě vším. 67 00:05:32,405 --> 00:05:34,554 Jsem v pořádku. 68 00:05:35,699 --> 00:05:37,049 Sním o tobě. 69 00:05:38,849 --> 00:05:40,249 Protože jsi tam ty. 70 00:09:03,090 --> 00:09:05,547 - Nemohl jsem ho zastavit. - Já taky ne. 71 00:09:08,999 --> 00:09:10,599 Ztratil jsem to děcko. 72 00:09:13,025 --> 00:09:14,942 Tony, ztratili jsme. 73 00:09:16,777 --> 00:09:17,977 Je...? 74 00:09:19,400 --> 00:09:20,600 Bože! 75 00:09:21,415 --> 00:09:22,891 Bože, jsi v pořádku? 76 00:09:27,898 --> 00:09:29,098 Dobrý. 77 00:09:36,157 --> 00:09:39,160 Je to 23 dní od dne, co se Thanos zjevil na Zemi. 78 00:09:40,720 --> 00:09:43,392 Vlády světa jsou na kolenou. 79 00:09:43,492 --> 00:09:46,887 Tam, kde pořád fungují se snaží sečíst ztráty. 80 00:09:46,987 --> 00:09:48,737 A vypadá to, že udělal... 81 00:09:51,847 --> 00:09:55,401 Že udělal přesně to, co řekl, že udělá. Thanos vyhladil 82 00:09:57,170 --> 00:10:00,189 polovinu všeho živého. 83 00:10:04,731 --> 00:10:06,199 Kde je teď? 84 00:10:06,885 --> 00:10:08,112 Netušíme. 85 00:10:08,697 --> 00:10:11,369 Otevřel portál a zmizel. 86 00:10:14,304 --> 00:10:15,925 Co je s ním? 87 00:10:16,300 --> 00:10:17,604 Je naštvaný. 88 00:10:18,741 --> 00:10:20,241 Myslí si, že selhal. 89 00:10:21,252 --> 00:10:24,421 A samo že taky selhal, ale není sám, ne? 90 00:10:24,748 --> 00:10:28,395 - Napadlo mě, jestli nejsi plyšák. - Možná že jo. 91 00:10:28,495 --> 00:10:30,437 Honíme už Thanose tři týdny. 92 00:10:30,723 --> 00:10:34,290 Skenujeme hluboký vesmír, přes satelity a nemáme nic. 93 00:10:36,908 --> 00:10:40,494 - Tony, ty jsi s ním bojoval. - Kdo ti to řekl? To není pravda. 94 00:10:40,594 --> 00:10:42,634 Udělal si ze mě fackovacího panáka, 95 00:10:42,734 --> 00:10:45,067 zatímco mu kouzelník z Bleeckerovy ulice dával kámen. 96 00:10:45,167 --> 00:10:47,499 - To se stalo. Nebyl to žádný boj. - Dobře. 97 00:10:47,599 --> 00:10:50,557 Nějaká vodítka, koordináty, něco? 98 00:10:53,163 --> 00:10:56,626 Před pár lety jsem měl vizi, že se to stane. Nevěřil jsem tomu. 99 00:10:57,116 --> 00:10:59,539 - Myslel jsem, že to byl sen. - Tony, musíš se soustředit. 100 00:10:59,639 --> 00:11:01,430 A potřeboval jsem tě. 101 00:11:01,861 --> 00:11:05,941 Je to pryč. Je pozdě, kámo. 102 00:11:06,455 --> 00:11:07,655 Promiň. 103 00:11:08,486 --> 00:11:11,087 Víš, co musím? Musím se oholit. 104 00:11:11,893 --> 00:11:15,384 - A myslím, že si pamatuju, - Tony, Tony, Tony... 105 00:11:15,484 --> 00:11:21,722 jak jsem říkal, že potřebujeme obranný systém, vzpomínáš? 106 00:11:21,822 --> 00:11:26,121 Ať už to omezuje naši ctěnou svobodu nebo ne. To jsme potřebovali. 107 00:11:26,221 --> 00:11:28,957 - To ale nedopadlo, že? - Řekl jsem, že prohrajeme. 108 00:11:29,057 --> 00:11:31,784 A tys řekl, projdeme si tím společně. 109 00:11:31,884 --> 00:11:34,619 A víš co, kapitáne? Prohráli jsme. 110 00:11:34,948 --> 00:11:36,398 A tys u toho nebyl. 111 00:11:37,503 --> 00:11:40,074 Ale to je to, co děláme, ne? Naši nejlepší práci? 112 00:11:40,174 --> 00:11:43,685 Jsme Avengers? Jsme ti Avengers? Nepředcházíme věcem...?! 113 00:11:43,785 --> 00:11:46,316 - Řekl sis svoje. Sedni si. - Tak jo. 114 00:11:46,418 --> 00:11:48,849 - Ne... Tady... Mimochodem, je super. - Tony, sedni si! 115 00:11:48,949 --> 00:11:51,623 Potřebujeme tě. Starý unavený páprdové potřebují novou krev. 116 00:11:51,723 --> 00:11:55,200 Nemám pro tebe nic, kapitáne. Ani koordináty, 117 00:11:55,396 --> 00:11:57,894 ani vodítka, ani strategii, žádný možnosti. 118 00:11:57,994 --> 00:12:01,875 Nic. Vymalováno. Nevěřím ti, ty lháři. 119 00:12:06,234 --> 00:12:10,863 Tady, vezmi si to. Najdi ho, dej to na něj a schovej se. 120 00:12:13,178 --> 00:12:15,924 - Tony! - Jsem v pohodě. Já... 121 00:12:23,319 --> 00:12:27,158 Brucemu mu dal sedativa. Po zbytek dne bude nejspíš mimo. 122 00:12:27,433 --> 00:12:31,183 Postarejte se o něj. Přinesu mu Xorrijský elixír, až se vrátím. 123 00:12:31,601 --> 00:12:33,948 - Kam máš namířeno? - Zabít Thanose. 124 00:12:37,294 --> 00:12:38,494 Hele. 125 00:12:38,594 --> 00:12:42,614 Víš, vždycky pracujeme jako tým. A mezi námi, jsme teď trochu nalomení. 126 00:12:42,714 --> 00:12:46,231 Víme, že tam nahoře je to spíš tvůj píseček, ale tohle je taky náš boj. 127 00:12:46,331 --> 00:12:48,792 - Víš, kde je? - Vím, kdo by to mohl vědět. 128 00:12:48,892 --> 00:12:50,242 Na to se vykašli. 129 00:12:51,328 --> 00:12:52,989 Vím, kde je Thanos. 130 00:12:55,603 --> 00:12:58,456 Thanos strávil spoustu času, aby mě vypiloval. 131 00:12:59,211 --> 00:13:02,551 Přitom mluvil o svém skvělém plánu. 132 00:13:03,359 --> 00:13:05,953 I rozložená jsem ho chtěla potěšit. 133 00:13:06,508 --> 00:13:10,703 Ptala jsem se, kam půjdeme, až jeho plán bude uskutečněn. 134 00:13:11,817 --> 00:13:13,887 Vždycky odpověděl stejně. 135 00:13:18,007 --> 00:13:19,338 Na Zahradu. 136 00:13:19,678 --> 00:13:22,235 Roztomilé. Thanos má plány na důchod. 137 00:13:22,496 --> 00:13:23,696 Tak kde je? 138 00:13:24,291 --> 00:13:26,134 Když Thanos lusknul prsty, 139 00:13:26,234 --> 00:13:30,690 Země se stala místem impulzu energie neuvěřitelných proporcí. 140 00:13:30,790 --> 00:13:34,786 Nikdo nic takového dosud neviděl. Až do předvčerejška. 141 00:13:36,248 --> 00:13:38,101 Na téhle planetě. 142 00:13:38,776 --> 00:13:40,119 Thanos je tam. 143 00:13:42,002 --> 00:13:45,169 - Použil zase kameny. - Počkat, počkat. 144 00:13:45,735 --> 00:13:47,783 Máme proti němu nevýhodu. 145 00:13:47,883 --> 00:13:50,465 - Má ty kameny, takže... - Takže ho pojďme dostat. 146 00:13:50,926 --> 00:13:53,594 - Použijeme je k vrácení těch, co zabil. - Jen tak? 147 00:13:53,694 --> 00:13:55,456 Přesně tak. 148 00:13:55,556 --> 00:13:58,561 Jestli je byť jen malá naděje, že to můžeme napravit... 149 00:13:58,661 --> 00:14:01,342 Dlužíme to všem, kteří tu nejsou. 150 00:14:01,442 --> 00:14:05,629 Pokud to uděláme, jak víme, že to neskončí stejně jako předtím? 151 00:14:05,729 --> 00:14:07,869 Protože předtím jste neměli mě. 152 00:14:08,197 --> 00:14:12,415 Hele, ty nová, všichni tady víme, jaký to je být superhrdina. 153 00:14:12,671 --> 00:14:15,297 A jestli se můžu zeptat, kde jsi byla celou tu dobu? 154 00:14:15,397 --> 00:14:17,757 Ve vesmíru je i spousta jiných planet. 155 00:14:17,857 --> 00:14:20,068 A bohužel neměly vás. 156 00:14:40,367 --> 00:14:41,567 Líbí se mi. 157 00:14:47,105 --> 00:14:48,955 Pojďme sejmout toho šmejda. 158 00:15:11,303 --> 00:15:14,778 Kdo ještě nebyl ve vesmíru? 159 00:15:17,489 --> 00:15:19,487 Tak ať se mi tady nepozvracíš. 160 00:15:19,733 --> 00:15:23,143 Skok za 3... 2... 1. 161 00:15:36,886 --> 00:15:38,338 Poletím na průzkum. 162 00:15:57,133 --> 00:15:59,843 - Tohle klapne, Steve. - Já vím. 163 00:16:04,145 --> 00:16:06,645 Protože nevím, co bych dělal, kdyby ne. 164 00:16:06,831 --> 00:16:12,393 Nejsou tam žádné satelity, žádné lodě, žádná armáda, pozemní obrana. 165 00:16:14,089 --> 00:16:15,301 Je tam jenom on. 166 00:16:16,429 --> 00:16:17,629 Pak to stačí. 167 00:17:47,485 --> 00:17:48,685 To ne. 168 00:17:58,471 --> 00:18:01,625 - Kde jsou? - Odpověz. 169 00:18:03,970 --> 00:18:06,402 Vesmír vyžadoval nápravu. 170 00:18:06,951 --> 00:18:12,113 Potom kameny už neměly žádný účel, budily by jenom pokušení. 171 00:18:12,213 --> 00:18:14,076 Zabil jsi bilióny! 172 00:18:15,342 --> 00:18:17,092 Měli byste mi být vděční. 173 00:18:21,063 --> 00:18:23,988 - Kde jsou ty kameny? - Pryč. 174 00:18:24,597 --> 00:18:27,914 - Byly rozprášeny na atomy. - Použil jsi je před dvěma dny. 175 00:18:28,014 --> 00:18:31,274 Použil jsem kameny, abych je zničil. 176 00:18:31,974 --> 00:18:34,088 Skoro mě to zabilo. 177 00:18:35,054 --> 00:18:39,086 Ale potřebné bylo vykonáno. A navždy to tak zůstane. 178 00:18:41,598 --> 00:18:44,351 Jsem nevyhnutelný. 179 00:18:47,081 --> 00:18:49,566 Musíme to tady prohledat. Určitě lže. 180 00:18:49,666 --> 00:18:53,060 Můj otec je všechno, ale ne lhář. 181 00:18:57,872 --> 00:18:59,269 Děkuji ti, dcero. 182 00:19:01,822 --> 00:19:04,309 Možná jsem s tebou zacházel moc tvrdě. 183 00:19:10,653 --> 00:19:13,320 Co jsi to udělal? 184 00:19:15,511 --> 00:19:17,161 Šel jsem po hlavě. 185 00:20:01,482 --> 00:20:09,815 O PĚT LET POZDĚJI 186 00:20:28,381 --> 00:20:29,837 Byl jsem... 187 00:20:31,755 --> 00:20:33,098 ...na rande. 188 00:20:34,608 --> 00:20:38,159 Poprvé za pět let. Dali jsme si večeři. 189 00:20:39,166 --> 00:20:41,426 Nevěděl jsem o čem mluvit. 190 00:20:43,274 --> 00:20:44,956 O čem jsi tedy mluvil? 191 00:20:45,056 --> 00:20:48,290 Pořád ty samý kecy. Jak se všechno změnilo. 192 00:20:48,916 --> 00:20:50,666 O mojí práci, jeho práci. 193 00:20:51,036 --> 00:20:52,630 Jak nám chybí Mets. 194 00:20:55,872 --> 00:20:57,437 A pak bylo ticho. 195 00:20:59,222 --> 00:21:02,658 Při salátu se rozbrečel. 196 00:21:03,152 --> 00:21:04,352 A co ty? 197 00:21:05,762 --> 00:21:08,741 Brečel jsem před dezertem. 198 00:21:12,707 --> 00:21:16,440 - Ale zítra se zase uvidíme. - To je skvělý. 199 00:21:16,803 --> 00:21:20,403 Nejtěžší máš za sebou. Skočil jsi, nevěděl jsi, jak dopadneš. 200 00:21:21,512 --> 00:21:25,824 To je ono. Musíte postupovat po malých krůčcích. 201 00:21:26,024 --> 00:21:29,419 Musíte se zkusit dát dohromady. Najít si nějaký smysl. 202 00:21:31,440 --> 00:21:34,971 Skončil jsem v ledu v roce 1945 poté, co jsem potkal svou životní lásku. 203 00:21:36,408 --> 00:21:38,330 Probudil jsem se o 70 let později. 204 00:21:41,065 --> 00:21:42,425 Musíte jít dál. 205 00:21:45,965 --> 00:21:47,190 Musel jsem jít dál. 206 00:21:52,488 --> 00:21:55,991 Svět je v našich rukou. Je to na nás. 207 00:21:57,221 --> 00:21:59,429 Musíme s tím něco udělat. 208 00:22:00,252 --> 00:22:01,471 Jinak... 209 00:22:02,883 --> 00:22:05,033 ...nás měl Thanos zabít všechny. 210 00:22:09,558 --> 00:22:12,753 SAN FRANCISKO 211 00:23:06,947 --> 00:23:08,197 Co to sakra...? 212 00:23:20,644 --> 00:23:21,848 Hope? 213 00:23:31,900 --> 00:23:33,630 POMOC! 214 00:23:55,430 --> 00:23:57,435 Hej, kluku! 215 00:24:01,877 --> 00:24:03,891 Co se to tady sakra stalo? 216 00:24:24,538 --> 00:24:26,809 ZMIZELÍ 217 00:24:36,030 --> 00:24:37,230 Proboha. 218 00:24:40,466 --> 00:24:44,447 Ne. Prosím. Prosím. Ne. 219 00:24:50,921 --> 00:24:53,614 Promiňte, prosím. Ne, Cassie, ne. 220 00:24:54,168 --> 00:24:55,368 Ne. 221 00:24:56,196 --> 00:24:57,396 Ne, ne. 222 00:24:58,852 --> 00:25:00,570 Prosím, prosím, prosím. 223 00:25:00,670 --> 00:25:01,948 Ne, Cassie. 224 00:25:09,050 --> 00:25:10,250 Cože? 225 00:25:40,597 --> 00:25:41,794 Cassie? 226 00:25:43,005 --> 00:25:44,205 Tati? 227 00:26:10,495 --> 00:26:11,858 Ty jsi tak velká! 228 00:26:14,231 --> 00:26:16,182 ZAKÁZANÁ OBLAST NEVSTUPOVAT 229 00:26:26,103 --> 00:26:30,307 Dostali jsme se na tu podezřelou loď podle Danversové. 230 00:26:30,407 --> 00:26:32,501 Byla to loď, co převáží infekční odpadky. 231 00:26:32,601 --> 00:26:34,066 Takže díky za tip. 232 00:26:34,166 --> 00:26:37,000 - Byli jste blíž. - Jo a teď smrdíme jako odpadky. 233 00:26:37,100 --> 00:26:38,788 Víme víc o těch otřesích? 234 00:26:38,813 --> 00:26:41,443 Byla to mírná subdukce pod africkou deskou. 235 00:26:41,543 --> 00:26:43,688 Máme obraz? Jak to vyřešíme? 236 00:26:43,788 --> 00:26:47,153 Nat, je to zemětřesení pod oceánem. 237 00:26:47,389 --> 00:26:49,929 Vyřešíme to tak, že to nebudeme řešit. 238 00:26:51,156 --> 00:26:53,503 Carol, budeš tady příští měsíc? 239 00:26:53,603 --> 00:26:56,440 - Asi ne. - Musíš se nechat zase ostříhat? 240 00:26:56,540 --> 00:27:00,101 Mám toho hodně, chlupáči. 241 00:27:00,201 --> 00:27:04,763 Věci, co se dějí tady na Zemi se dějí i na dalších tisíci planetách. 242 00:27:05,179 --> 00:27:07,546 Jasně, jasně. 243 00:27:08,337 --> 00:27:10,487 Je možné, že se dlouho neuvidíme. 244 00:27:11,252 --> 00:27:13,103 No dobrá. 245 00:27:13,806 --> 00:27:17,651 Tenhle kanál je pořád zapnutý. Takže kdykoliv se něco zvrtne, 246 00:27:18,219 --> 00:27:20,539 když někdo bude dělat problémy, 247 00:27:21,009 --> 00:27:23,581 - dozvím se to. - Dobře. - Dobře. 248 00:27:23,772 --> 00:27:24,997 Tak jo. 249 00:27:26,021 --> 00:27:27,221 Hodně štěstí. 250 00:27:35,687 --> 00:27:37,811 - Kde jsi teď? - Mexiko. 251 00:27:37,911 --> 00:27:40,866 Federálové našli pokoj plný mrtvol. 252 00:27:40,966 --> 00:27:44,590 Vypadali jako členové kartelu. Ani nestihli tasit zbraně. 253 00:27:44,690 --> 00:27:48,056 - Nejspíš válka gangů. - Až na to, že není. 254 00:27:48,156 --> 00:27:50,579 Byl to určitě Barton. 255 00:27:50,679 --> 00:27:55,245 To co udělal, to co dělá během posledních pár let. 256 00:27:56,638 --> 00:27:58,765 To, co po sobě zanechal. 257 00:27:59,270 --> 00:28:02,575 Musím se přiznat, že částečně se mi ho ani nechce najít. 258 00:28:08,407 --> 00:28:10,702 Zjistíš, kde se objeví příště? 259 00:28:14,668 --> 00:28:15,868 Nat. 260 00:28:17,389 --> 00:28:18,589 Prosím. 261 00:28:20,951 --> 00:28:22,151 Tak jo. 262 00:28:31,048 --> 00:28:35,144 Vzal bych si na paškál večeři, ale zdá se, že už tak jsi na tom bídně. 263 00:28:38,914 --> 00:28:41,800 - Potřebuješ vyprat oblečení? - A pokecat s kámoškou. 264 00:28:43,127 --> 00:28:45,077 Kámoška je očividně v pohodě. 265 00:28:48,572 --> 00:28:50,982 Viděl jsem velryby po cestě přes most. 266 00:28:51,082 --> 00:28:54,032 - V Hudsonu? - Je tam míň lodí, čistší voda. 267 00:28:54,132 --> 00:28:58,188 Jestli mi chceš promluvit do duše, abych se na to dívala z lepší stránky... 268 00:29:00,892 --> 00:29:03,626 Tak ti otřískám o hlavu sendvič. 269 00:29:06,437 --> 00:29:09,022 Promiň. Síla zvyku. 270 00:29:23,189 --> 00:29:27,425 Všem říkám, že mají jít dál. 271 00:29:29,493 --> 00:29:31,144 U některých to funguje. 272 00:29:34,057 --> 00:29:35,367 Ale ne u nás. 273 00:29:36,435 --> 00:29:40,703 - Když půjdu dál, kdo se o tohle postará? - Možná to ani není potřeba. 274 00:29:45,255 --> 00:29:47,105 Byla jsem zvyklá nemít nic. 275 00:29:48,493 --> 00:29:50,393 A pak jsem přišla k tomuhle. 276 00:29:52,729 --> 00:29:53,929 K téhle práci. 277 00:29:56,879 --> 00:29:58,129 K téhle rodině. 278 00:30:02,356 --> 00:30:05,861 A učinilo mě to lepší. 279 00:30:12,574 --> 00:30:15,890 A i když jsou pryč... 280 00:30:19,939 --> 00:30:21,739 Pořád se snažím být lepší. 281 00:30:25,605 --> 00:30:27,705 Myslím, že oba musíme začít žít. 282 00:30:30,495 --> 00:30:31,695 Ty první. 283 00:30:37,145 --> 00:30:41,447 Haló, je někdo doma? Tady je Scott Lang. 284 00:30:42,009 --> 00:30:46,127 Setkali jsme se před pár lety v Německu na letišti. 285 00:30:46,227 --> 00:30:50,541 - Zvětšil jsem se a měl jsem masku. Nepoznali byste mě. - To je něco starého? 286 00:30:50,641 --> 00:30:53,986 Ant-Man? Ant-Man, vím, že mě znáte. 287 00:30:54,072 --> 00:30:56,760 - Je to přední brána. - Musím s vámi mluvit. 288 00:31:02,812 --> 00:31:04,012 Scotte. 289 00:31:05,133 --> 00:31:06,733 - Jsi v pohodě? - Jo. 290 00:31:08,748 --> 00:31:11,198 Studoval někdo z vás kvantovou fyziku? 291 00:31:11,768 --> 00:31:15,180 - Jenom během rozhovorů. - Dobrá, takže... 292 00:31:16,280 --> 00:31:20,708 Před pěti lety, před... Thanosem. 293 00:31:21,154 --> 00:31:23,448 Byl jsem na místě, co se mu říká Quantum realm. 294 00:31:23,548 --> 00:31:26,111 Quantum realm je něco jako mikroskopický vesmír. 295 00:31:26,211 --> 00:31:29,872 Abyste se tam dostali, musíte být hodně malí. Hope, moje... 296 00:31:31,782 --> 00:31:33,217 Byla moje... 297 00:31:34,770 --> 00:31:38,613 Měla mě dostat ven. A pak se stalo to s Thanosem 298 00:31:38,713 --> 00:31:42,279 - a uvízl jsem tam. - To muselo být dlouhých 5 let. 299 00:31:42,379 --> 00:31:46,536 A to je právě ono. Tak to nebylo. Bylo to jako 5 hodin. 300 00:31:46,932 --> 00:31:49,441 Zákony Quantum realmu nejsou stejné jako tady. 301 00:31:49,541 --> 00:31:53,943 Všechno je nepředvídatelné. Bude někdo jíst ten sendvič? Umírám hlady. 302 00:31:54,326 --> 00:31:56,714 Scotte, o čem to mluvíš? 303 00:31:57,688 --> 00:31:58,888 Snažím se... 304 00:31:59,969 --> 00:32:04,588 ... říct, že čas v Quantum realmu funguje jinak. 305 00:32:04,905 --> 00:32:09,707 Jediný problém je, že ho neumíme řídit. Ale co kdybychom to uměli? 306 00:32:09,995 --> 00:32:14,580 Nemůžu na to přestat myslet. Co kdybychom mohli kontrolovat ten chaos a řídit ho? 307 00:32:14,680 --> 00:32:19,344 Co kdybychom mohli vstoupit do Quantum realmu v určitém bodě času 308 00:32:19,444 --> 00:32:23,281 a opustit Quantum realm v jiném určitém bodě času? Jako... 309 00:32:24,464 --> 00:32:28,136 - Jako třeba před Thanosem. - Mluvíš o stroji času? 310 00:32:28,454 --> 00:32:31,356 Ne, samozřejmě že ne. Žádný stroj času. 311 00:32:31,505 --> 00:32:33,560 Je to spíš jako... 312 00:32:34,683 --> 00:32:38,789 Jako stroj času. Je to šílené. 313 00:32:38,889 --> 00:32:41,969 Nemůžu na to přestat myslet. Musí být... 314 00:32:42,644 --> 00:32:45,483 - Nějaký... Je to šílené. - Scotte... 315 00:32:45,583 --> 00:32:49,453 Dostávám emaily od toho mývala. Nic už nezní víc šíleně. 316 00:32:50,260 --> 00:32:51,960 S kým to tedy probereme? 317 00:33:10,405 --> 00:33:11,605 Jídlo! 318 00:33:13,845 --> 00:33:15,045 Maguno. 319 00:33:19,379 --> 00:33:21,593 Morgan H. Starková, chceš oběd? 320 00:33:21,773 --> 00:33:24,671 - Definuj oběd nebo budeš terminován. - Tak jo. 321 00:33:25,632 --> 00:33:29,727 To mi neber, to je ode mě pro mámu k výročí. 322 00:33:33,321 --> 00:33:35,944 Ukaž. Tak co ten oběd? 323 00:33:36,044 --> 00:33:38,200 Co třeba cvrčci? 324 00:33:38,263 --> 00:33:40,030 - Ne. - To chceš?! 325 00:33:40,130 --> 00:33:43,381 - Jak jsi to našla? - V garáži. 326 00:33:43,481 --> 00:33:46,339 - Opravdu? Hledala jsi to? - Ne. 327 00:33:47,259 --> 00:33:48,930 Ale našla jsem to. 328 00:33:49,219 --> 00:33:52,445 Tak ty ráda chodíš do garáže? Stejně jako táta. 329 00:33:53,392 --> 00:33:56,642 Vlastně v pohodě. Máma nikdy nenosí, co jsem nosil já. 330 00:34:17,626 --> 00:34:20,004 Víme, jak to zní. 331 00:34:20,104 --> 00:34:24,516 - Je to tak nemožné? - Kvantová fluktuace je v rozporu s Planckovou soustavou. 332 00:34:24,616 --> 00:34:27,624 Což popírá německé tvrzení. Na tom se snad shodneme?! 333 00:34:27,724 --> 00:34:28,780 Díky. 334 00:34:28,880 --> 00:34:31,400 Zjednodušeně, nevrátíš se zpátky. 335 00:34:31,500 --> 00:34:33,885 - Já se vrátil. - Ne. Náhodou jsi přežil. 336 00:34:33,985 --> 00:34:37,089 Šance miliarda k jedné. 337 00:34:37,157 --> 00:34:40,325 A ty chceš udělat, jak že tomu říkáš...? 338 00:34:42,557 --> 00:34:45,349 - Loupež času? - Jo, loupež času. 339 00:34:45,449 --> 00:34:47,541 Jasně. Proč nás to ještě nenapadlo? 340 00:34:48,055 --> 00:34:50,122 Protože je to k smíchu? Fantazie? 341 00:34:50,222 --> 00:34:53,507 Kameny jsou v minulosti. Můžeme se vrátit a zmocnit se jich. 342 00:34:53,607 --> 00:34:56,113 Můžeme sami lusknout prsty a všechny vrátit. 343 00:34:56,213 --> 00:34:59,569 - Nebo to ještě zhoršit. - To si nemyslím. 344 00:34:59,669 --> 00:35:02,981 Musím říct, občas mi chybí ten pošetilý optimismus. 345 00:35:03,081 --> 00:35:07,361 Každopádně, jenom možnost je k ničemu, pokud neexistuje logický, reálný 346 00:35:07,461 --> 00:35:10,597 způsob, jak uskutečnit onu loupež času. 347 00:35:10,697 --> 00:35:13,532 Myslím, že jediný výsledek nejspíš bude náš společný zánik. 348 00:35:13,632 --> 00:35:16,681 Ne pokud budeme striktně následovat pravidla cestování časem. 349 00:35:16,781 --> 00:35:20,653 Což je žádné mluvení s našimi minulými já, žádné sázení na sportovní výsledky. 350 00:35:20,753 --> 00:35:23,187 Počkej, Scotte. 351 00:35:23,721 --> 00:35:28,494 Tvůj plán je založený na filmu Návrat do budoucnosti? 352 00:35:31,035 --> 00:35:36,165 - Ne. - To je dobře, protože toho jsem se bál. Tak kvantová fyzika nefunguje. 353 00:35:36,576 --> 00:35:37,772 Tony. 354 00:35:39,727 --> 00:35:41,801 Musíme se k tomu nějak postavit. 355 00:35:41,901 --> 00:35:44,651 Už se stalo. A proto jsme tady. 356 00:35:46,088 --> 00:35:49,713 Vím, že máš dceru a ženu. 357 00:35:50,690 --> 00:35:54,940 Ale já ztratil někoho blízkého. A spousta ostatních také. 358 00:35:55,033 --> 00:35:59,339 A máme šanci ji vzít zpátky. I ostatní. 359 00:35:59,439 --> 00:36:02,927 - A ty mi říkáš, že... - Přesně. Nejdu do toho. 360 00:36:04,653 --> 00:36:05,853 Mám dítě. 361 00:36:08,079 --> 00:36:10,317 Máma mi řekla, abych tě šla zachránit. 362 00:36:10,417 --> 00:36:12,934 Dobrá práce. Mise splněna. 363 00:36:13,656 --> 00:36:18,713 Přál bych si, abyste sem přišli kvůli něčemu jinému. Chyběli jste mi. 364 00:36:19,131 --> 00:36:22,382 - Stůl je prostřený pro šest lidí. - Tony, chápu to. 365 00:36:22,482 --> 00:36:24,582 A jsem za tebe šťastný. Opravdu. 366 00:36:25,482 --> 00:36:27,507 Ale tohle je naše druhá šance. 367 00:36:27,607 --> 00:36:30,242 Tohle je moje druhá šance, kapitáne. 368 00:36:30,341 --> 00:36:32,458 Nemůžu už riskovat. 369 00:36:33,884 --> 00:36:37,181 Pokud se nebudeme bavit o práci, můžete zůstat na oběd. 370 00:36:39,014 --> 00:36:41,752 - Má strach. - Není úplně vedle. 371 00:36:41,970 --> 00:36:44,100 A co teď budeme dělat? 372 00:36:44,200 --> 00:36:47,972 - Potřebujeme ho. To toho necháme? - Ne, chci to udělat správně. 373 00:36:51,696 --> 00:36:53,946 Budeme potřebovat někoho chytrého. 374 00:36:54,384 --> 00:36:55,984 Chytřejšího než je on? 375 00:36:56,321 --> 00:37:00,208 Dejte si taky, přece nebudu jíst sám. Dejte si vajíčka. 376 00:37:00,709 --> 00:37:03,604 - To mi hlava nebere. - Nic divnýho v týhle době. 377 00:37:03,704 --> 00:37:08,557 - Tak jsem to nemyslel. - Já vím. Dělám si srandu. 378 00:37:09,165 --> 00:37:15,070 - No jo, je to šílenost, že teď nosím trička. - Jak to? Proč? 379 00:37:15,611 --> 00:37:18,050 Před pěti lety jsme dostali na prdel. 380 00:37:18,519 --> 00:37:21,426 Akorát, že pro mě to bylo horší. Prohrál jsem dvakrát. 381 00:37:21,669 --> 00:37:25,693 Hulk prohrál. A pak Banner prohrál. A pak jsme to všichni projeli. 382 00:37:25,793 --> 00:37:28,293 - Nikdo tě neobviňoval, Bruci. - Já jo. 383 00:37:30,253 --> 00:37:34,278 Roky jsem s Hulkem nakládal jako s nemocí, snažil se ho zbavit. 384 00:37:35,151 --> 00:37:38,238 Ale pak jsem na něj začal koukat jako na lék. 385 00:37:38,338 --> 00:37:43,350 18 měsíců v laboratoři. Dal jsem dohromady mozek a tělo. 386 00:37:43,450 --> 00:37:47,223 A teď se na mě podívejte. To nejlepší z obojího. 387 00:37:47,569 --> 00:37:49,377 - Pardon, pane Hulku? - Ano? 388 00:37:49,477 --> 00:37:53,141 - Můžeme se vyfotit? - Samozřejmě, maličká. 389 00:37:53,241 --> 00:37:56,451 - Tak pojďte. Můžeš? - Jasně. 390 00:37:57,794 --> 00:38:00,217 - Řekněte zelený. - Zelený. 391 00:38:00,317 --> 00:38:01,995 Zelený. 392 00:38:02,095 --> 00:38:04,123 Máš to? 393 00:38:05,067 --> 00:38:07,717 Nechcete taky fotku se mnou? Jsem Ant-Man. 394 00:38:10,936 --> 00:38:12,880 Jsou fandové Hulka. Neznají Ant-Mana. 395 00:38:12,980 --> 00:38:17,169 - Nikdo ho nezná. - Ne, on chce... 396 00:38:17,269 --> 00:38:19,586 On nechce, dobrý, chápu. 397 00:38:19,686 --> 00:38:22,370 Já se s nima taky nechci fotit. 398 00:38:22,470 --> 00:38:24,423 - Bude smutnej. - Omlouvám se. 399 00:38:24,523 --> 00:38:26,410 - Oni chtějí. - Už nechci. 400 00:38:26,510 --> 00:38:29,460 - Budeš smutnej. - Vezmi si ten pitomej telefon. 401 00:38:30,428 --> 00:38:33,425 - Děkujeme, pane Hulku. - Já děkuju. 402 00:38:33,525 --> 00:38:35,757 Hulk! Bruce. 403 00:38:36,644 --> 00:38:38,106 - Imitujte. - Bruci. 404 00:38:38,206 --> 00:38:40,741 Poslouchejte mámu. 405 00:38:40,841 --> 00:38:43,523 - Zpátky k naší věci. - Jasně. 406 00:38:45,950 --> 00:38:48,450 To vrácení věcí zpět cestováním v čase? 407 00:38:49,872 --> 00:38:53,108 Lidi, v tomhle se nevyznám. 408 00:38:54,150 --> 00:38:56,069 No když jsi zmáknul tohle. 409 00:38:56,421 --> 00:38:59,671 V minulosti se tohle taky zdálo jako neuskutečnitelný. 410 00:39:33,380 --> 00:39:36,082 Uvidíme co z toho vypadne. 411 00:39:36,368 --> 00:39:40,159 Poslední simulaci, než to dneska zabalíme. 412 00:39:40,259 --> 00:39:44,785 Tentokrát jako Möbiovu pásku, převráceně, prosím. 413 00:39:44,885 --> 00:39:46,517 Zpracovávám. 414 00:39:49,533 --> 00:39:53,939 Vlastní vektor. Faktory částic a spektrální dekompozice. 415 00:39:54,323 --> 00:39:56,681 - Dej si na čas. - Moment. 416 00:39:57,282 --> 00:40:00,382 A neboj, jestli to... Já jenom chci... 417 00:40:01,782 --> 00:40:03,082 Model připraven. 418 00:40:15,055 --> 00:40:16,252 A do prdele! 419 00:40:16,603 --> 00:40:17,803 Do prdele. 420 00:40:21,621 --> 00:40:24,285 - Co děláš vzhůru? - Hovno. 421 00:40:24,385 --> 00:40:28,508 To slovo může říkat jenom máma. Zaplatila za něj, patří jí. 422 00:40:28,608 --> 00:40:32,274 - Proč jsi vzhůru? - Protože dělám na důležitých hovadinách. Co myslíš? 423 00:40:32,374 --> 00:40:35,436 Ne, potřeboval jsem něco dořešit. 424 00:40:35,711 --> 00:40:39,446 - Byly to nanuky? - No jistě. 425 00:40:41,237 --> 00:40:43,730 To je vydírání. 426 00:40:44,599 --> 00:40:48,075 Géniové přemýšlí stejně. Nanuk byl to... 427 00:40:49,766 --> 00:40:51,115 ... na co jsem myslel. 428 00:40:51,986 --> 00:40:54,834 Hotovo? Jo. 429 00:41:00,720 --> 00:41:03,594 - Lehni si. - Vyprávěj mi něco. 430 00:41:03,781 --> 00:41:05,382 Mám ti něco vyprávět. 431 00:41:05,570 --> 00:41:07,893 Bylo. nebylo, malá holka šla spát, konec. 432 00:41:07,993 --> 00:41:11,201 - To nestojí za nic. - Vždyť je tvoje oblíbená. 433 00:41:11,915 --> 00:41:13,383 Mám tě tak rád. 434 00:41:15,083 --> 00:41:17,033 Já tě mám ráda tisíckrát víc. 435 00:41:26,674 --> 00:41:29,671 Tisíckrát? No paráda. 436 00:41:30,717 --> 00:41:34,438 Koukej spát, nebo prodám všechny tvoje hračky. Dobrou. 437 00:41:35,293 --> 00:41:39,257 Ne že by to byla soutěž, ale má mě ráda tisíckrát víc. 438 00:41:39,837 --> 00:41:43,634 Ty máš ubohý 6 až 900. 439 00:41:49,278 --> 00:41:53,110 - Co to čteš? - Knížku o kompostování. 440 00:41:53,210 --> 00:41:56,010 Nějaký přelomový objevy ohledně kompostování? 441 00:41:56,535 --> 00:42:00,348 - Jenom... - Přišel jsem na to. Mimochodem. 442 00:42:02,366 --> 00:42:05,892 - O čem se bavíme? - Cestování v čase. 443 00:42:07,631 --> 00:42:08,830 Cože? 444 00:42:12,388 --> 00:42:13,588 No teda. 445 00:42:15,238 --> 00:42:16,553 To je... 446 00:42:17,366 --> 00:42:21,053 To je úžasný a děsivý. 447 00:42:21,153 --> 00:42:22,299 Máš pravdu. 448 00:42:29,866 --> 00:42:34,096 - Mám fakt štěstí. - Já vím. 449 00:42:34,196 --> 00:42:37,291 - Spousta lidí to štěstí neměla. - Ne, nemůžu pomoct všem. 450 00:42:38,849 --> 00:42:41,529 - Vypadá to, že můžeš. - Ne, když toho nechám. 451 00:42:43,016 --> 00:42:46,004 Můžu se na to hned vykašlat. 452 00:42:46,570 --> 00:42:47,836 Tony. 453 00:42:48,386 --> 00:42:53,349 Vždy když jsem tě zkoušela přimět, abys něco nedělal, byla to vždy chyba. 454 00:42:57,038 --> 00:43:02,041 Občas myslím, že by bylo lepší to sbalit a hodit do jezera. 455 00:43:03,912 --> 00:43:05,212 Pojď do postele. 456 00:43:11,295 --> 00:43:13,023 Ty bys mohl spát? 457 00:43:18,153 --> 00:43:21,264 Cestování časem. Test číslo jedna. 458 00:43:21,691 --> 00:43:25,977 Scotte, zapni tu věc v tom autě. 459 00:43:28,087 --> 00:43:31,375 Vypínače jsou nastavený. Nouzové generátory připraveny. 460 00:43:31,475 --> 00:43:36,455 Dobře, nechci přijít tady o prcka v minulosti, kdyby to odpálilo síť. 461 00:43:36,549 --> 00:43:38,869 - Promiň? - Dělá si srandu. 462 00:43:39,380 --> 00:43:43,694 - Tohle neříkej. - Jen blbej vtip, co skončí v propadlišti dějin. 463 00:43:45,431 --> 00:43:47,704 - Dělal sis srandu, ne? - Netuším. 464 00:43:47,804 --> 00:43:51,901 Mluvíme tu o cestování časem. Buď je to všechno komedie nebo vůbec ne. 465 00:43:52,205 --> 00:43:55,042 Můžeme! Nasaď si helmu. 466 00:43:55,784 --> 00:43:57,829 Scotte, pošlu tě zpátky o týden, 467 00:43:57,929 --> 00:44:01,503 ale budeš tam hodinu a pak tě za 10 vteřin dostanu zpátky. 468 00:44:01,603 --> 00:44:04,129 - Dává to smysl? - Vůbec mě to nemate. 469 00:44:04,229 --> 00:44:06,755 Hodně štěstí, Scotte. Zvládneš to. 470 00:44:07,730 --> 00:44:10,773 Máš pravdu, kapitáne Ameriko. 471 00:44:13,151 --> 00:44:18,137 Na tři. 3... 2... 1... 472 00:44:22,757 --> 00:44:25,951 Hoši, tohle se mi nezdá. 473 00:44:26,051 --> 00:44:27,874 - Co to je? Počkat. - Kdo je to? 474 00:44:27,974 --> 00:44:30,124 - To je Scott? - Jo, jsem Scott! 475 00:44:33,152 --> 00:44:34,867 Moje záda! 476 00:44:37,460 --> 00:44:40,060 - Můžeš ho dostat zpátky? - Dělám na tom! 477 00:44:46,756 --> 00:44:49,282 - Dítě. - To je Scott. - Jako dítě! 478 00:44:49,382 --> 00:44:51,047 Dostaň Scotta zpátky. 479 00:44:51,147 --> 00:44:53,468 Až řeknu vypnout elektřinu, tak ji vypni. 480 00:44:54,679 --> 00:44:56,079 Vypnout elektriku! 481 00:45:00,426 --> 00:45:02,426 Někdo se mi počůral do kalhot. 482 00:45:03,470 --> 00:45:06,853 Nevím, jestli jsem to byl já jako dítě nebo senior. 483 00:45:10,084 --> 00:45:11,964 Nebo já jako já. 484 00:45:12,405 --> 00:45:13,703 Cestování časem! 485 00:45:17,502 --> 00:45:18,632 Co je? 486 00:45:20,018 --> 00:45:22,152 Tomu říkám absolutní vítězství. 487 00:46:08,819 --> 00:46:12,516 Proč ten smutnej výraz? Nech mě hádat, udělali jste z něj dítě. 488 00:46:13,181 --> 00:46:15,227 A spoustu dalšího. Co tu děláš? 489 00:46:15,327 --> 00:46:17,346 EPR paradox. 490 00:46:17,446 --> 00:46:21,008 Místo posouvání Langa skrz čas co takhle posouvat čas skrz Langa? 491 00:46:21,108 --> 00:46:24,067 Je to nebezpečný a komplikovaný. Někdo by vás před tím varoval. 492 00:46:24,167 --> 00:46:26,502 - Tys to udělal. - Opravdu? 493 00:46:27,411 --> 00:46:31,803 Díky Bohu, že jsem tady. Každopádně, mám to. 494 00:46:31,903 --> 00:46:34,248 Plně funkční časoprostorová GPS. 495 00:46:36,269 --> 00:46:37,851 Chci klid. 496 00:46:38,928 --> 00:46:41,874 Ukázalo se, že nesnáším žít se vztekem. 497 00:46:42,731 --> 00:46:43,931 Já taky. 498 00:46:45,316 --> 00:46:49,278 Máme šanci dostat ty kameny. Ale moje priorita je dostat zpět, 499 00:46:49,378 --> 00:46:54,236 co jsme ztratili. A udržet si to za každou cenu. 500 00:46:55,563 --> 00:46:59,303 A taky by nebylo úplně špatný to přežít. 501 00:47:01,847 --> 00:47:03,047 Ujednáno. 502 00:47:26,570 --> 00:47:30,254 - Tony, já nevím. - Udělal ho pro tebe. 503 00:47:31,338 --> 00:47:35,338 A stejně ho musím dát pryč z garáže, než si ho Morgan vezme na bobování. 504 00:47:40,473 --> 00:47:41,673 Díky, Tony. 505 00:47:42,593 --> 00:47:46,552 Nech si to pro sebe. Nemám další pro tým. 506 00:47:47,776 --> 00:47:52,827 - Budeme mít celý tým, ne? - Děláme na tom. 507 00:48:11,341 --> 00:48:16,874 - Člověče, kde je ten velkej zelenej? - V kuchyni. Myslím. 508 00:48:18,388 --> 00:48:22,835 - Paráda. - Pozor při přistávání. 509 00:48:22,935 --> 00:48:25,076 V přistávací oblasti je ňákej kretén. 510 00:48:25,597 --> 00:48:26,597 Bože! 511 00:48:27,427 --> 00:48:29,577 Zdar, člověče normálního vzrůstu. 512 00:49:02,600 --> 00:49:04,950 VÍTEJTE V NOVÉM ASGARDU JEĎTE POMALU 513 00:49:20,317 --> 00:49:24,683 O dost nižší laťka na někoho zvyklýho na zlatej palác a kouzelný kladivo. 514 00:49:24,783 --> 00:49:27,274 Kámo, měj trochu soucitu. Nejdřív ztratili Asgard, 515 00:49:27,374 --> 00:49:30,190 pak půlku lidí. Nejspíš jsou rádi, že mají kde být. 516 00:49:30,215 --> 00:49:31,765 Neměl jsi sem jezdit! 517 00:49:33,824 --> 00:49:34,824 Valkyrie! 518 00:49:35,142 --> 00:49:37,701 Rád tě vidím, Angry girl. 519 00:49:38,193 --> 00:49:41,092 Líbil ses mi víc v obou tvých předchozích formách. 520 00:49:41,401 --> 00:49:43,351 - Tohle je Rocket. - Jak je? 521 00:49:45,885 --> 00:49:47,942 - Nepřijme tě. - Je to tak špatný?! 522 00:49:48,342 --> 00:49:51,123 Vídáme ho jenom jednou za měsíc, když si přijde... 523 00:49:51,223 --> 00:49:52,056 PIVO 524 00:49:52,156 --> 00:49:53,356 ... pro zásoby. 525 00:49:53,690 --> 00:49:55,825 - Až takhle je to špatný? - Jo. 526 00:50:08,734 --> 00:50:09,934 Co to... 527 00:50:12,165 --> 00:50:14,888 Tady něco chcíplo. 528 00:50:15,899 --> 00:50:18,117 Haló? Thore? 529 00:50:18,586 --> 00:50:20,718 Jste tu kvůli kabelovce? 530 00:50:21,076 --> 00:50:26,162 Cinemax už nemám dva tejdny a sportovní kanály jsou ňáký rozmazaný. 531 00:50:27,272 --> 00:50:28,472 Thore? 532 00:50:36,608 --> 00:50:39,391 Hoši! No teda! 533 00:50:40,609 --> 00:50:44,876 Bože. Jak jste se měli? Pojď na mou hruď, uličníku. 534 00:50:45,478 --> 00:50:49,400 Ne, dobrý, dobrý! To není nutný. 535 00:50:49,500 --> 00:50:52,374 Hulku, znám moje kámoše, ne? Mieka, Korga? 536 00:50:52,474 --> 00:50:54,837 - Zdary. - Dlouho jsme se neviděli. 537 00:50:54,937 --> 00:50:57,656 Pivko je tam. Klidně se nalogujte na wi-fi. 538 00:50:57,756 --> 00:50:59,465 Žádný heslo. 539 00:51:00,408 --> 00:51:04,573 Thore, je zas tu. Ten prcek mně zas nadával do idiotů. 540 00:51:05,224 --> 00:51:08,533 - Noobmaster. - Jo, Noobmaster69. 541 00:51:11,166 --> 00:51:14,166 Noobmaster. Tady Thor. Víš, Bůh hromu. 542 00:51:14,266 --> 00:51:17,236 Poslouchej, pokud se okamžitě neodhlásíš z tý hry, 543 00:51:17,336 --> 00:51:20,080 poletím k tobě domů, vletím do sklepa, kde se skrejváš, 544 00:51:20,180 --> 00:51:22,857 urvu ti ruce a nacpu ti je do zadku! 545 00:51:22,957 --> 00:51:26,051 No jasně, běž si pobrečet k tatínkovi! 546 00:51:26,582 --> 00:51:29,160 - Díkec, Thore. - Dej vědět, kdyby zas otravoval. 547 00:51:29,260 --> 00:51:30,756 Díky. Určitě. 548 00:51:31,310 --> 00:51:35,071 Chcete něco k pití? Máme pivo, tequilu... 549 00:51:38,307 --> 00:51:40,775 Jsi v pohodě, kámo? 550 00:51:40,875 --> 00:51:43,778 No jasně. Vypadám, že nejsem? 551 00:51:43,986 --> 00:51:46,000 Vypadáš jako rozteklá zmrzlina. 552 00:51:47,423 --> 00:51:49,623 Tak co je? 553 00:51:49,837 --> 00:51:54,176 Potřebujeme tvou pomoc. Je tu šance, že dokážeme všechno napravit. 554 00:51:54,276 --> 00:51:57,982 Jako kabelovku? Páč z ní už šílím týdny. 555 00:51:58,082 --> 00:51:59,382 Myslíme Thanose. 556 00:52:18,292 --> 00:52:21,260 To jméno neříkej. 557 00:52:21,898 --> 00:52:24,957 Jo, to jméno se tady neříká. 558 00:52:29,827 --> 00:52:31,851 Dej tu ruku pryč. 559 00:52:34,662 --> 00:52:40,211 Vím, ten chlápek dokáže nahnat strach. 560 00:52:40,413 --> 00:52:44,694 Proč bych se ho měl bát? 561 00:52:45,281 --> 00:52:47,609 Jsem ten, kdo ho zabil, pamatuješ? 562 00:52:48,350 --> 00:52:50,788 Je tu snad někdo jiný, kdo ho zabil? 563 00:52:53,729 --> 00:52:56,822 Ne? Jak jsem si myslel. 564 00:52:57,432 --> 00:53:01,557 Korgu, řekni všem, kdo usekl tu Thanosovu velkou palici. 565 00:53:02,191 --> 00:53:05,226 - Stormbreaker? - A kdo držel ten Stormbreaker? 566 00:53:09,067 --> 00:53:12,545 Chápu, máš krušný období. Taky jsem to zažil. 567 00:53:12,645 --> 00:53:17,142 - Víš, kdo mi pomohl se z toho dostat? - Natasha? 568 00:53:17,837 --> 00:53:18,964 To ty. 569 00:53:20,026 --> 00:53:21,563 Tys mi pomohl. 570 00:53:23,128 --> 00:53:27,883 Proč se nezeptáš Asgarďanů venku, 571 00:53:27,983 --> 00:53:29,688 k čemu je moje pomoc. 572 00:53:35,503 --> 00:53:39,041 - Zeptej se těch, co přežili. - Můžeme je vrátit. 573 00:53:39,856 --> 00:53:43,082 Nech toho. 574 00:53:44,007 --> 00:53:49,758 Myslíte, že se tu utápím v žalu a chci být zachráněn? 575 00:53:49,858 --> 00:53:53,067 - Jsem v pohodě. Jsme v pohodě, ne? - Všechno v cajku, kámo. 576 00:53:53,167 --> 00:53:58,258 Ať máte na srdci cokoliv, je mi to fuk. Sbohem. 577 00:54:01,804 --> 00:54:03,052 Potřebujeme tě. 578 00:54:13,018 --> 00:54:14,978 Na lodi je pivo. 579 00:54:19,070 --> 00:54:20,270 Jaký? 580 00:54:33,161 --> 00:54:35,265 To je on! Jde po Akihikovi! 581 00:55:02,141 --> 00:55:03,598 Proč to děláš? 582 00:55:05,888 --> 00:55:07,718 Nikdy jsme ti nic neudělali! 583 00:55:08,001 --> 00:55:11,148 Přežil jsi. Polovina planety ne. 584 00:55:11,671 --> 00:55:14,583 Jejich osudem byl Thanos. Já jsem vaším. 585 00:55:20,146 --> 00:55:22,900 Už nikomu neublížíte. 586 00:55:23,339 --> 00:55:24,989 My že ubližujeme lidem? 587 00:55:28,947 --> 00:55:30,147 Jsi blázen! 588 00:55:57,282 --> 00:56:00,837 Pomoz mi! 589 00:56:02,590 --> 00:56:03,840 Dám ti cokoliv. 590 00:56:05,349 --> 00:56:06,549 Cokoliv. 591 00:56:06,756 --> 00:56:09,930 To co chci mi nemůžeš dát. 592 00:56:33,871 --> 00:56:35,552 Neměla bys tu být. 593 00:56:37,685 --> 00:56:39,107 To samé platí pro tebe. 594 00:56:45,864 --> 00:56:47,064 Mám práci. 595 00:56:48,904 --> 00:56:50,280 Tak tomu říkáš? 596 00:56:51,592 --> 00:56:54,192 Zabití všech těch lidí ti rodinu nevrátí. 597 00:56:59,807 --> 00:57:01,402 Něco máme. 598 00:57:02,629 --> 00:57:04,627 Možná je tu možnost. 599 00:57:08,098 --> 00:57:09,298 Ne. 600 00:57:10,220 --> 00:57:11,715 Ne co? 601 00:57:14,418 --> 00:57:15,818 Nedávej mi naději. 602 00:57:19,522 --> 00:57:21,622 Promiň, že jsem tě nenašla dřív. 603 00:57:43,501 --> 00:57:47,212 Vlevo. Na druhý straně, Lebowski. 604 00:57:50,209 --> 00:57:52,527 - Ratchete, jak to jde? - Jsem Rocket. 605 00:57:52,627 --> 00:57:55,704 Klídek. Jsi génius jen na Zemi. 606 00:58:00,206 --> 00:58:02,806 Oblek na cestování časem. To není špatný. 607 00:58:03,144 --> 00:58:04,785 Klídek! 608 00:58:04,885 --> 00:58:07,482 - Jsem opatrnej, - Jo, ale po způsobu Hulka. 609 00:58:07,582 --> 00:58:10,157 - Jsem opatrnej. - Tohle jsou Pymovy částice. 610 00:58:10,257 --> 00:58:12,858 A protože Hank Pym už nežije, tohle je vše co máme. 611 00:58:12,958 --> 00:58:15,011 Žádný jiný už nikde nesplašíme. 612 00:58:15,111 --> 00:58:16,910 - Scotte, klid. - Promiň. 613 00:58:17,010 --> 00:58:22,950 Máme dost jen na jednu cestu tam a zpátky pro každýho. A dva testy. 614 00:58:27,820 --> 00:58:28,997 Jeden test. 615 00:58:29,943 --> 00:58:32,590 - Na tohle nejsem připravenej. - Já jo. 616 00:58:35,255 --> 00:58:36,455 Udělám to. 617 00:58:37,473 --> 00:58:41,028 Clinte, teď budeš trochu zmatený. Buď v klidu. 618 00:58:41,128 --> 00:58:47,088 Proč se prostě nepřeneseme časem a nenajdeme malýho Thanose? 619 00:58:52,033 --> 00:58:54,356 - Zaprvé, to je hrozný. - Jde tu o Thanose. 620 00:58:54,456 --> 00:58:58,845 A zadruhý, čas takhle nefunguje. Změnění minulosti nezmění budoucnost. 621 00:58:58,945 --> 00:59:01,812 Dostaneme se ke kamenům před Thanosem. 622 00:59:01,912 --> 00:59:04,660 Thanos nebude mít kameny. Problém vyřešen. 623 00:59:04,760 --> 00:59:06,617 - Bingo. - Takhle to nefunguje. 624 00:59:06,717 --> 00:59:09,054 - Já to slyšel. - Kdo ti to řekl? 625 00:59:09,154 --> 00:59:11,824 Star Trek, Terminator, Timecop, Čas po čase. 626 00:59:11,924 --> 00:59:15,772 - Quantum Leap. - V pasti času. Kdysi dávno. - To byl zítra flám. 627 00:59:15,872 --> 00:59:19,979 Skvělé dobrodružství Billa a Teda. Každý film, kde je cestování časem. 628 00:59:20,079 --> 00:59:22,911 - Smrtonosná past? To ne. - To se ví. 629 00:59:23,011 --> 00:59:25,353 Nevím, proč tomu všichni věří, ale není to pravda. 630 00:59:25,453 --> 00:59:29,696 Přemýšlej, když se vydáš do minulosti, tak se ta minulost stane budoucností. 631 00:59:30,064 --> 00:59:33,179 A současná přítomnost se stane minulostí. 632 00:59:33,279 --> 00:59:37,107 - Která se nedá změnit tvou novou budoucností. - Přesně. 633 00:59:37,904 --> 00:59:40,354 Takže Zpátky do budoucnosti je kravina? 634 00:59:44,925 --> 00:59:50,718 Tak jo, Clinte. Za 3... 2... 1... 635 01:01:03,504 --> 01:01:04,653 Coopere? 636 01:01:04,857 --> 01:01:07,656 - Kde mám sluchátka? - Lilo? 637 01:01:13,001 --> 01:01:14,607 Lilo! Ne! 638 01:01:19,892 --> 01:01:21,092 Tati? 639 01:01:24,798 --> 01:01:25,876 Tati? 640 01:01:36,046 --> 01:01:38,903 Podívej se na mě. Dobrý? 641 01:01:39,755 --> 01:01:40,955 Jo. 642 01:01:43,652 --> 01:01:44,950 Funguje to. 643 01:01:46,602 --> 01:01:47,802 Funguje to. 644 01:01:51,149 --> 01:01:53,070 Takže máme jak. 645 01:01:53,579 --> 01:01:56,868 Zbývá kdy a kde. 646 01:01:57,694 --> 01:02:01,219 Skoro všichni tady jsme se setkali s aspoň jedním z kamenů. 647 01:02:01,319 --> 01:02:05,569 Neřekl bych setkal, spíš málem byl zabit jedním z kamenů. 648 01:02:05,764 --> 01:02:09,185 Já ne. Nevím, o čem je tady vůbec řeč. 649 01:02:09,501 --> 01:02:14,302 Máme Pymovy částice jenom na jednu cestu tam a zpátky pro každého. 650 01:02:14,402 --> 01:02:17,633 A kameny byly na spoustě míst v historii. 651 01:02:17,753 --> 01:02:22,011 Naší historii. Nemáme moc na výběr. 652 01:02:22,181 --> 01:02:25,743 - Což znamená, že si musíme pečlivě vybrat. - Správně. 653 01:02:25,837 --> 01:02:28,343 Začneme s Aetherem. 654 01:02:29,172 --> 01:02:30,622 Thore? Co ty na to? 655 01:02:36,239 --> 01:02:37,439 On chrápe? 656 01:02:37,539 --> 01:02:39,828 Myslím, že je mrtvý. 657 01:02:42,967 --> 01:02:45,302 Kde mám začít? 658 01:02:46,498 --> 01:02:49,333 Zaprvé, Aether není kámen. 659 01:02:49,513 --> 01:02:51,613 Tak ho někdo v minulosti nazval. 660 01:02:52,966 --> 01:02:56,669 Je to spíš taková naštvaná bahnitá věc. 661 01:02:56,769 --> 01:02:59,834 Musí se to přestat říkat. 662 01:03:00,041 --> 01:03:02,839 Je jeden zajímavej příběh o Aetheru. 663 01:03:02,939 --> 01:03:08,385 Můj děda musel před mnoha lety schovat kámen před Temnými elfy. 664 01:03:10,646 --> 01:03:12,646 Děsivá stvoření. A tak Jane... 665 01:03:13,945 --> 01:03:19,034 To je ona. To je Jane. Je to moje stará láska. 666 01:03:20,300 --> 01:03:26,284 Měla ruku ve skále a Aether se přenesl do ní. 667 01:03:26,768 --> 01:03:33,264 Bylo jí hodně zle, tak jsem ji vzal na vyléčení na Asgard. Odsud pocházím. 668 01:03:33,824 --> 01:03:38,369 Chodili jsme tenkrát spolu. Představil jsem ji matce. 669 01:03:40,870 --> 01:03:42,495 Ta je už mrtvá. 670 01:03:44,111 --> 01:03:47,908 A s Jane už nejsme spolu. 671 01:03:48,387 --> 01:03:52,019 - To se stává, nic nevydrží navždy. Jenom... - Sedni si. 672 01:03:52,119 --> 01:03:56,235 Ještě jsem neskončil. Jediné trvalé v životě je přechodnost. 673 01:03:57,131 --> 01:03:59,450 Skvělý. Vajíčka? Snídani? 674 01:03:59,550 --> 01:04:01,488 Dal bych si Bloody Mary. 675 01:04:01,588 --> 01:04:04,400 Quill řekl, že ukradl Kámen moci na Moragu. 676 01:04:04,790 --> 01:04:07,876 - To je osoba? - Planeta. 677 01:04:08,234 --> 01:04:09,929 Quill je osoba. 678 01:04:10,530 --> 01:04:13,100 Jako planeta? Ve vesmíru? 679 01:04:13,225 --> 01:04:17,030 A hele, je jako šťastný štěňátko. 680 01:04:17,238 --> 01:04:20,685 Chceš do vesmíru, štěňátko? 681 01:04:20,785 --> 01:04:22,092 Vezmu tě tam. 682 01:04:23,223 --> 01:04:26,855 - Thanos našel Kámen duše na Vormiru. - Co je Vormir? 683 01:04:27,476 --> 01:04:31,491 Tam, kde vládne smrt, uprostřed existence Celestiánů. 684 01:04:33,361 --> 01:04:36,796 Tam Thanos zabil mou sestru. 685 01:04:43,567 --> 01:04:44,767 Rozumím. 686 01:04:46,270 --> 01:04:48,522 - Chlap s Kamenem času... - Doktor Strange. 687 01:04:48,622 --> 01:04:49,919 Čeho že to byl doktor? 688 01:04:50,019 --> 01:04:53,608 - Otorinolaryngolog kříženej s kouzelníkem. - Měl bezva místo. 689 01:04:53,708 --> 01:04:56,180 - Jo, na Sullivanový ulici. - Bleeckerový. 690 01:04:56,280 --> 01:04:57,803 On žil v New Yorku? 691 01:04:58,443 --> 01:05:01,393 - Ne, v Torontu. - Na Bleeckerový a Sullivanový. 692 01:05:01,502 --> 01:05:06,105 V určitém roce byly tři kameny v New Yorku. 693 01:05:08,585 --> 01:05:09,785 No nekecej. 694 01:05:12,999 --> 01:05:14,990 Tak jo, máme plán. 695 01:05:15,481 --> 01:05:19,803 Šest kamenů, tři týmy, jeden pokus. 696 01:05:29,679 --> 01:05:31,675 Před pěti lety jsme prohráli. 697 01:05:33,001 --> 01:05:34,201 Všichni. 698 01:05:35,919 --> 01:05:37,519 Ztratili jsme přátele. 699 01:05:38,296 --> 01:05:39,457 Rodinu. 700 01:05:41,837 --> 01:05:43,649 Ztratili jsme část z nás. 701 01:05:44,992 --> 01:05:47,337 Dnes máme příležitost to vše zvrátit. 702 01:05:48,764 --> 01:05:50,964 Víte týmy, víte úkoly. 703 01:05:52,006 --> 01:05:54,236 Dostaňte kameny, dostaňte je zpátky. 704 01:05:55,030 --> 01:05:59,086 Jedna cesta. Žádné chyby. Nemáme další příležitost. 705 01:05:59,862 --> 01:06:02,078 Většina z nás to prostředí důvěrně zná. 706 01:06:02,178 --> 01:06:04,819 Ale to neznamená, že víme, co můžeme čekat. 707 01:06:05,111 --> 01:06:08,241 Buďte opatrní a dejte na sebe vzájemně pozor. 708 01:06:09,462 --> 01:06:13,418 Tohle je naše životní bitva. A my ji vyhrajeme. 709 01:06:15,690 --> 01:06:16,990 Za každou cenu. 710 01:06:20,111 --> 01:06:21,311 Hodně štěstí. 711 01:06:21,766 --> 01:06:23,534 - Je v tom dobrej. - Jo?! 712 01:06:23,634 --> 01:06:26,571 Slyšeli jste. Ty klíče, zelenáči. 713 01:06:27,495 --> 01:06:29,496 Sledování připraveno. 714 01:06:29,806 --> 01:06:33,649 - Slib, že to bude zpátky v jednom kuse, jo? - Jasně. 715 01:06:33,945 --> 01:06:37,703 - Budu se snažit. - Nic moc slib teda. 716 01:06:40,475 --> 01:06:42,025 Uvidíme se za chvíli. 717 01:07:35,912 --> 01:07:39,323 Máme svoje cíle. Dva kameny jsou na předměstí, jeden v centru. 718 01:07:39,801 --> 01:07:42,127 Držte se ve skrytu a sledujte čas. 719 01:07:57,327 --> 01:07:59,435 Klidně cestou něco rozmlať. 720 01:08:00,217 --> 01:08:02,134 To nebylo nutný. 721 01:08:29,846 --> 01:08:32,996 Tudy bych nechodila, právě jsme navoskovali podlahy. 722 01:08:38,409 --> 01:08:40,503 Hledám doktora Strange. 723 01:08:41,792 --> 01:08:44,714 Jsi tu o pět let dřív. 724 01:08:45,342 --> 01:08:49,366 Stephen Strange teď operuje asi dvacet bloků odsud. 725 01:08:50,791 --> 01:08:52,560 Co od něj potřebuješ? 726 01:08:52,931 --> 01:08:54,131 Tohle. 727 01:08:57,331 --> 01:09:00,259 - To nepůjde. - To nebyla prosba. 728 01:09:00,740 --> 01:09:02,711 - To nechceš udělat.. - Pravda. Nechci. 729 01:09:02,811 --> 01:09:05,340 Ale potřebuju ten kámen a nemám čas... 730 01:09:14,048 --> 01:09:15,885 Nezačneme znovu, co? 731 01:09:18,863 --> 01:09:20,776 ASGARD 2013 732 01:09:35,174 --> 01:09:36,424 To je Jane. 733 01:09:38,211 --> 01:09:39,411 Tak jo. 734 01:09:40,746 --> 01:09:44,764 Ty ji zabavíš, špekoune, já ji poškádlím tímhle, 735 01:09:44,864 --> 01:09:47,673 dostanu Kámen reality a zmizíme. 736 01:09:48,721 --> 01:09:51,950 Hned jsem zpátky. Tam je sklípek. 737 01:09:52,050 --> 01:09:54,846 Můj táta měl slušný zásoby Aakonijskýho pivča. 738 01:09:54,946 --> 01:09:59,104 - Mrknu, jestli ve sklepě něco není. - To nejsi už dost ožralej?! 739 01:10:17,953 --> 01:10:19,838 Kdo je ta naparáděná štětka? 740 01:10:20,825 --> 01:10:24,372 Moje matka. Dnes zemře. 741 01:10:25,292 --> 01:10:26,757 To se stane dnes? 742 01:10:33,447 --> 01:10:36,347 Nemůžu. 743 01:10:36,447 --> 01:10:39,696 Neměl jsem sem chodit. Byl to špatný nápad. 744 01:10:39,796 --> 01:10:43,349 - Pojď sem. - Myslím, že mám záchvat paniky. 745 01:10:43,581 --> 01:10:45,609 Pojď sem. Sem. 746 01:10:46,387 --> 01:10:50,023 Myslíš, že jsi jediný, kdo někoho ztratil? Co tu asi děláme? 747 01:10:50,123 --> 01:10:52,242 Ztratil jsem jedinou rodinu, co jsem kdy měl. 748 01:10:52,342 --> 01:10:56,422 Quilla, Groota, Draxe, tu holku s anténou, všichni jsou pryč. 749 01:10:57,024 --> 01:11:01,469 Vím, že ti chybí máma. Ale ona je pryč, nadobro. 750 01:11:01,782 --> 01:11:04,610 Ale je tu spousta dalších, kteří se mohou vrátit. 751 01:11:04,710 --> 01:11:06,460 Můžeš jim pomoct. 752 01:11:07,129 --> 01:11:10,269 Žádám tak moc když chci, aby sis oprášil vousy, 753 01:11:10,369 --> 01:11:14,247 pokecal si s tou princeznou a až se nebude dívat, 754 01:11:14,474 --> 01:11:18,380 dostal Kámen nekonečna a pomohl mi vrátit rodinu? 755 01:11:19,315 --> 01:11:20,515 Dobře. 756 01:11:20,883 --> 01:11:23,483 - Ty brečíš? - Ne. 757 01:11:25,746 --> 01:11:26,946 Ano! 758 01:11:28,355 --> 01:11:30,684 Vzchop se, dokážeš to. 759 01:11:31,535 --> 01:11:32,934 Dokážeš to. 760 01:11:36,003 --> 01:11:37,184 Jo? 761 01:11:37,540 --> 01:11:39,700 - Ano, dokážu. - Tak jo. 762 01:11:41,441 --> 01:11:43,725 Dokážu to. 763 01:11:44,855 --> 01:11:46,168 Nedokážu to. 764 01:11:46,348 --> 01:11:49,281 Tak jo, lamači srdci. Je sama. Naše příležitost. 765 01:11:50,033 --> 01:11:51,233 Thore? 766 01:11:51,621 --> 01:11:52,821 Thore! 767 01:11:56,351 --> 01:11:58,867 MORAG 2014 768 01:12:02,929 --> 01:12:06,710 Dolů, to je ono, dolů. 769 01:12:12,183 --> 01:12:15,224 - Můžeme to urychlit? - Rychle, nemáme čas. 770 01:12:15,429 --> 01:12:17,581 To nám fakt pomůže. 771 01:12:19,497 --> 01:12:21,189 - Buď opatrnej. - Jo. 772 01:12:21,309 --> 01:12:23,807 Sežeň ten kámen a šup zpátky. Žádný zdržování. 773 01:12:24,023 --> 01:12:25,868 - Měj se. - Zvládnete to. 774 01:12:25,965 --> 01:12:28,235 - Jdeme na to. - Ano, pane. - Uvidíme se. 775 01:12:29,451 --> 01:12:32,051 - Dávejte na sebe pozor. - Jasně. 776 01:12:41,434 --> 01:12:43,710 Koordináty na Vormir nastaveny. 777 01:12:44,497 --> 01:12:47,004 Musí se jenom držet. 778 01:12:52,463 --> 01:12:54,423 Jsme daleko od Budapešti. 779 01:12:59,710 --> 01:13:00,801 Takže... 780 01:13:02,395 --> 01:13:07,498 Počkáme na toho Quilla a on nás zavede ke Kameni moci? 781 01:13:08,587 --> 01:13:09,987 Pojďme se schovat. 782 01:13:11,275 --> 01:13:14,306 Nejsme jediní, kdo se v roce 2014 sháněl po kamenech. 783 01:13:14,431 --> 01:13:17,374 O čem to mluvíš? Kdo ještě? 784 01:13:20,732 --> 01:13:23,262 Otec, sestra. 785 01:13:24,242 --> 01:13:26,501 - A já. - Ty? 786 01:13:28,501 --> 01:13:30,051 A kde jsi zrovna teď? 787 01:13:59,026 --> 01:14:02,286 - Prosím. - Nechtěla jsem pomoc. 788 01:14:02,963 --> 01:14:05,575 A přesto ji vždycky potřebuješ. 789 01:14:08,723 --> 01:14:12,290 - Vstaň, otec nás chce zpátky na lodi. - Proč? 790 01:14:12,390 --> 01:14:13,990 Našel Kámen nekonečna. 791 01:14:18,663 --> 01:14:22,267 - Kde? - Na planetě jménem Morag. 792 01:14:23,630 --> 01:14:25,721 Otcův plán se realizuje. 793 01:14:25,821 --> 01:14:29,303 - Jeden kámen není šest, Nebulo. - Je to začátek. 794 01:14:29,513 --> 01:14:31,371 Pokud bude mít všechny... 795 01:14:44,036 --> 01:14:47,681 Ronan lokalizoval Kámen moci. Posílám vás na jeho loď. 796 01:14:47,781 --> 01:14:51,064 - To se mu nebude líbit. - Jediná další jeho možnost je smrt. 797 01:14:52,769 --> 01:14:57,430 Ronanovo posedlost mu zatemňuje úsudek. 798 01:15:02,156 --> 01:15:04,003 Nezklameme tě, otče. 799 01:15:05,105 --> 01:15:06,305 Ne, to ne. 800 01:15:09,673 --> 01:15:10,873 Přísahám. 801 01:15:12,288 --> 01:15:13,952 Budeš na mě pyšný. 802 01:15:22,501 --> 01:15:27,455 Počkáme na toho Quilla a on nás zavede ke Kameni moci? 803 01:15:28,768 --> 01:15:30,244 Pojďme se schovat. 804 01:15:31,147 --> 01:15:34,498 Nejsme jediní, kdo se v roce 2014 sháněl po kamenech. 805 01:15:36,797 --> 01:15:38,863 - Kdo to byl? - Netuším. 806 01:15:38,963 --> 01:15:42,041 Mám v hlavě zmatek. Nevím. 807 01:15:43,228 --> 01:15:46,528 Její synaptická jednotka byla nejspíš poškozena v boji. 808 01:15:56,316 --> 01:15:57,869 Vem ji na mou loď. 809 01:16:06,235 --> 01:16:08,723 Pospěš si, kapitáne. Vypadá to, že odcházejí. 810 01:16:08,823 --> 01:16:10,923 Rozumím. Jdu k výtahu. 811 01:16:17,388 --> 01:16:19,302 Pokud ta nabídka stále platí, 812 01:16:21,504 --> 01:16:23,109 dal bych si teď ten drink. 813 01:16:23,452 --> 01:16:27,374 Dobrý. Zvedněte ho. 814 01:16:27,969 --> 01:16:30,108 A klidně se to tady může uklidit. 815 01:16:30,208 --> 01:16:34,433 Pane Rogersi, skoro jsem zapomněl, že ten oblek nebyl lichotivý pro vaši postavu. 816 01:16:34,533 --> 01:16:37,991 - Nikdo se neprosil, aby ses díval. - Myslím, že vypadáš úžasně, kapitáne. 817 01:16:38,091 --> 01:16:41,707 Co se mě týče, takhle má vypadat ten pravej americkej zadek. 818 01:16:41,807 --> 01:16:45,007 - Co to kouzelný kopí? - STRIKE tým se o něj postará. 819 01:16:55,029 --> 01:16:58,217 - Tohle si vezmeme. - Klidně. 820 01:17:00,203 --> 01:17:03,675 - Dejte si na to pozor. - Pokud si nechcete vymazat paměť. 821 01:17:03,775 --> 01:17:05,871 - A ne zábavným způsobem. - Budeme opatrní. 822 01:17:05,971 --> 01:17:08,665 - Kdo je to? - SHIELD. 823 01:17:08,765 --> 01:17:11,624 Vlastně Hydra. To jsme tenkrát nevěděli. 824 01:17:11,724 --> 01:17:15,658 Fakt? Vždyť vypadají jako padouši. 825 01:17:15,758 --> 01:17:17,558 Jsi mrňavej, ale hlasitej. 826 01:17:17,658 --> 01:17:19,196 Jdu dolů řídit operaci. 827 01:17:19,221 --> 01:17:21,512 Jdu dolů řídit operaci. 828 01:17:21,612 --> 01:17:25,288 - Upřímně, jak myslíš, že... - Drž hubu. 829 01:17:26,752 --> 01:17:29,206 Nastal tvůj čas. Tam je náš kámen. 830 01:17:29,895 --> 01:17:32,178 Jasně. Hoď mě tam. 831 01:17:48,075 --> 01:17:51,479 Hele, sem už nemůžeš. Výtah je plný. 832 01:17:51,689 --> 01:17:54,414 - Běž po schodech! - Jo. Přestaň! 833 01:17:57,256 --> 01:18:00,082 Prej běž po schodech. 834 01:18:03,707 --> 01:18:08,228 Kapitáne, naše kopí je právě ve výtahu v osmdesátém patře. 835 01:18:09,177 --> 01:18:10,377 Jdu na to. 836 01:18:10,722 --> 01:18:13,131 - Běž do vstupní haly. - Potkáme se tam. 837 01:18:13,231 --> 01:18:16,206 Důkaz zajištěn. Jsme na cestě k doktoru Listovi. 838 01:18:16,769 --> 01:18:19,862 Ne, žádné zádrhely, pane ministře. 839 01:18:25,354 --> 01:18:29,458 - Myslel jsem, že koordinujete operaci. - Změna plánu. 840 01:18:33,619 --> 01:18:34,869 Ahoj, kapitáne. 841 01:18:36,253 --> 01:18:37,453 Rumlowe. 842 01:18:43,867 --> 01:18:47,814 Právě jsem mluvil s ministrem. Vezmu si kopí. 843 01:18:50,086 --> 01:18:52,734 Pane, tomu nerozumím. 844 01:18:54,712 --> 01:18:57,631 - Prý může dojít k pokusu o krádež. - Promiňte, kapitáne. 845 01:18:58,501 --> 01:19:00,389 To kopí vám nemůžu dát. 846 01:19:00,523 --> 01:19:04,828 - Budu muset zavolat řediteli. - To je v pohodě, věřte mi. 847 01:19:08,369 --> 01:19:09,569 Hail Hydra. 848 01:19:23,941 --> 01:19:25,563 Tolik schodů! 849 01:19:37,493 --> 01:19:40,274 Slyšíš? Vidím cíl. 850 01:19:40,374 --> 01:19:42,790 - Jdeme na to. - Akce. 851 01:19:49,854 --> 01:19:52,158 Ty používáš Axe tělový deodorant? 852 01:19:52,258 --> 01:19:55,001 Jo, mám jeden pro případ nouze. 853 01:19:55,101 --> 01:19:58,851 - Můžeš se soustředit na misi? - Vnikám do tebe. Teď. 854 01:20:04,453 --> 01:20:08,721 - Můžu se zeptat, kam jdete? - Na oběd a pak na Asgard. Kdo jste? 855 01:20:08,821 --> 01:20:12,254 Alexander Pierce. Je to kolega Nicka Furyho. 856 01:20:12,472 --> 01:20:16,418 Přátelé mi říkají pan ministr. Předejte mi vězně. 857 01:20:16,518 --> 01:20:19,497 - Loki se bude zodpovídat Odinovi. - Ne, bude se zodpovídat nám. 858 01:20:19,597 --> 01:20:22,611 Odin se pak může přidat. Budu potřebovat ten kufřík. 859 01:20:22,711 --> 01:20:25,646 - Byl to majetek SHIELD po 70 let. - Kufřík, Starku. 860 01:20:25,896 --> 01:20:28,353 Pohni, myšáku. Začíná tu být horká půda. 861 01:20:28,453 --> 01:20:30,747 Nebudu se hádat, kdo tu má větší pravomoc. 862 01:20:30,847 --> 01:20:35,106 - Slib mi, že nezařveš. - Jde jen o lehkou arytmii. 863 01:20:35,206 --> 01:20:37,478 - Na lehkou arytmii to nevypadá. - Ten kufřík! 864 01:20:37,578 --> 01:20:40,915 - Vím, že máte přátele, jenom říkám... - Tak mi dejte ten kufřík. 865 01:20:43,174 --> 01:20:44,147 Teď, Langu! 866 01:20:44,247 --> 01:20:46,849 - Ruce pryč! - Okno se zavírá, dělej! 867 01:20:47,060 --> 01:20:48,260 A je to! 868 01:20:51,526 --> 01:20:53,026 - Starku? - Starku! 869 01:20:53,720 --> 01:20:55,407 Třese se. Potřebuje vzduch. 870 01:20:55,507 --> 01:20:57,439 - Lékaře! - Lékaře! 871 01:20:57,623 --> 01:20:59,067 Pomoc! 872 01:21:00,957 --> 01:21:03,457 Starku, je to to vaše zařízení v hrudi? 873 01:21:05,474 --> 01:21:06,824 Dýchejte! 874 01:21:12,016 --> 01:21:14,321 Dobrá práce. Potkáme se venku. 875 01:21:20,107 --> 01:21:22,274 Žádný schody! 876 01:21:29,303 --> 01:21:31,292 Budeš v pořádku. Zůstaň při vědomí. 877 01:21:31,392 --> 01:21:34,142 Něco zkusím, nevím, jestli to bude fungovat. 878 01:21:36,006 --> 01:21:38,704 - Ano! - To fungovalo jedna báseň. Šílený. 879 01:21:38,804 --> 01:21:40,920 Nevěděl jsem, jestli to bude fungovat. 880 01:21:41,020 --> 01:21:42,786 - Kufřík. - Kufřík. 881 01:21:42,886 --> 01:21:45,295 Kde je kufřík? Kde je Loki? 882 01:21:45,671 --> 01:21:49,347 - Loki! - To se nemělo stát. - Zmrvili jsme to. 883 01:21:49,806 --> 01:21:51,006 - Loki! 884 01:21:53,290 --> 01:21:54,987 Tony, co se děje? 885 01:21:55,470 --> 01:21:56,970 Řekni mi, že to máš. 886 01:21:59,517 --> 01:22:01,579 To si ze mě děláte srandu. 887 01:22:05,528 --> 01:22:07,922 Mám Lokiho. Podlaží 14. 888 01:22:08,032 --> 01:22:09,344 Nejsem Loki. 889 01:22:12,772 --> 01:22:14,492 A nechci ti ublížit. 890 01:22:23,529 --> 01:22:26,806 - Můžu to dělat celý den. - Jo, já vím. 891 01:22:59,826 --> 01:23:01,126 Kde jsi to vzal? 892 01:23:12,178 --> 01:23:15,057 Bucky je naživu. 893 01:23:18,657 --> 01:23:19,854 Cože? 894 01:23:34,662 --> 01:23:36,811 To je ten pravej americkej zadek. 895 01:23:40,719 --> 01:23:43,622 - Prosím! - Promiň, nemůžu sloužit, Bruci. 896 01:23:44,471 --> 01:23:48,193 Pokud ti dám Kámen času na záchranu tvojí reality, pak zahubím tu svou. 897 01:23:48,293 --> 01:23:52,994 Při vší úctě, nejsem si jistý, že věda tohle tvrzení podporuje. 898 01:23:58,611 --> 01:24:02,755 Kameny nekonečna tvoří to, co lze vnímat jako tok času. 899 01:24:02,994 --> 01:24:06,713 Vyjmi jeden z kamenů a tok se rozdělí. 900 01:24:07,109 --> 01:24:12,033 To poslouží tvé realitě, ale mojí nové ne. 901 01:24:12,133 --> 01:24:17,315 V téhle oddělené realitě, bez zbraně proti silám temnoty, 902 01:24:17,681 --> 01:24:21,413 náš svět bude ovládnut. Miliony budou trpět. 903 01:24:21,530 --> 01:24:25,623 Takže doktore, dokáže tomu ta vaše věda zabránit? 904 01:24:25,725 --> 01:24:29,021 Ne. Ale můžeme to vymazat. 905 01:24:29,121 --> 01:24:32,951 Jakmile budeme s kameny hotoví, můžeme každý vrátit do své časové linie. 906 01:24:33,051 --> 01:24:37,334 Do okamžiku, kdy jsme ho vzali. Takže chronologicky... 907 01:24:38,350 --> 01:24:42,880 V té realitě nikdy nebyl pryč. 908 01:24:46,097 --> 01:24:49,079 Ano, ale vynecháváš nejdůležitější část. 909 01:24:52,619 --> 01:24:55,254 Abyste mohli vrátit kameny, musíte přežít. 910 01:24:55,354 --> 01:24:57,860 Přežijeme. Přežiju. Slibuji. 911 01:24:58,653 --> 01:25:01,577 Nemůžu riskovat tuhle realitu na základě slibu. 912 01:25:01,913 --> 01:25:06,765 Je povinností Sorcerer supreme, aby chránil Kámen času. 913 01:25:07,429 --> 01:25:10,288 Tak proč ho tedy sakra Strange odevzdal? 914 01:25:11,265 --> 01:25:14,980 - Co jsi to říkal? - Strange. Dal ho Thanosovi. 915 01:25:15,404 --> 01:25:17,295 - Dobrovolně? - Ano. 916 01:25:21,048 --> 01:25:24,192 - Proč? - Nevím, možná udělal chybu. 917 01:25:34,829 --> 01:25:36,029 Nebo já. 918 01:25:56,228 --> 01:25:58,918 Strange měl být z nás ten nejlepší. 919 01:25:59,220 --> 01:26:01,809 Takže to muselo mít důvod. 920 01:26:02,206 --> 01:26:04,549 Obávám se, že máš pravdu. 921 01:26:08,760 --> 01:26:09,960 Děkuji. 922 01:26:16,269 --> 01:26:17,977 Spoléhám na tebe, Bruci. 923 01:26:20,015 --> 01:26:21,215 My všichni. 924 01:26:41,528 --> 01:26:42,983 Začni s diagnostikou. 925 01:26:43,811 --> 01:26:45,647 Ukaž mi její složku paměti. 926 01:26:47,381 --> 01:26:49,904 Pane, je to zamotané. 927 01:26:51,053 --> 01:26:53,334 Byla to paměť, ale ne její. 928 01:26:54,354 --> 01:26:57,463 Je tu další vědomí sdílející její systém. 929 01:26:57,799 --> 01:26:59,213 Další Nebula. 930 01:27:01,301 --> 01:27:02,593 To není možné. 931 01:27:02,947 --> 01:27:08,160 Ten duplikát je devět let z budoucnosti. 932 01:27:13,250 --> 01:27:15,325 Kde je ta druhá Nebula? 933 01:27:16,224 --> 01:27:18,989 V našem solárním systému, na Moragu. 934 01:27:19,904 --> 01:27:23,443 - Dostaneš se k ní? - Ano, mezi těmi dvěma je spojení. 935 01:27:23,543 --> 01:27:27,888 Prohledej paměť té druhé kvůli Kamenům nekonečna. 936 01:27:31,537 --> 01:27:34,685 A kameny byly na spoustě míst v historii. 937 01:27:34,785 --> 01:27:38,705 Naší historii. Nemáme moc na výběr. 938 01:27:38,805 --> 01:27:41,541 - Což znamená, že si musíme pečlivě vybrat. - Správně. 939 01:27:41,641 --> 01:27:42,901 Zastavit. 940 01:27:44,589 --> 01:27:46,064 Lidé. 941 01:27:47,000 --> 01:27:48,612 Avengers. 942 01:27:49,464 --> 01:27:53,487 Neposlušní mizerové. Co je tohle? 943 01:27:54,456 --> 01:27:56,449 Zvětšit. 944 01:27:59,005 --> 01:28:00,351 Nerozumím tomu. 945 01:28:05,064 --> 01:28:09,549 - Dvě Nebuly. - Ne. Ta samá Nebula. 946 01:28:10,094 --> 01:28:11,876 Ze dvou různých časů. 947 01:28:13,014 --> 01:28:17,031 Nastav kurz na Morag. A prohledej paměť duplikátu. 948 01:28:17,930 --> 01:28:20,187 Chci vědět všechno. 949 01:28:30,178 --> 01:28:32,114 Uvidíme se později. 950 01:28:48,098 --> 01:28:49,405 Co to děláš? 951 01:28:51,862 --> 01:28:54,578 Slídění nech radši na bratrovi. 952 01:28:54,678 --> 01:28:58,192 - Byl jsem na procházce. - Co to máš na sobě? 953 01:28:58,292 --> 01:29:00,592 Nosím je pořád. Jsou moje oblíbené. 954 01:29:04,843 --> 01:29:06,160 Co to máš s okem? 955 01:29:06,260 --> 01:29:09,333 Vzpomínáš na bitvu o Harokin? 956 01:29:09,433 --> 01:29:12,493 Schytal jsem ránu přes oko. 957 01:29:16,239 --> 01:29:19,990 - Nejsem ten Thor, co ho znám, že? - Ale jsem. 958 01:29:21,248 --> 01:29:24,105 Budoucnost k tobě nebyla zrovna přívětivá, že? 959 01:29:24,205 --> 01:29:26,538 Neřekl jsem, že jsem z budoucnosti. 960 01:29:26,617 --> 01:29:29,047 Vychovali mě čarodějnice. 961 01:29:30,190 --> 01:29:33,082 Mám víc smyslů než jen oči a ty to víš. 962 01:29:34,473 --> 01:29:38,404 - Jsem z budoucnosti. - Ano. 963 01:29:38,754 --> 01:29:41,559 - Musím s tebou mluvit. - To můžeme. 964 01:30:06,096 --> 01:30:07,876 Jeho hlava byla tam. 965 01:30:08,588 --> 01:30:10,252 A jeho tělo tam. 966 01:30:12,240 --> 01:30:14,194 Přišel jsem pozdě. 967 01:30:15,492 --> 01:30:17,292 Jenom jsem tam stál. 968 01:30:18,144 --> 01:30:21,100 - Jako blbec se sekyrou. - Nejsi blbec. 969 01:30:22,612 --> 01:30:27,119 Jsi tady, ne? Chceš radu od nejchytřejší osoby na Asgardu. 970 01:30:27,219 --> 01:30:29,979 - Ano. - Blbec? To ne. 971 01:30:30,096 --> 01:30:34,275 - Selhal jsi? Každopádně. - To je trochu tvrdé. 972 01:30:34,375 --> 01:30:36,373 Víš, jakým tě to činí? 973 01:30:37,363 --> 01:30:39,487 Stejným jako ostatní. 974 01:30:39,628 --> 01:30:42,508 Já bych ale neměl být jako ostatní. 975 01:30:43,076 --> 01:30:46,388 Ostatní se také nestanou těmi, kterými by měli být, Thore. 976 01:30:47,064 --> 01:30:50,169 Skutečný hrdina se pozná podle toho, 977 01:30:50,253 --> 01:30:53,612 jak úspěšně se popasuje s tím, kým skutečně je. 978 01:30:58,786 --> 01:31:00,339 Chyběla jsi mi, mami. 979 01:31:06,200 --> 01:31:08,053 Thore! Mám ho! 980 01:31:08,730 --> 01:31:10,229 Chyťte toho králíka! 981 01:31:13,256 --> 01:31:16,659 - Musím ti něco říct. - Nemusíš. 982 01:31:17,059 --> 01:31:19,886 Jsi tady, abys změnil svou budoucnost, ne tu mou. 983 01:31:19,986 --> 01:31:23,682 - Ale týká se to tvojí budoucnosti. - Do toho nemám co mluvit. 984 01:31:26,905 --> 01:31:29,656 Ahoj, ty musíš být jeho máma. 985 01:31:30,445 --> 01:31:32,389 Mám to, musíme prásknout do bot. 986 01:31:32,489 --> 01:31:35,906 - Kéž bychom měli víc času. - Tohle byl dar. 987 01:31:36,006 --> 01:31:38,458 Budeš tím, kým máš být. 988 01:31:39,733 --> 01:31:42,033 - Mám tě rád, mami. - Já tebe taky. 989 01:31:46,443 --> 01:31:47,938 A jez saláty. 990 01:31:49,272 --> 01:31:51,115 - Musíme vypadnout. - Sbohem. 991 01:31:51,215 --> 01:31:53,793 - 3... 2... - Počkej! 992 01:31:56,967 --> 01:31:59,936 - Co to? - Občas to chvíli trvá. 993 01:32:09,404 --> 01:32:10,855 Pořád za něco stojím. 994 01:32:12,356 --> 01:32:13,556 Panečku. 995 01:32:15,134 --> 01:32:16,334 Sbohem, mami. 996 01:32:56,468 --> 01:32:57,919 Takže je to idiot?! 997 01:33:09,318 --> 01:33:11,677 - Co je to? - Nástroj zloděje. 998 01:33:22,091 --> 01:33:26,663 - To je ta část, kdy vyjedou kopí s napíchnutejma kostrama. - Co to meleš? 999 01:33:26,763 --> 01:33:29,389 Když se vloupeš na místo, kde je Kámen moci, 1000 01:33:29,489 --> 01:33:32,944 bude tam spousta pastí. Ale jestli chceš, klidně běž. 1001 01:34:06,475 --> 01:34:08,246 Vždycky jsem nebyla taková. 1002 01:34:09,178 --> 01:34:10,355 Já taky ne. 1003 01:34:11,839 --> 01:34:14,291 Ale každej jsme dostali něco do vínku. 1004 01:34:17,109 --> 01:34:18,215 Najednou. 1005 01:34:20,426 --> 01:34:22,832 3... 2... 1... 1006 01:34:35,754 --> 01:34:37,233 Zabil jsi bilióny! 1007 01:34:37,333 --> 01:34:38,993 Měli byste mi být vděční. 1008 01:34:40,734 --> 01:34:43,531 - Kde jsou ty kameny? - Pryč. 1009 01:34:44,055 --> 01:34:47,735 - Byly rozprášeny na atomy. - Použil jsi je před dvěma dny. 1010 01:34:47,825 --> 01:34:52,816 Použil jsem kameny, abych je zničil. Skoro mě to zabilo. 1011 01:34:52,973 --> 01:34:57,035 Ale potřebné bylo vykonáno. A navždy to tak zůstane. 1012 01:34:58,165 --> 01:35:01,672 Jsem nevyhnutelný. 1013 01:35:03,198 --> 01:35:08,190 - Cos jim to udělal? - Nic. Zatím. 1014 01:35:10,209 --> 01:35:13,920 Nesnaží se zastavit něco, co udělám v naší době. 1015 01:35:14,395 --> 01:35:17,934 Snaží se změnit něco, co jsem učinil v té jejich. 1016 01:35:18,184 --> 01:35:19,738 Kameny... 1017 01:35:20,683 --> 01:35:22,480 Našel jsem je všechny. 1018 01:35:24,256 --> 01:35:25,466 Vyhrál jsem. 1019 01:35:26,605 --> 01:35:29,501 Napravil jsem rovnováhu vesmíru. 1020 01:35:33,657 --> 01:35:35,063 Tohle je tvá budoucnost. 1021 01:35:35,626 --> 01:35:37,110 Je to můj osud. 1022 01:35:38,900 --> 01:35:42,772 Můj otec je všechno, ale ne lhář. 1023 01:35:46,817 --> 01:35:51,200 Děkuji ti, dcero. Možná jsem s tebou zacházel moc tvrdě. 1024 01:35:55,315 --> 01:35:58,077 A osud se naplnil. 1025 01:35:58,788 --> 01:36:01,577 Pane, vaše dcera. 1026 01:36:03,818 --> 01:36:06,265 - Ne. - Je to zrádce. 1027 01:36:06,451 --> 01:36:11,103 To jsem nebyla já. Nikdy bych to neudělala. 1028 01:36:18,214 --> 01:36:19,420 Já vím. 1029 01:36:20,247 --> 01:36:22,780 A budeš mít šanci to dokázat. 1030 01:36:29,893 --> 01:36:31,093 Ne. 1031 01:36:31,633 --> 01:36:32,833 On to ví! 1032 01:36:37,385 --> 01:36:39,574 Bartone? Bartone, ozvi se. 1033 01:36:40,125 --> 01:36:43,964 Romanoffová, ozvi se! Máme problém! 1034 01:36:44,734 --> 01:36:47,152 Ozvěte se! Thanos to ví. 1035 01:36:48,422 --> 01:36:49,622 Thanos... 1036 01:37:03,457 --> 01:37:04,657 Kapitáne. 1037 01:37:06,078 --> 01:37:08,109 Promiň, máme problém. 1038 01:37:09,213 --> 01:37:10,644 To jo. 1039 01:37:10,910 --> 01:37:13,116 - Co budeme dělat? - Dej mi pokoj, Steve. 1040 01:37:13,216 --> 01:37:14,903 Právě jsem to schytal od Hulka. 1041 01:37:15,003 --> 01:37:17,906 Říkal jsi, že máme jen jednu příležitost. To bylo ono. 1042 01:37:18,006 --> 01:37:20,598 Zkusili jsme to. Šest kamenů nebo nic. 1043 01:37:20,698 --> 01:37:22,690 Opakuješ se, víš?! 1044 01:37:22,790 --> 01:37:25,421 - Ty se opakuješ. - Kámo. - Ne. 1045 01:37:25,521 --> 01:37:29,133 - Nechtěl jsi to udělat. - Udělal jsem chybu. - Zkazils to! 1046 01:37:29,233 --> 01:37:30,449 - Opravdu? - Jo. 1047 01:37:30,549 --> 01:37:34,076 - Jsou tu jiné možnosti ohledně Teseraktu? - To nejsou! 1048 01:37:34,176 --> 01:37:36,301 Nemůžeme to opakovat. 1049 01:37:36,332 --> 01:37:38,701 Každý máme už jen jednu částici. Každý. 1050 01:37:38,801 --> 01:37:42,408 To je všechno. Vyplýtváme ji a domů se nevrátíme. 1051 01:37:42,508 --> 01:37:46,958 - Když to nezkusíme, nikdo jiný se domů nevrátí. - Mám to. 1052 01:37:48,119 --> 01:37:52,477 Je ještě způsob, jak se zmocnit Teseraktu a dostat se k novým částicím. 1053 01:37:53,201 --> 01:37:56,998 Co ten vojenský objekt v Garden State? 1054 01:38:00,772 --> 01:38:01,908 Proč tam oba byli? 1055 01:38:02,008 --> 01:38:05,218 Byli tam... Mám takový nejasně přesný plán. 1056 01:38:05,318 --> 01:38:07,265 - Nakolik jsi si jistý? - Co? Kam to jdeme? 1057 01:38:07,365 --> 01:38:11,015 - Vím určitě, že tam byli. - Kdo? Co uděláme? - Prostě to vím. 1058 01:38:12,440 --> 01:38:16,381 - Takže co? - Asi budeme improvizovat. 1059 01:38:16,481 --> 01:38:17,818 - Jo. - A jak? 1060 01:38:17,918 --> 01:38:20,491 Scotte, vem to na základnu. 1061 01:38:20,882 --> 01:38:22,012 Co je v New Jersey? 1062 01:38:22,112 --> 01:38:23,836 - 0-4. - 0-4. - 0-7. 1063 01:38:23,936 --> 01:38:26,883 - 0-7. - Promiňte! - 1-9-7-0. 1064 01:38:27,069 --> 01:38:31,420 - Určitě? - Kapitáne? Steve, promiň. 1065 01:38:31,784 --> 01:38:37,120 Ameriko. Rogersi. Pokud to nevyjde, tak se nevrátíš. 1066 01:38:38,676 --> 01:38:40,282 Díky za povzbuzení. 1067 01:38:41,489 --> 01:38:44,023 - Věříš mi? - Ano. 1068 01:38:45,872 --> 01:38:47,129 Je to na tobě. 1069 01:38:48,043 --> 01:38:49,243 Jdeme na to. 1070 01:38:56,850 --> 01:38:59,189 NEW JERSEY 1970 1071 01:39:05,554 --> 01:39:08,752 Hej chlape, provozuj lásku a ne válku! 1072 01:39:09,354 --> 01:39:12,972 AMERICKÁ ARMÁDA ZÁKLADNA LEHIGH MÍSTO ZROZENÍ KAPITÁNA AMERIKY 1073 01:39:15,428 --> 01:39:18,106 Ale ty ses tady doopravdy nenarodil, že ne? 1074 01:39:18,206 --> 01:39:19,749 Nápad o mém vzniku ano. 1075 01:39:20,495 --> 01:39:25,506 Tak si představ, že jsi SHIELD a pak kvazifašistickou zpravodajskou agenturu. 1076 01:39:27,219 --> 01:39:29,857 - Kde bys ji schoval? - Všem na očích. 1077 01:39:59,003 --> 01:40:03,053 - Hodně štěstí na misi, kapitáne. - Hodně štěstí s projektem, doktore. 1078 01:40:06,350 --> 01:40:07,695 Vy jste tu nový? 1079 01:40:09,911 --> 01:40:11,117 Ani ne. 1080 01:40:26,665 --> 01:40:27,862 Mám to. 1081 01:40:45,621 --> 01:40:46,988 A jsem zpátky ve hře, 1082 01:40:50,043 --> 01:40:52,882 Arnime, jsi tam? Arnime? 1083 01:40:58,491 --> 01:41:01,364 Hej, dveře jsou tudy. 1084 01:41:02,920 --> 01:41:05,869 - Jasně. - Hledám dr. Zolu. Víte, kde je? 1085 01:41:05,969 --> 01:41:09,804 Doktora Zolu? Nikoho jsem nepotkal. 1086 01:41:11,103 --> 01:41:12,290 Omluvte mě. 1087 01:41:13,204 --> 01:41:14,704 Neznám vás? 1088 01:41:16,312 --> 01:41:19,742 Ne, pane, jsem návštěvník z MIT. 1089 01:41:20,210 --> 01:41:23,482 MIT. Vaše jméno? 1090 01:41:24,274 --> 01:41:27,581 - Howard. - To se snadno pamatuje. - Howard. 1091 01:41:29,232 --> 01:41:32,052 - Potts. - Já jsem Howard Stark. 1092 01:41:32,781 --> 01:41:35,864 - Dobrej. - Netahat. - Ano. 1093 01:41:37,906 --> 01:41:42,130 - Nevypadáte dobře, Pottsi. - Jsem v pohodě, to ty přesčasy. 1094 01:41:42,516 --> 01:41:43,966 Nechcete na vzduch? 1095 01:41:46,901 --> 01:41:49,461 - Pottsi? - To by mi bodlo. 1096 01:41:49,561 --> 01:41:52,202 - Tudy. - Jo. - Co váš kufřík? 1097 01:41:57,390 --> 01:41:59,640 Nejsi jeden z nich, že ne, Pottsi? 1098 01:42:05,721 --> 01:42:07,413 - Haló. - Dr. Pyme? 1099 01:42:07,513 --> 01:42:10,079 Dovolal jste se správně. 1100 01:42:10,179 --> 01:42:12,501 Tady kapitán Stevens z logistiky. 1101 01:42:12,601 --> 01:42:15,078 - Máme pro vás zásilku. - Tak mi ji doneste. 1102 01:42:15,178 --> 01:42:17,228 To je právě to, pane, nemůžeme. 1103 01:42:18,483 --> 01:42:21,156 Myslel jsem, že právě to máte v popisu práce. 1104 01:42:21,256 --> 01:42:24,537 Víte pane, ta zásilka svítí. 1105 01:42:24,637 --> 01:42:27,249 Někteří naši lidé jsou z toho špatní. 1106 01:42:27,349 --> 01:42:30,904 - Neotevřeli to, že ne? - Otevřeli. Radši sem přijďte. 1107 01:42:32,318 --> 01:42:33,811 Pardon, z cesty! 1108 01:43:01,394 --> 01:43:04,774 Květiny a kysané zelí, máte snad rande? 1109 01:43:05,440 --> 01:43:09,460 Moje žena je v očekávání. A trávím moc času v práci. 1110 01:43:11,896 --> 01:43:15,181 - Gratuluji. - Díky. Podržíte mi to? - Jistě. 1111 01:43:16,462 --> 01:43:18,923 - Jak je už daleko? - Nevím. 1112 01:43:20,522 --> 01:43:23,561 Zrovna nemůže vystát, jak žvýkám. 1113 01:43:23,661 --> 01:43:26,623 Asi zase budu muset jíst sám. 1114 01:43:27,637 --> 01:43:28,975 Mám malou dcerku. 1115 01:43:29,075 --> 01:43:32,820 Holka by byla lepší. Menší šance, že by byla po mně. 1116 01:43:33,368 --> 01:43:34,943 Co je na tom tak hrozného? 1117 01:43:35,043 --> 01:43:40,431 Řekněme, že vyšší dobro málokdy převáží nad mými soukromými zájmy. 1118 01:43:44,045 --> 01:43:48,184 - Vy jste ty dva nikdy předtím neviděla? - Ne. Mám pamatováka. - Víte podobu? 1119 01:43:48,284 --> 01:43:51,619 - Jeden měl hipísácký vousy. - Jako Bee Gees či Mungo Jerry? 1120 01:43:51,719 --> 01:43:52,911 Mungo Jerry. 1121 01:43:53,011 --> 01:43:57,067 Tady Chesler. Potřebuji všechny volné na úrovni 6. Máme tu možné narušení. 1122 01:44:59,336 --> 01:45:03,837 - Máte už jméno? - Kdyby to byl kluk, žena chce Almanza. 1123 01:45:05,209 --> 01:45:07,709 Ještě si to rozmyslete, máte ještě čas. 1124 01:45:09,319 --> 01:45:11,299 Můžu se na něco zeptat? 1125 01:45:11,753 --> 01:45:15,493 - Když se vám narodilo dítě, byl jste nervózní? - Pekelně. 1126 01:45:17,242 --> 01:45:22,066 Cítil jste se připravený? Jako že víte, jak s tou věcí zacházet? 1127 01:45:22,608 --> 01:45:25,428 Samo se to spravilo. 1128 01:45:25,528 --> 01:45:28,129 Věděl jsem, jak se choval můj táta. 1129 01:45:28,382 --> 01:45:31,230 Ten můj všechno řešil výpraskem. 1130 01:45:31,355 --> 01:45:33,449 Měl jsem za to, že táta je na mě přísný. 1131 01:45:33,492 --> 01:45:36,479 Ale teď si připomínám jen to dobré. 1132 01:45:36,535 --> 01:45:39,556 - Říkal perly. - Jako třeba? 1133 01:45:40,626 --> 01:45:43,376 Za žádné peníze si nekoupíš ani vteřinu času. 1134 01:45:44,439 --> 01:45:47,055 - Byl chytrý. - Snažil se. 1135 01:45:48,716 --> 01:45:52,243 To dítě tu ještě není a už není nic, co bych pro ně neudělal. 1136 01:46:01,053 --> 01:46:02,953 Rád jsem vás poznal, Pottsi. 1137 01:46:03,613 --> 01:46:05,508 Howarde. 1138 01:46:06,540 --> 01:46:08,137 Všechno dopadne dobře. 1139 01:46:10,860 --> 01:46:14,260 Děkuji za všechno. 1140 01:46:14,853 --> 01:46:17,153 Co jste udělal pro tuhle zemi. 1141 01:46:19,987 --> 01:46:21,187 Jarvisi. 1142 01:46:24,846 --> 01:46:26,491 Už jsme ho někdy viděli? 1143 01:46:28,493 --> 01:46:30,219 Potkáváte spoustu lidí, pane. 1144 01:46:32,472 --> 01:46:33,965 Je mi povědomý. 1145 01:46:35,273 --> 01:46:36,923 Akorát měl divný vousy. 1146 01:46:45,049 --> 01:46:47,732 - Jsi slabá. - Jsem ty. 1147 01:47:05,184 --> 01:47:06,672 Můžeš to zastavit. 1148 01:47:07,422 --> 01:47:09,227 Ty to chceš. 1149 01:47:10,297 --> 01:47:12,747 Viděla jsi, co se stane v budoucnosti? 1150 01:47:13,571 --> 01:47:16,055 Thanos najde Kámen duše. 1151 01:47:17,469 --> 01:47:19,602 Chceš vědět jak? 1152 01:47:20,838 --> 01:47:25,260 Chceš vědět, co ti udělá? 1153 01:47:25,601 --> 01:47:26,801 To stačí. 1154 01:47:39,201 --> 01:47:40,493 Je mi z tebe zle. 1155 01:47:41,954 --> 01:47:46,553 Ale to neznamená, že jsi k ničemu. 1156 01:48:08,828 --> 01:48:10,367 Jak vypadám? 1157 01:48:12,512 --> 01:48:14,994 VORMIR 2014 1158 01:48:16,997 --> 01:48:18,197 Páni. 1159 01:48:18,949 --> 01:48:21,053 Za jiných okolností 1160 01:48:22,283 --> 01:48:23,925 by to bylo skvělý. 1161 01:48:36,121 --> 01:48:39,401 Vsadím se, že mýval nemusel šplhat na horu. 1162 01:48:39,532 --> 01:48:43,202 - Technicky vzato to není mýval. - Vždyť žere odpad. 1163 01:48:43,302 --> 01:48:44,502 Vítejte. 1164 01:48:47,760 --> 01:48:50,443 Natasho, dcero Ivana. 1165 01:48:51,442 --> 01:48:54,327 Clinte, synu Edith. 1166 01:49:00,552 --> 01:49:01,752 Co jsi zač? 1167 01:49:02,687 --> 01:49:04,882 Považuj mě za průvodce. 1168 01:49:05,223 --> 01:49:08,828 Ty a všichni, co pátrají po Kameni duše. 1169 01:49:08,934 --> 01:49:12,363 Cajk. Řekni nám, kde je a my si půjdeme po svých. 1170 01:49:16,127 --> 01:49:18,177 Kdyby to jenom bylo tak snadné. 1171 01:49:30,604 --> 01:49:33,527 To co hledáš, leží před tebou. 1172 01:49:35,535 --> 01:49:37,355 Stejně jako to, čeho se bojíš. 1173 01:49:42,926 --> 01:49:44,326 Kámen je tam dole. 1174 01:49:45,421 --> 01:49:46,821 Pro jednoho z vás. 1175 01:49:47,715 --> 01:49:49,165 Pro toho druhého... 1176 01:49:52,068 --> 01:49:56,521 Abyste získali kámen, musíte ztratit někoho blízkého. 1177 01:49:58,488 --> 01:50:00,668 Trvalá výměna. 1178 01:50:02,738 --> 01:50:05,761 Duše za duši. 1179 01:50:09,235 --> 01:50:10,435 Jak to jde? 1180 01:50:14,277 --> 01:50:15,477 Ježíši. 1181 01:50:15,917 --> 01:50:18,058 Možná si to jenom vymyslel. 1182 01:50:18,440 --> 01:50:21,691 To si nemyslím. 1183 01:50:22,330 --> 01:50:24,377 Protože ví jméno tvýho táty? 1184 01:50:26,123 --> 01:50:27,368 Já ho nevěděla. 1185 01:50:28,429 --> 01:50:30,555 Thanos odsud odešel s kamenem. 1186 01:50:31,549 --> 01:50:35,033 A bez dcery. To není náhoda. 1187 01:50:36,424 --> 01:50:37,424 No jo. 1188 01:50:39,663 --> 01:50:41,163 Ať to stojí cokoliv. 1189 01:50:46,138 --> 01:50:47,637 Ať to stojí cokoliv. 1190 01:50:51,942 --> 01:50:55,888 Pokud nedostaneme ten kámen, miliardy lidí zůstanou mrtví. 1191 01:50:59,785 --> 01:51:03,471 - Pak oba víme, kdo to bude. - Ano. 1192 01:51:12,554 --> 01:51:16,615 Začínám si myslet, že každý máme na mysli někoho jiného, Natasho. 1193 01:51:17,391 --> 01:51:20,655 Pět let jsem se snažila dostat až sem. 1194 01:51:20,755 --> 01:51:22,932 Všechno to bylo o tom vrátit všechny zpátky. 1195 01:51:23,032 --> 01:51:26,732 - Nehraj to tu na mě. - Myslíš, že to chci? 1196 01:51:28,045 --> 01:51:30,055 Snažím se ti zachránit krk, kreténe. 1197 01:51:30,155 --> 01:51:32,168 Já o to nestojím. 1198 01:51:33,233 --> 01:51:35,493 Natasho, víš, co jsem udělal. 1199 01:51:37,158 --> 01:51:38,758 Víš, kým jsem se stal. 1200 01:51:40,985 --> 01:51:43,664 Nesoudím lidi podle jejich největších chyb. 1201 01:51:47,807 --> 01:51:49,138 Možná bys měla. 1202 01:51:50,013 --> 01:51:51,463 Ty jsi to neudělal. 1203 01:51:57,640 --> 01:51:59,360 Jsi osina v zadku, víš? 1204 01:52:10,810 --> 01:52:12,010 Tak jo. 1205 01:52:13,937 --> 01:52:15,171 Máš to mít. 1206 01:52:21,830 --> 01:52:23,680 Řekni mojí rodině, že je mám rád. 1207 01:52:26,639 --> 01:52:28,198 To jim řekni sám. 1208 01:53:01,190 --> 01:53:02,590 Do hajzlu s tebou! 1209 01:53:18,321 --> 01:53:19,605 Nech mě spadnout. 1210 01:53:21,550 --> 01:53:22,750 Ne. 1211 01:53:24,611 --> 01:53:25,811 Prosím, ne. 1212 01:53:28,608 --> 01:53:30,063 To je v pořádku. 1213 01:53:32,913 --> 01:53:34,113 Prosím! 1214 01:55:18,144 --> 01:55:19,444 Máme je všechny? 1215 01:55:20,256 --> 01:55:22,065 Ono to fakt vyšlo? 1216 01:55:27,076 --> 01:55:28,433 Clinte, kde je Nat? 1217 01:55:57,588 --> 01:56:01,480 - Víme, jestli měla rodinu? - Jo, nás. 1218 01:56:03,438 --> 01:56:04,638 Co? 1219 01:56:06,561 --> 01:56:10,214 - Na něco jsem se jen zeptal. - Proč se chováme, jako by byla mrtvá? 1220 01:56:10,314 --> 01:56:14,307 Máme kameny, takže ji můžeme oživit. Je to tak? 1221 01:56:14,407 --> 01:56:18,080 - Tak se seber, jsme Avengers. - Nemůžeme ji oživit. 1222 01:56:21,336 --> 01:56:25,335 - Cože? - Nejde to. 1223 01:56:28,367 --> 01:56:31,965 Promiň, ale jsi jenom pozemšťan. 1224 01:56:32,065 --> 01:56:35,387 Bavíme se tu o kouzlech vesmíru. A nejde tu nezapadá. 1225 01:56:35,487 --> 01:56:39,982 Hele, vím, že to není můj obor, ale ona je pryč, je to tak? 1226 01:56:40,082 --> 01:56:43,970 A o to tu jde. Nejde to odčinit. 1227 01:56:44,518 --> 01:56:47,869 Nebo aspoň to ten velkej vznášející se maník povídal. 1228 01:56:47,969 --> 01:56:52,680 Nechceš to s ním probrat? Seber kladivo a leť za ním! 1229 01:57:01,017 --> 01:57:02,467 Měl jsem to být já. 1230 01:57:05,595 --> 01:57:09,242 Obětovala se kvůli tomu kameni. Vsadila na něj svůj život. 1231 01:57:14,480 --> 01:57:16,322 Ona se nevrátí. 1232 01:57:18,642 --> 01:57:21,470 Musíme zajistit, aby to nebylo nadarmo. 1233 01:57:23,499 --> 01:57:24,699 Zajistíme. 1234 01:57:49,826 --> 01:57:51,026 Bum! 1235 01:57:56,414 --> 01:57:58,351 Rukavice je hotová. 1236 01:57:58,901 --> 01:58:01,522 Otázkou je, kdo to luskne prsty. 1237 01:58:01,935 --> 01:58:04,366 - Udělám to. - Promiň...? - V pohodě. 1238 01:58:04,546 --> 01:58:07,072 - Ne, ne. - Thore, počkej! 1239 01:58:07,172 --> 01:58:09,592 Ještě jsme to nerozhodli, kdo to udělá. 1240 01:58:09,967 --> 01:58:14,122 - Čekáte na tu pravou chvíli? - Měli bysme to aspoň probrat. 1241 01:58:14,222 --> 01:58:17,831 Když na to budem zírat, nikoho to nevrátí. 1242 01:58:19,184 --> 01:58:22,260 Jsem nejsilnější Avenger. Tohle je na mně. 1243 01:58:22,360 --> 01:58:27,019 - Je to moje povinnost! Nechte mě! - Kámo! 1244 01:58:30,397 --> 01:58:34,169 Nechte mě udělat něco dobrého. Něco správného. 1245 01:58:34,269 --> 01:58:38,303 Nejde jen o to, že v rukavici je dost energie, aby vymazala kontinent. 1246 01:58:38,403 --> 01:58:40,350 Nejsi v pohodě. 1247 01:58:40,450 --> 01:58:44,739 - Co myslíš, že mi teď koluje v žilách? - Sýrová omáčka? 1248 01:58:47,502 --> 01:58:51,106 - Blesk. - Jasně. - To ti nepomůže. 1249 01:58:51,256 --> 01:58:52,630 Musím to být já. 1250 01:58:54,341 --> 01:58:57,825 Víte, co ty kameny způsobily Thanosovi. Skoro ho zabily. 1251 01:58:59,802 --> 01:59:01,622 Nikdo z vás by to nedal. 1252 01:59:02,209 --> 01:59:03,934 Jak víme, že ty ano? 1253 01:59:04,114 --> 01:59:07,822 Nevíme. Ale radiace je povětšinou gamma záření. 1254 01:59:11,560 --> 01:59:16,179 Já pro to jsem ideální. 1255 01:59:35,676 --> 01:59:36,876 Můžeme? 1256 01:59:39,441 --> 01:59:45,436 - Můžeme. - Pamatuj, všechny co Thanos vymazal zase oživ. 1257 01:59:46,485 --> 01:59:49,641 - Nic jinýho neměň. - Rozumím. 1258 02:00:07,000 --> 02:00:10,626 - Friday, uzavři to tady. - Ano, pane. 1259 02:00:19,712 --> 02:00:21,312 Všichni se vrátí domů. 1260 02:00:44,693 --> 02:00:47,877 - Sundej ji! - Ne, počkejte, Bruci, dobrý? 1261 02:00:48,502 --> 02:00:49,702 Mluv, Bannere. 1262 02:00:53,409 --> 02:00:55,598 Dobrý. 1263 02:01:00,831 --> 02:01:02,031 PORTÁL OTEVŘEN 1264 02:01:27,349 --> 02:01:28,549 Bruci! 1265 02:01:30,116 --> 02:01:31,416 Nehýbejte s ním. 1266 02:01:38,827 --> 02:01:41,323 - Vyšlo to? - Nevíme. Dobrý. 1267 02:02:27,419 --> 02:02:28,619 Miláčku. 1268 02:02:29,475 --> 02:02:30,675 Miláčku. 1269 02:02:31,539 --> 02:02:32,649 Lidi... 1270 02:02:35,448 --> 02:02:37,166 Myslím, že to vyšlo. 1271 02:03:18,518 --> 02:03:21,260 Nemůžu dýchat! Nemůžu dýchat! 1272 02:03:22,503 --> 02:03:24,435 Odstrojit! 1273 02:03:30,862 --> 02:03:33,132 Rhodey, Rockete, vypadněte. 1274 02:03:33,704 --> 02:03:35,238 Vytáhněte mě! 1275 02:03:35,846 --> 02:03:37,046 No tak! 1276 02:03:47,032 --> 02:03:48,229 Rhodey! 1277 02:03:56,305 --> 02:04:00,116 Mayday, mayday! Slyší někdo? Jsme dole, zatopuje se to tu. 1278 02:04:00,216 --> 02:04:03,593 - Cože? - Utopíme se! Slyší někdo? Mayday! 1279 02:04:03,693 --> 02:04:07,406 Jsem tu! Slyšíte mě? 1280 02:04:27,322 --> 02:04:28,522 Kapitáne? 1281 02:05:12,983 --> 02:05:14,181 Dcero. 1282 02:05:14,281 --> 02:05:15,355 Ano, otče. 1283 02:05:17,335 --> 02:05:20,585 Tak tohle je budoucnost. Dobrá práce. 1284 02:05:21,279 --> 02:05:24,532 Díky, otče. Nic netušili. 1285 02:05:26,704 --> 02:05:28,944 To ti domýšliví nikdy. 1286 02:05:31,123 --> 02:05:32,323 Běž. 1287 02:05:33,172 --> 02:05:35,629 Najdi kameny a přines mi je. 1288 02:05:35,925 --> 02:05:37,316 A co ty? 1289 02:05:38,926 --> 02:05:40,123 Počkám. 1290 02:06:05,930 --> 02:06:07,355 Řekni mi. 1291 02:06:08,480 --> 02:06:12,862 V budoucnosti, co se s námi stane? 1292 02:06:15,193 --> 02:06:16,879 Pokusila jsem se tě zabít. 1293 02:06:18,762 --> 02:06:19,933 Několikrát. 1294 02:06:21,298 --> 02:06:24,652 Ale pak jsme se spřátelily. 1295 02:06:26,887 --> 02:06:28,537 Staly jsme se sestrami. 1296 02:06:36,148 --> 02:06:37,348 Pojď. 1297 02:06:39,292 --> 02:06:40,742 Můžeme ho zastavit. 1298 02:06:49,308 --> 02:06:52,269 Prober se. To je ono. 1299 02:06:53,597 --> 02:06:56,171 Ještě jednou o něj přijdeš a nechám si ho. 1300 02:06:59,099 --> 02:07:03,399 - Co stalo? - Zahrávali jsme si s časem. Teď se nám to vrátí, uvidíš. 1301 02:07:25,776 --> 02:07:26,976 Co to dělá? 1302 02:07:28,987 --> 02:07:30,573 Vůbec nic. 1303 02:07:32,277 --> 02:07:33,792 Kde jsou kameny? 1304 02:07:34,365 --> 02:07:36,326 Někde pod těmi troskami. 1305 02:07:37,750 --> 02:07:41,435 - Vím jen, že on je nemá. - Tak ať to tak i zůstane. 1306 02:07:41,796 --> 02:07:44,249 - Víš, že je to past, ne? - Jo. 1307 02:07:44,944 --> 02:07:47,662 - Je mi to fuk. - Dobře. 1308 02:07:49,139 --> 02:07:51,564 Jen když to vidíme stejně. 1309 02:08:01,419 --> 02:08:03,669 Tentokrát ho odkráglujeme pořádně. 1310 02:08:12,745 --> 02:08:15,192 Nemohli jste unést selhání. 1311 02:08:17,198 --> 02:08:18,964 Kam vás to dostalo? 1312 02:08:21,963 --> 02:08:23,419 Zpátky ke mně. 1313 02:08:27,300 --> 02:08:30,450 Myslel jsem, že když vyhladím polovinu všeho živého, 1314 02:08:30,719 --> 02:08:32,819 že druhá polovina bude vzkvétat. 1315 02:08:33,452 --> 02:08:37,362 Ale ukázali jste mi, že to nejde. 1316 02:08:39,583 --> 02:08:42,972 A dokud jsou tu ti, co pamatují co bylo, 1317 02:08:43,072 --> 02:08:48,239 budou vždy i ti, kteří nepřijmou to co může být. 1318 02:08:49,086 --> 02:08:52,447 - Budou vzdorovat. - Jo, jsme tvrdohlaví. 1319 02:08:53,575 --> 02:08:55,080 Jsem za to vděčný. 1320 02:08:57,364 --> 02:09:01,270 Protože teď vím, co musím učinit. 1321 02:09:01,942 --> 02:09:06,955 Zničím tenhle vesmír do posledního atomu. 1322 02:09:07,981 --> 02:09:09,395 A pak... 1323 02:09:09,720 --> 02:09:14,610 Kameny, co jste mi dali dohromady, udělám nový. 1324 02:09:15,367 --> 02:09:16,939 Překypující životem. 1325 02:09:17,520 --> 02:09:21,956 Ale tam nebudou vědět, co ztratili, ale jen to co obdrželi. 1326 02:09:24,982 --> 02:09:26,238 Vděčný vesmír. 1327 02:09:26,978 --> 02:09:29,913 - Zrozený z krve. - To se nikdy nedozví. 1328 02:09:31,161 --> 02:09:33,960 Protože nikdo nebude naživu, aby jim to řekl. 1329 02:09:49,054 --> 02:09:50,666 Uvidíme se. 1330 02:09:52,499 --> 02:09:54,525 Vydržte, už jdu! 1331 02:10:40,594 --> 02:10:41,877 Ahoj. 1332 02:10:42,337 --> 02:10:43,537 Já tě znám. 1333 02:10:47,184 --> 02:10:50,303 Otče, mám kameny. 1334 02:10:50,382 --> 02:10:51,582 Co?! 1335 02:10:52,608 --> 02:10:53,808 Nech toho! 1336 02:10:58,886 --> 02:11:00,370 Zrazuješ nás? 1337 02:11:06,410 --> 02:11:08,060 Nemusíš to dělat. 1338 02:11:10,326 --> 02:11:14,681 - Já jsem toho součástí. - Nejsi. 1339 02:11:15,294 --> 02:11:17,344 Viděla jsi, čím se staneme. 1340 02:11:23,408 --> 02:11:24,892 Nebulo, poslechni ji. 1341 02:11:27,140 --> 02:11:28,440 Můžeš se změnit. 1342 02:11:34,640 --> 02:11:35,993 Nenechá mě. 1343 02:11:37,816 --> 02:11:39,016 Ne! 1344 02:11:58,137 --> 02:12:00,012 Tak Thore, nabij mě. 1345 02:12:15,976 --> 02:12:17,477 Pane, proberte se. 1346 02:13:08,665 --> 02:13:09,865 Já to věděl! 1347 02:14:32,699 --> 02:14:34,961 Celá ta léta dobývání, 1348 02:14:36,553 --> 02:14:37,795 násilí, 1349 02:14:39,456 --> 02:14:40,643 zabíjení. 1350 02:14:42,492 --> 02:14:44,142 Nikdy to nebylo osobní. 1351 02:14:47,563 --> 02:14:48,962 Ale teď... 1352 02:14:51,679 --> 02:14:56,843 To co udělám téhle malé zatvrzelé otravné planetě 1353 02:14:59,580 --> 02:15:03,973 si opravdu užiju. 1354 02:16:08,381 --> 02:16:09,731 Kapitáne, slyšíš? 1355 02:16:15,880 --> 02:16:18,055 Kapitáne, tady je Sam. Slyšíš mě? 1356 02:16:22,382 --> 02:16:23,582 Nalevo. 1357 02:17:49,403 --> 02:17:52,213 - To jsou všichni? - To ti nestačí? 1358 02:18:19,617 --> 02:18:21,135 Avengers. 1359 02:18:26,605 --> 02:18:27,805 Seskupit. 1360 02:19:02,886 --> 02:19:04,194 Zemři! 1361 02:19:24,954 --> 02:19:27,405 Dej mi to. Ty máš to malý. 1362 02:19:41,271 --> 02:19:42,271 Hej. 1363 02:19:43,185 --> 02:19:44,216 Sakra. 1364 02:19:44,264 --> 02:19:47,482 Neuvěříte, co se stalo. Pamatujete, jak jsme byli ve vesmíru? 1365 02:19:47,507 --> 02:19:51,141 Musel jsem omdlít. A když jsem se probral byl jste pryč. 1366 02:19:51,241 --> 02:19:54,772 Doktor Strange tam byl a že prý nás potřebujete a že to bylo pět let. 1367 02:19:54,872 --> 02:19:57,642 A pak začal dělat tu žlutou jiskřivou věc, co dělá pořád. 1368 02:19:57,667 --> 02:19:59,185 Co to děláte? 1369 02:20:03,872 --> 02:20:05,143 To je hezký. 1370 02:20:27,530 --> 02:20:28,730 Gamoro? 1371 02:20:37,876 --> 02:20:40,126 Myslel jsem, že jsem o tebe přišel. 1372 02:20:44,058 --> 02:20:46,696 Nedotýkej se mě! 1373 02:20:49,978 --> 02:20:51,628 Napoprvý ses netrefila. 1374 02:20:52,107 --> 02:20:54,638 A napodruhý jsi sejmula obě. 1375 02:20:56,233 --> 02:20:58,505 Tenhle? Vážně? 1376 02:20:58,605 --> 02:21:00,754 Byl to buď on nebo strom. 1377 02:21:11,432 --> 02:21:14,301 Kapitáne, co s tou zatracenou věcí mám udělat? 1378 02:21:16,933 --> 02:21:19,754 - Vem ty kameny co nejdál! - Ne! 1379 02:21:21,193 --> 02:21:23,491 Potřebujeme je vrátit nazpátek. 1380 02:21:23,591 --> 02:21:26,155 To nepůjde. Thanos zničil kvantový tunel. 1381 02:21:26,218 --> 02:21:27,319 Vydržte! 1382 02:21:28,964 --> 02:21:31,014 To nebyl náš jediný stroj času. 1383 02:21:36,959 --> 02:21:42,313 - Vidí někdo hnusný hnědý auto? - Jo, ale nebude se ti líbit kde parkuje. 1384 02:21:42,529 --> 02:21:45,579 Scotte, jak dlouho potřebuješ, abys to zprovoznil? 1385 02:21:46,153 --> 02:21:49,086 - Deset minut? - Začni. Přineseme ti kameny. 1386 02:21:49,186 --> 02:21:51,036 Pracujeme na tom, kapitáne. 1387 02:22:00,513 --> 02:22:04,659 Takže 1 ke 14 milionům, že zvítězíme, jo? 1388 02:22:05,807 --> 02:22:10,033 - Je to tu? - Když ti řeknu co se stane, tak se to nestane. 1389 02:22:14,009 --> 02:22:15,579 Doufám, že se nepleteš. 1390 02:22:23,364 --> 02:22:26,804 - Je tu bordel. - Nic. 1391 02:22:27,845 --> 02:22:29,305 - Cože? - Nemá to šťávu. 1392 02:22:29,587 --> 02:22:31,137 Musím to nastartovat. 1393 02:22:33,933 --> 02:22:35,435 Kde je Nebula? 1394 02:22:36,218 --> 02:22:38,901 - Neodpovídá. - Pane. 1395 02:22:49,065 --> 02:22:50,265 Clinte! 1396 02:22:52,407 --> 02:22:53,607 Dej mi to. 1397 02:23:16,141 --> 02:23:19,527 Vzal jsi mi všechno. 1398 02:23:19,797 --> 02:23:23,284 - Nevím, kdo jsi. - To poznáš. 1399 02:23:46,196 --> 02:23:47,396 Mám ji! 1400 02:23:49,796 --> 02:23:51,407 Aktivovat okamžitou smrt. 1401 02:24:14,440 --> 02:24:15,748 Pokrop je! 1402 02:24:16,321 --> 02:24:19,834 - Ale pane, co naši vojáci? - Prostě to udělej! 1403 02:24:41,077 --> 02:24:42,580 Vidíte to? 1404 02:24:56,548 --> 02:25:00,097 Zmáknu to. Zmáknu to. Tak jo, nezmáknu. 1405 02:25:00,197 --> 02:25:03,369 - Pomozte mi někdo! - Queensi, bacha. 1406 02:25:13,222 --> 02:25:14,893 Drž se, mám tě. 1407 02:25:18,032 --> 02:25:20,657 Rád tě pozn... Proboha! 1408 02:25:57,633 --> 02:25:58,989 Co to sakra je? 1409 02:25:59,840 --> 02:26:03,210 - Friday, na co to útočí? - Něco vstoupilo do atmosféry. 1410 02:26:16,011 --> 02:26:17,786 Jo! 1411 02:26:38,338 --> 02:26:40,813 Danversová, potřebujeme píchnout. 1412 02:26:49,433 --> 02:26:51,793 Ahoj, jsem Peter Parker. 1413 02:26:52,698 --> 02:26:55,524 Ahoj, Petere Parkere. Máš pro mě něco? 1414 02:27:01,468 --> 02:27:04,681 Nevím, jak nás přes to dostaneš. 1415 02:27:05,248 --> 02:27:06,748 Nedělej si starosti. 1416 02:27:07,415 --> 02:27:08,828 Má pomoc. 1417 02:29:56,788 --> 02:29:59,903 Jsem nevyhnutelný. 1418 02:30:20,351 --> 02:30:21,520 A já... 1419 02:30:23,592 --> 02:30:24,803 ...jsem 1420 02:30:28,473 --> 02:30:29,764 Iron Man. 1421 02:32:28,915 --> 02:32:30,112 Pane Starku? 1422 02:32:31,078 --> 02:32:32,278 Hej. 1423 02:32:33,230 --> 02:32:37,312 Pane Starku? Vnímáte mě? Jsem Peter. 1424 02:32:41,857 --> 02:32:43,970 Zvítězili jsme, pane Starku. 1425 02:32:46,703 --> 02:32:48,496 Výhra, pane Starku. 1426 02:32:50,567 --> 02:32:52,722 Vyhráli jsme. Dokázal jste to. 1427 02:32:54,323 --> 02:32:56,498 Je mi to líto, Tony. 1428 02:33:10,229 --> 02:33:12,523 - Ahoj. - Ahoj, Pep. 1429 02:33:17,605 --> 02:33:21,011 - Friday? - Životní funkce kritické. 1430 02:33:30,218 --> 02:33:31,418 Tony. 1431 02:33:32,588 --> 02:33:33,938 Podívej se na mě. 1432 02:33:36,229 --> 02:33:37,791 Budeme v pohodě. 1433 02:33:42,909 --> 02:33:44,699 Můžeš si odpočinout. 1434 02:35:30,299 --> 02:35:32,706 Všichni chtějí šťastný konec, ne? 1435 02:35:33,414 --> 02:35:35,514 Ale takhle to vždycky nedopadne. 1436 02:35:37,698 --> 02:35:38,998 Možná tentokrát. 1437 02:35:40,812 --> 02:35:43,405 Doufám, že pokud si to přehraješ, 1438 02:35:45,149 --> 02:35:46,599 bude to při oslavě. 1439 02:35:47,712 --> 02:35:51,789 Doufám, že rodiny jsou zase spolu. 1440 02:35:51,889 --> 02:35:54,632 Že normální verze planety byla obnovena. 1441 02:35:55,462 --> 02:35:57,832 Pokud něco takového kdy existovalo. 1442 02:35:58,185 --> 02:36:00,779 Bože, tenhle svět. A vesmír. 1443 02:36:02,220 --> 02:36:05,612 Kdybyste mi řekli před deseti lety, že nezůstaneme sami, 1444 02:36:05,712 --> 02:36:09,714 nebyl bych překvapený. Ale tohle? 1445 02:36:09,814 --> 02:36:14,314 Ty epické síly temnoty a světla, které se objevily. 1446 02:36:14,784 --> 02:36:19,811 A ať je to jakkoliv, Morgan v tomhle bude muset vyrůst. 1447 02:36:24,217 --> 02:36:28,151 Nahrál jsem tohle, pro případ mojí předčasné smrti. 1448 02:36:30,147 --> 02:36:32,574 Ne že by smrt nebyla vždy předčasná. 1449 02:36:34,210 --> 02:36:39,009 To cestování časem, o které se zítra pokusíme, se mi pořád honí hlavou. 1450 02:36:43,323 --> 02:36:46,672 Ale to je život hrdiny. Součástí cesty je i konec. 1451 02:36:48,056 --> 02:36:53,527 Ale možná tady jen tak blouzním a všechno půjde tak, jak by mělo. 1452 02:36:57,229 --> 02:36:58,779 Mám vás rád tisíckrát. 1453 02:37:23,736 --> 02:37:25,736 DŮKAZ, ŽE TONY STARK MÁ SRDCE 1454 02:39:13,678 --> 02:39:17,387 Přeju si, aby byl způsob, abych jí to mohl říct. 1455 02:39:19,947 --> 02:39:21,186 Že jsme zvítězili. 1456 02:39:23,401 --> 02:39:24,643 Že jsme to dokázali. 1457 02:39:28,769 --> 02:39:29,969 Ví to. 1458 02:39:35,503 --> 02:39:36,781 Oba to ví. 1459 02:39:46,506 --> 02:39:49,468 - Jak se máš? - Dobře. - Ano? 1460 02:39:50,127 --> 02:39:51,630 Máš hlad? 1461 02:39:53,497 --> 02:39:56,523 - Co by sis dala? - Cheese burger. 1462 02:40:01,418 --> 02:40:03,622 Tvůj táta měl rád cheese burgery. 1463 02:40:07,892 --> 02:40:11,192 - Budeš mít tolik cheese burgerů, kolik chceš. - Dobře. 1464 02:40:28,284 --> 02:40:31,618 Kdy se vrátíš? 1465 02:40:34,255 --> 02:40:38,071 - Víš... - Thore, tvoji lidé potřebují krále. 1466 02:40:38,171 --> 02:40:40,470 Už mám zástup. 1467 02:40:42,396 --> 02:40:43,646 To je legrační. 1468 02:40:48,681 --> 02:40:49,981 To myslíš vážně? 1469 02:40:54,273 --> 02:40:58,637 Je načase, abych byl tím kdo jsem a ne tím kým bych měl být. 1470 02:41:00,783 --> 02:41:04,153 Ale ty jsi vůdce. 1471 02:41:07,392 --> 02:41:12,279 - Udělám tu spoustu změn. - S tím počítám, Vaše Výsosti. 1472 02:41:22,833 --> 02:41:25,650 - Co budeš dělat? - Nevím. 1473 02:41:26,363 --> 02:41:31,289 Poprvé za tisíc let nevím co dál. Ale mám odvoz. 1474 02:41:31,730 --> 02:41:33,956 Pohni nebo odletíme bez tebe, vlasáči. 1475 02:41:38,177 --> 02:41:41,706 Strome! Rád tě vidím! 1476 02:41:44,547 --> 02:41:48,995 Asgarďané Galaxie jsou zase pohromadě. 1477 02:41:50,052 --> 02:41:51,616 Kam poletíme nejdřív? 1478 02:41:54,739 --> 02:41:57,938 Jenom na okraj, tohle je moje loď. Já tu velím. 1479 02:41:58,281 --> 02:42:01,863 Já vím. Samozřejmě. 1480 02:42:05,218 --> 02:42:07,949 Řekl jsi samozřejmě, ale hrabeš se v mapě. 1481 02:42:08,049 --> 02:42:10,856 Možná ti to pořád nedochází. 1482 02:42:10,958 --> 02:42:14,116 - Quaile, to je jen ta tvoje nejistota. - Quaile? 1483 02:42:14,216 --> 02:42:16,335 Jsem ti k službám. 1484 02:42:16,435 --> 02:42:18,657 - Jsem Quill. - To jsem řekl. 1485 02:42:18,757 --> 02:42:22,683 - Měli byste spolu bojovat o vůdcovství. - To zní fér. 1486 02:42:25,205 --> 02:42:27,442 - To není nutný. - To není. 1487 02:42:27,542 --> 02:42:30,112 Mám pušky, teda jestli nechcete jít na nože. 1488 02:42:30,212 --> 02:42:32,704 Ano, prosím na nože. 1489 02:42:33,391 --> 02:42:34,869 - Nože. - Jsem Groot. 1490 02:42:41,322 --> 02:42:44,310 - To není nutný. - Nebudeme se řezat. 1491 02:42:44,410 --> 02:42:47,019 Všichni vědí, kdo tu velí. 1492 02:42:51,029 --> 02:42:52,229 Já. 1493 02:42:53,630 --> 02:42:54,830 Že jo? 1494 02:42:55,207 --> 02:42:59,331 Ano, ty. Samozřejmě. 1495 02:42:59,959 --> 02:43:01,159 Samozřejmě. 1496 02:43:03,529 --> 02:43:04,729 Pamatuj... 1497 02:43:05,995 --> 02:43:09,183 Musíš vrátit kameny do stejného okamžiku, kdy byly vzaty, 1498 02:43:09,283 --> 02:43:11,733 jinak se vytvoří alternativní reality. 1499 02:43:11,833 --> 02:43:14,279 Neboj, Bruci. 1500 02:43:15,772 --> 02:43:17,111 Víš, zkusil jsem to. 1501 02:43:18,794 --> 02:43:22,514 Když jsem měl rukavici a kameny, zkusil jsem ji přivézt zpátky. 1502 02:43:26,335 --> 02:43:29,133 - Chybí mi. - Mně taky. 1503 02:43:33,307 --> 02:43:35,982 Kdybys chtěl, můžu jít s tebou. 1504 02:43:38,410 --> 02:43:41,379 Jsi dobrej chlap, Same. Ale tohle je na mně. 1505 02:43:46,347 --> 02:43:48,751 Neudělej nic hloupýho, dokud se nevrátím. 1506 02:43:50,136 --> 02:43:53,331 Jak bych mohl? To je vyhrazeno jenom tobě. 1507 02:44:01,092 --> 02:44:04,166 - Budeš mi chybět. - Bude to v pohodě, Bucku. 1508 02:44:12,045 --> 02:44:16,542 - Jak dlouho to bude trvat? - Pro něj jak bude potřebovat, pro nás 5 vteřin. 1509 02:44:22,033 --> 02:44:25,293 Připravený, kapitáne? Sejdeme se tady. 1510 02:44:26,256 --> 02:44:27,436 To se vsaď. 1511 02:44:28,636 --> 02:44:33,170 Zapínám kvantum. 3... 2... 1... 1512 02:44:35,283 --> 02:44:41,704 A návrat za 5... 4... 3... 2... 1... 1513 02:44:49,768 --> 02:44:53,552 - Kde je? - Nevím. Měl by tu být. 1514 02:44:59,837 --> 02:45:03,491 - Vrať ho! - Zkouším to! - Dělej! - Říkám, že to zkouším! 1515 02:45:03,591 --> 02:45:04,791 Same. 1516 02:45:28,011 --> 02:45:29,264 Běž. 1517 02:45:47,477 --> 02:45:48,499 Kapitáne? 1518 02:45:50,535 --> 02:45:51,858 Ahoj, Same. 1519 02:45:55,367 --> 02:45:58,319 Podařilo se to nebo pokazilo? 1520 02:46:00,416 --> 02:46:03,737 Po tom, co jsem dal kameny zpátky jsem si pomyslel... 1521 02:46:05,421 --> 02:46:09,358 Možná je načase zkusit žít, jak mi Tony... 1522 02:46:10,104 --> 02:46:11,754 ... říkal, ať to zkusím. 1523 02:46:14,081 --> 02:46:15,908 Jak to dopadlo? 1524 02:46:18,635 --> 02:46:20,025 Byla to nádhera. 1525 02:46:21,548 --> 02:46:24,063 To jsem rád, opravdu. 1526 02:46:25,026 --> 02:46:26,150 Díky. 1527 02:46:27,670 --> 02:46:32,004 Jediné co mě štve je, že musím žít ve světě bez Kapitána Ameriky. 1528 02:46:36,453 --> 02:46:37,853 To mi připomíná... 1529 02:46:47,740 --> 02:46:48,940 Zkus si to. 1530 02:47:14,502 --> 02:47:15,702 Jaké to je? 1531 02:47:18,469 --> 02:47:20,189 Jako by patřil někomu jinému. 1532 02:47:23,361 --> 02:47:24,561 Nepatří. 1533 02:47:37,729 --> 02:47:38,929 Díky. 1534 02:47:41,103 --> 02:47:42,391 Budu se snažit. 1535 02:47:47,776 --> 02:47:49,297 Proto je tvůj. 1536 02:47:51,421 --> 02:47:53,261 Chceš mi o ní vyprávět? 1537 02:47:59,330 --> 02:48:00,530 Ne. 1538 02:48:01,218 --> 02:48:02,945 Nemyslím, že chci. 1539 02:49:04,216 --> 02:49:09,257 Přeložil fčelí medvídek 1540 02:53:29,017 --> 02:53:29,018 HDRip EVO v 1.00