1 00:00:30,991 --> 00:00:33,895 TŘI STA LET PO ZÁNIKU... 2 00:02:01,240 --> 00:02:03,204 Jsi naživu? 3 00:02:56,396 --> 00:02:59,399 Co se ti zdá, andílku? 4 00:05:17,197 --> 00:05:19,203 No tohle. 5 00:05:22,299 --> 00:05:26,794 Zkus to ještě jednou. Nic jiného teď nezmůžu. 6 00:05:26,795 --> 00:05:29,721 Vážím si toho, doktore. Další týden dělám přesčasy. 7 00:05:29,760 --> 00:05:33,695 - Zaplatíš, až budeš moci. - Něco pro vás mám. 8 00:05:33,835 --> 00:05:37,481 - Moje žena pracuje na farmě 22. - Děkuji. 9 00:05:38,180 --> 00:05:39,989 Zatím se mějte. 10 00:05:40,813 --> 00:05:44,303 Pokud nám budou pořád platit ovocem, skončíme na farmě také. 11 00:05:47,272 --> 00:05:49,479 Ahoj, spáči. 12 00:05:50,690 --> 00:05:52,603 Zdravím. 13 00:05:53,662 --> 00:05:55,299 Jak se cítíš? 14 00:05:56,686 --> 00:06:00,252 - Dobře. - Nebolí tě nic? 15 00:06:00,253 --> 00:06:01,963 Ne. 16 00:06:02,024 --> 00:06:04,665 - Strnulost? - Ne. 17 00:06:05,396 --> 00:06:10,000 - Motorická porucha? - Jsem trochu hladová. 18 00:06:10,378 --> 00:06:14,121 Dej si, zvýšíš si hladinu cukru. 19 00:06:20,941 --> 00:06:23,572 Receptory chuti fungují. 20 00:06:23,966 --> 00:06:25,724 Díky. 21 00:06:25,870 --> 00:06:29,878 Bez šlupky chutnají o hodně líp. 22 00:06:30,703 --> 00:06:35,074 Nechci být nezdvořilá, ale známe se? 23 00:06:35,774 --> 00:06:40,474 Neznáme, jsem doktor Dyson Ido. 24 00:06:40,570 --> 00:06:42,554 To je sestra Gerhad. 25 00:06:44,094 --> 00:06:46,661 Víte, kdo jsem já? 26 00:06:48,038 --> 00:06:51,703 Doufali jsme, že na to nám odpovíš ty. 27 00:06:52,062 --> 00:06:54,921 Protože jsi byla celá nahrazená 28 00:06:54,976 --> 00:06:59,295 a tvoje tělo bylo téměř zničené, nic nezjistíme. 29 00:06:59,302 --> 00:07:04,568 Ale tvůj lidský mozek byl zázračně neporušený. 30 00:07:04,858 --> 00:07:10,815 - Teoreticky by sis měla něco pamatovat. - No... 31 00:07:11,355 --> 00:07:14,493 Moc si toho nepamatuju. 32 00:07:14,772 --> 00:07:18,353 Vlastně vůbec nic. 33 00:07:21,758 --> 00:07:24,438 Ani nevím, jak se jmenuju. 34 00:07:28,693 --> 00:07:33,906 Podívejme se na to z té lepší stránky, tvoje slzy fungují. 35 00:07:48,061 --> 00:07:50,409 To je dobrota. 36 00:07:50,901 --> 00:07:52,734 Jak tomu říkáte? 37 00:08:19,072 --> 00:08:22,425 - Co to je? - Salem. 38 00:08:22,460 --> 00:08:25,704 Poslední město v oblacích. 39 00:08:26,810 --> 00:08:30,579 - Co ho drží nahoře? Kouzla? - Ne. 40 00:08:30,685 --> 00:08:34,152 Něco silnějšího, znalosti techniky. 41 00:08:37,849 --> 00:08:42,563 - Hloupé děvče! - Tady dole máme Železné město. 42 00:08:42,651 --> 00:08:47,695 - V celé své kráse. - Doktor Dyson Ido, to jste vy. 43 00:08:47,738 --> 00:08:51,093 Začínám si pamatovat jména, jak se budu jmenovat já? 44 00:08:51,849 --> 00:08:53,642 Alita. 45 00:08:57,313 --> 00:08:59,426 Je to pěkné jméno. 46 00:08:59,506 --> 00:09:02,761 Líbí se mi! Můžu si ho nechat? 47 00:09:02,762 --> 00:09:05,079 Alespoň dokud si nevzpomenu na to skutečné? 48 00:09:05,114 --> 00:09:07,361 - Můžeš. - Děkuji. 49 00:09:08,020 --> 00:09:12,027 - Chceš se podívat? - Ano. 50 00:09:17,331 --> 00:09:19,660 Proč se tady mluví tolika jazyky? 51 00:09:19,716 --> 00:09:22,350 - Po té velké válce... - Po Zániku. 52 00:09:22,382 --> 00:09:25,665 Po Zániku zůstal stát jen Salem 53 00:09:25,666 --> 00:09:29,386 a přeživší sem přišli z celého světa. 54 00:09:29,500 --> 00:09:33,686 Každý tady pro Salem pracuje. Ve fabrice, na farmách. 55 00:09:33,704 --> 00:09:36,477 Byl se tam někdo podívat? My bychom mohli. 56 00:09:36,489 --> 00:09:42,349 Podle pravidel nahoru nikdo nesmí. Co? 57 00:09:46,433 --> 00:09:49,778 Dostává pořádnou nakládačku. 58 00:09:49,814 --> 00:09:54,217 - Co to je? - Motorball. 59 00:09:54,452 --> 00:09:59,315 - Vypadá to super. - Nic pro tebe. 60 00:10:16,736 --> 00:10:18,480 Alito! 61 00:10:18,986 --> 00:10:20,868 Dej mi chvilku. 62 00:10:27,398 --> 00:10:29,137 Ahoj. 63 00:10:30,127 --> 00:10:35,293 Ahoj, dáš si? Vezmi si. 64 00:10:38,006 --> 00:10:41,959 Můžu tě obejmout? 65 00:10:41,960 --> 00:10:44,523 Ahoj. 66 00:10:53,212 --> 00:10:58,028 HLEDÁ SE VRAH ŠESTI LIDSKÝCH ŽEN ODMĚNA 20 000 KREDITŮ 67 00:11:02,142 --> 00:11:06,070 Z cesty! 68 00:11:19,898 --> 00:11:21,816 Paráda! 69 00:11:24,855 --> 00:11:27,052 Dívej se pod nohy! 70 00:11:29,346 --> 00:11:30,982 Musím přiznat, 71 00:11:30,996 --> 00:11:34,591 že jsem ještě neviděl nikoho, kdo by se Centurionovi postavil. 72 00:11:36,893 --> 00:11:38,700 Jsi těžká. 73 00:11:39,299 --> 00:11:41,008 Teda... 74 00:11:42,425 --> 00:11:44,298 Jsi kyborg. 75 00:11:45,814 --> 00:11:50,768 Promiň, jen jsem obdivoval tvoji ruku, můžu se podívat? 76 00:11:56,315 --> 00:11:58,080 Páni. 77 00:11:59,029 --> 00:12:01,262 Precizní práce. 78 00:12:02,476 --> 00:12:05,677 - Sestrojil ji doktor Ido? - Sestrojil mě celou. 79 00:12:05,771 --> 00:12:09,464 Kromě torza, to je moje. 80 00:12:09,927 --> 00:12:12,181 Odvedl skvělou práci. 81 00:12:14,178 --> 00:12:17,351 - Co jsou zač? - Centurioni? 82 00:12:18,341 --> 00:12:22,280 - Z které planety jsi přišla? - Ido mě našel na smetišti. 83 00:12:22,300 --> 00:12:26,204 Na smetišti? To znamená, že... 84 00:12:26,239 --> 00:12:30,342 Zdravím, doktůrku. Mám pro vás ty základní desky. 85 00:12:30,762 --> 00:12:34,153 Alita je tady nová, má se ještě co učit. 86 00:12:34,206 --> 00:12:39,174 Musím jít, pak vám je přinesu. Musím opravit servomotor. 87 00:12:39,343 --> 00:12:41,316 Možná se ještě uvidíme. 88 00:12:44,396 --> 00:12:47,838 - Kdo to byl? - Hugo. 89 00:12:48,364 --> 00:12:53,007 Šikovný kluk, ale... Alito, pojďme. 90 00:12:59,551 --> 00:13:01,708 - Hugo. - Pojď už. 91 00:14:16,732 --> 00:14:20,418 Ti prokletí zloději mě tam rozebrali na součástky 92 00:14:20,472 --> 00:14:24,147 a ten neschopný Centurion nepohnul ani prstem. 93 00:14:24,268 --> 00:14:29,043 - Proč by vám kradli končetiny? - Spona. 94 00:14:29,710 --> 00:14:35,677 Kradou součástky pro černý trh, aby zásobovali Motorball. 95 00:14:35,744 --> 00:14:40,317 Měl jsi štěstí, včera večer zabili nedaleko další děvče. 96 00:14:40,409 --> 00:14:46,350 Slyšel jsem, že týpek holky rozporcuje a prodává je po částech. 97 00:14:49,369 --> 00:14:51,093 Pardon, doktore. 98 00:14:51,615 --> 00:14:55,979 - Nechci, abys po setmění chodila ven, rozumíš? - Dobře. 99 00:14:56,509 --> 00:15:01,586 - A přes den se odtud moc nevzdaluj. - Dobře. 100 00:15:01,623 --> 00:15:04,024 - Slib mi to. - Slibuji. 101 00:15:14,709 --> 00:15:16,542 Děvče! 102 00:15:30,059 --> 00:15:32,316 Co máte za problém? 103 00:15:45,829 --> 00:15:47,545 Kdo to byl? 104 00:15:48,736 --> 00:15:50,948 Moje nová pomocnice. 105 00:15:52,840 --> 00:15:56,215 Překvapilo mě, že má tělo naší dcery. 106 00:15:56,231 --> 00:15:59,043 Říkal jsi, že jsi ho už dávno zničil. 107 00:16:01,302 --> 00:16:04,640 - Nemohl jsem. - Očividně. 108 00:16:05,329 --> 00:16:08,445 Řekl jsi jí, komu to tělo patřilo? 109 00:16:11,562 --> 00:16:16,254 Naše dcera je mrtvá, Chiren. Nech to už tak. 110 00:16:16,275 --> 00:16:19,756 Očividně to nejsem já, kdo se drží minulosti. 111 00:16:47,511 --> 00:16:49,811 - Hugo! - Ahoj, Alito. 112 00:16:49,900 --> 00:16:54,915 - Hrajete Motorball? - Je to jen přetahovaná o míč, chceš si to zkusit? 113 00:16:56,122 --> 00:16:58,998 Každý to jednou hrál. 114 00:16:59,845 --> 00:17:01,723 Jasně, proč ne. 115 00:17:01,894 --> 00:17:04,406 Chci, abychom byli znova parťáci. 116 00:17:05,095 --> 00:17:07,583 Mám prostory. 117 00:17:07,865 --> 00:17:12,146 A vybavení, které je hodné tvého talentu. 118 00:17:12,411 --> 00:17:16,734 Spolu můžeme sestrojit nejlepší šampióny v historii. 119 00:17:16,735 --> 00:17:18,564 Mohl by to být můj lístek domů. 120 00:17:18,590 --> 00:17:23,196 Kdy si uvědomíš, že se tam vrátit nedá? Nedostaneš se tam. 121 00:17:23,231 --> 00:17:26,489 - Vector mě tam dostane. - Jak mu můžeš věřit? 122 00:17:26,583 --> 00:17:29,059 Má kontakty na vysokých místech. 123 00:17:30,648 --> 00:17:33,723 Nepomůžu ti sestrojit vrahy. 124 00:17:40,663 --> 00:17:43,244 Nějak se na Salem dostanu. 125 00:17:44,106 --> 00:17:47,855 I kdyby jsem se tam měla vlastnoručně vyškrábat. 126 00:18:06,406 --> 00:18:10,565 - Lidičky, tohle je Alita. - Ahoj. 127 00:18:10,665 --> 00:18:13,281 Nejlíp se to naučíš, když se do toho pustíš. 128 00:18:28,506 --> 00:18:33,905 - Hoď mi míč! - Přesně tak, počkej na svoji příležitost. 129 00:18:34,027 --> 00:18:35,912 Myslím, že se do toho dostávám. 130 00:18:42,088 --> 00:18:44,796 Už nemusíš to ovládání držet. 131 00:18:46,394 --> 00:18:48,226 Sakra. 132 00:18:54,656 --> 00:18:57,069 - No tak, Garethe. - Chyť ji! 133 00:18:57,070 --> 00:19:00,103 - Zastavte ji! - Koyomi, hoď jí míč. 134 00:19:00,611 --> 00:19:02,781 Super, má ji! 135 00:19:10,336 --> 00:19:12,271 Promiň, princezno. 136 00:19:12,639 --> 00:19:16,362 To ses předvedl, Tanji. Ještě nikdy to nehrála. 137 00:19:21,254 --> 00:19:23,037 Promiň. 138 00:19:33,855 --> 00:19:36,401 Tanji! 139 00:20:01,136 --> 00:20:03,074 Dobrá trefa. 140 00:20:07,828 --> 00:20:10,102 Tvoje robotická holka se pokazila. 141 00:20:10,113 --> 00:20:15,039 Strašně mě mrzí, že tě tak ztrapnila. 142 00:20:15,712 --> 00:20:20,806 Uvidíme se večer a není moje holka. 143 00:20:21,966 --> 00:20:23,715 Jak myslíš. 144 00:20:29,941 --> 00:20:31,985 Máš na tu hru talent. 145 00:20:32,963 --> 00:20:36,820 Musím jít, Ido řekl, abych byla doma před setměním. 146 00:20:39,629 --> 00:20:41,470 Hodím tě tam? 147 00:20:47,201 --> 00:20:49,963 - Nic si nepamatuješ? - Snažím se. 148 00:20:50,008 --> 00:20:54,073 - Rodinu? Přátele? Oblíbené jídlo? - Nic. 149 00:20:54,188 --> 00:20:57,068 Možná pomeranče, ale ty mám ráda od včerejška. 150 00:20:57,147 --> 00:21:01,239 Pomeranče? To je nepřijatelné. 151 00:21:01,844 --> 00:21:03,748 Zkusíš tohle. 152 00:21:10,331 --> 00:21:13,864 - Ať se ti líbí. - Díky, připravená? 153 00:21:13,890 --> 00:21:16,746 Zkus to, věř mi. 154 00:21:17,374 --> 00:21:19,202 To je čokoláda. 155 00:21:25,081 --> 00:21:28,060 - To je dobrota. - Že? 156 00:21:28,315 --> 00:21:30,648 Je to moje oblíbené jídlo. 157 00:21:30,997 --> 00:21:33,382 - Tohle je moje oblíbené jídlo. - Jídlem bych to nenazval. 158 00:21:33,383 --> 00:21:37,295 - Já jo. - Sleduj. 159 00:21:37,307 --> 00:21:40,408 Je lovec. Loví za odměnu. 160 00:21:40,416 --> 00:21:44,456 Jmenuje se Zapan. Hledá svoji kořist. 161 00:21:45,636 --> 00:21:47,966 Nechtěl bych být na jeho místě. 162 00:21:49,096 --> 00:21:54,619 - Podívej na ten meč. - V Železném městě jsou všechny zbraně zakázané. 163 00:21:54,713 --> 00:21:56,768 Za porušení je trest smrti. 164 00:21:58,722 --> 00:22:01,285 Trestá se všechno, co ohrožuje Salem. 165 00:22:25,506 --> 00:22:28,641 Neříkal jsem ti, abys byla doma před setměním? 166 00:22:28,685 --> 00:22:31,845 O nic nejde, jen jsem se dobře bavila. 167 00:22:31,867 --> 00:22:35,286 Nevěř nikomu, 168 00:22:35,287 --> 00:22:38,779 lidé tady dělají hrozné věci. 169 00:22:38,883 --> 00:22:42,239 - Co se ti stalo s rukou? - Jez. 170 00:22:42,240 --> 00:22:43,941 Jsi v pořádku? 171 00:22:49,046 --> 00:22:52,109 Potřebuješ výživu pro mozek. 172 00:22:54,953 --> 00:22:56,794 Nemáš čokoládu? 173 00:23:01,158 --> 00:23:03,048 Svět je krutý. 174 00:23:03,097 --> 00:23:05,683 Mocní vykořisťují slabé. 175 00:23:05,695 --> 00:23:08,198 Musíš se soustředit na svůj sen. 176 00:23:08,788 --> 00:23:11,894 - O čem sníš ty? - Ukážu ti to. 177 00:23:31,517 --> 00:23:33,998 Tohle je moje tajné místo. 178 00:23:34,653 --> 00:23:36,883 Nejlepší výhled ve městě. 179 00:23:40,370 --> 00:23:45,290 Páni, nádhera. 180 00:23:45,340 --> 00:23:49,790 Ne, podívej. Myslel jsem výhled na tohle. 181 00:23:51,928 --> 00:23:53,758 Jasně. 182 00:23:58,984 --> 00:24:01,532 Zajímalo by mě, jak se tam žije. 183 00:24:03,430 --> 00:24:05,968 Líp než v téhle díře tady dole. 184 00:24:08,191 --> 00:24:09,919 Slyšíš? 185 00:24:12,446 --> 00:24:16,367 Věci z fabriky přepravují do Salemu. 186 00:24:17,538 --> 00:24:21,524 Ale potrubí jsou jen pro náklad, ne pro lidi. 187 00:24:21,565 --> 00:24:25,496 Kdybych byl tak silný jako ty, hned bych se tam vyšplhal. 188 00:24:25,584 --> 00:24:29,464 - Nikoho tam nepustí. - To chtějí, aby sis myslela. 189 00:24:29,561 --> 00:24:34,125 Musíš poznat správné lidi. Mám svoje kontakty. 190 00:24:37,276 --> 00:24:40,068 Musíš být ochotná udělat, co bude třeba. 191 00:24:42,245 --> 00:24:44,226 Cokoli. 192 00:24:46,914 --> 00:24:49,236 Vtipné je, že tys to tam viděla. 193 00:24:49,592 --> 00:24:53,248 - Jen si to nepamatuješ. - Co tím myslíš? 194 00:24:55,878 --> 00:24:58,425 Doktor tě našel na smetišti. 195 00:24:59,346 --> 00:25:02,519 Všechno jsou to odpadky ze Salemu. 196 00:25:03,031 --> 00:25:05,470 Takže musíš být odtud. 197 00:25:10,524 --> 00:25:12,386 Zřejmě. 198 00:25:13,282 --> 00:25:15,677 Kdybys mi mohla říct, co jsi viděla. 199 00:25:15,678 --> 00:25:19,952 Kéž bych mohla, snažím si vzpomenout, 200 00:25:20,252 --> 00:25:22,187 ale pořád nic. 201 00:25:23,314 --> 00:25:25,958 Začínám si myslet, že jsem nebyla důležitá. 202 00:25:26,961 --> 00:25:30,557 Jen bezvýznamné děvče, které vyhodili s ostatními odpadky. 203 00:27:12,899 --> 00:27:16,122 - Ne, přestaň! Nedělej to! - Alito? 204 00:27:16,458 --> 00:27:19,771 Sakra, je to past. 205 00:27:19,772 --> 00:27:23,537 Hledáš mě, doktůrku? 206 00:27:23,538 --> 00:27:27,680 Nebo mám říct lovče? 207 00:27:28,038 --> 00:27:30,012 Lovec? 208 00:27:34,264 --> 00:27:39,159 Propána, zdá se, že nás dostal. 209 00:27:41,255 --> 00:27:42,804 Ani se nehni. 210 00:27:43,796 --> 00:27:49,166 Díky, že jsi přivedl i děvče, ušetří nám to čas. 211 00:28:01,648 --> 00:28:06,428 Dobrá trefa na člověka. 212 00:28:16,354 --> 00:28:18,283 Ne! 213 00:28:18,954 --> 00:28:21,653 Přišel jsi mě zachránit? 214 00:28:22,063 --> 00:28:25,397 To je tak miloučké. 215 00:28:27,271 --> 00:28:33,076 - Máš hezké očička. - Je můj, ber si to děvče. 216 00:28:35,161 --> 00:28:39,324 - Ale chci jeho oči. - Alito, běž! 217 00:28:55,159 --> 00:28:57,053 Panebože. 218 00:28:58,838 --> 00:29:01,423 Roztrhej tu blechu! 219 00:29:06,579 --> 00:29:09,328 Jsi tak krásná. 220 00:29:09,734 --> 00:29:14,721 Otevřu tě a nakouknu, jestli jsi ošklivá vevnitř. 221 00:29:16,637 --> 00:29:18,595 Jako ty ostatní. 222 00:29:37,032 --> 00:29:39,387 Sleduj, jak zemře. 223 00:30:22,243 --> 00:30:27,387 Pojď sem, ty malá blecho, ufiknu ti hlavu. 224 00:30:54,065 --> 00:30:57,461 99, nalevo! 225 00:31:16,295 --> 00:31:18,662 Za tohle zaplatíš, blecho. 226 00:31:18,736 --> 00:31:23,587 Grewishka nezapomíná. Přijdu si pro tebe. 227 00:31:25,769 --> 00:31:27,584 Pro vás oba. 228 00:31:35,008 --> 00:31:38,059 Grewishka nezapomíná! 229 00:31:41,148 --> 00:31:43,863 Když jsem bojovala, na něco jsem si vzpomněla. 230 00:31:43,903 --> 00:31:47,794 - Byla jsem ve velkém souboji. - Překvapila jsi mě. 231 00:31:47,796 --> 00:31:50,305 Ty mě taky. 232 00:31:50,834 --> 00:31:56,187 Před Zánikem zločince zastavovala policie. 233 00:31:56,450 --> 00:32:00,283 Teď fabrika platí nám, abychom dělali špinavou práci. 234 00:32:00,937 --> 00:32:04,825 Lovec 17739. 235 00:32:04,908 --> 00:32:07,280 Opravdu jsi lovec. 236 00:32:11,525 --> 00:32:13,308 Zůstaň tady. 237 00:32:13,465 --> 00:32:15,335 Nikoho nezabij. 238 00:32:45,598 --> 00:32:49,609 Odměna za kyborga Nyssianu je 20 000 kreditů. 239 00:32:53,759 --> 00:32:55,879 Měl jsi mi říct pravdu. 240 00:32:55,990 --> 00:33:00,356 - Děláš to kvůli penězům? - Nechávám si je. 241 00:33:00,472 --> 00:33:03,545 Jinak by klinika už dávno zkrachovala. 242 00:33:03,625 --> 00:33:06,382 Dělám to z jiných důvodů, o kterých nechci mluvit. 243 00:33:06,480 --> 00:33:11,231 Ale musíš! Něco během souboje vyvolalo vzpomínku. 244 00:33:11,302 --> 00:33:16,911 Byla jsem na měsíci. Víš o mě víc, než přiznáváš. 245 00:33:17,335 --> 00:33:22,423 Komu tohle tělo patří? Kdo jsem? 246 00:33:32,251 --> 00:33:34,117 To byla tvoje dcera? 247 00:33:37,808 --> 00:33:40,099 Tohle tělo jsi sestrojil pro ni? 248 00:33:40,802 --> 00:33:42,834 Jmenovala se Alita. 249 00:33:43,205 --> 00:33:47,307 Těšila se, že se vzbudí s nohama, které budou moci utíkat. 250 00:33:50,452 --> 00:33:53,487 Sestrojil jsi jí rychlé nohy. 251 00:33:55,720 --> 00:34:01,072 Nikdy je nevyužila. Zavraždili ji. 252 00:34:02,237 --> 00:34:03,942 Co se stalo? 253 00:34:05,261 --> 00:34:09,783 Jednou večer přišel na kliniku jeden z mých pacientů a hledal léky. 254 00:34:10,685 --> 00:34:16,304 Byl jsem tuner pro Motorball a sestrojil jsem mu robotické tělo, 255 00:34:16,305 --> 00:34:18,781 které mělo obrovskou sílu. 256 00:34:21,585 --> 00:34:26,048 Byl to můj démon, který mě přišel strašit. 257 00:34:26,139 --> 00:34:27,981 Co tam děláš? 258 00:34:40,866 --> 00:34:43,988 Alita mu nestihla uhnout. 259 00:34:45,332 --> 00:34:50,306 Její matka Chiren se s její smrtí nemohla vyrovnat. 260 00:34:52,795 --> 00:34:55,710 Možná jen nesnesla mě. 261 00:34:58,474 --> 00:35:00,811 Tak jsem šel lovit. 262 00:35:01,965 --> 00:35:04,464 Musel jsem ho zabít. 263 00:35:06,081 --> 00:35:09,152 Možná jsem jen doufal, že zabije on mě. 264 00:35:09,191 --> 00:35:13,103 Nepřineslo mi to klid. Venku běhali další démoni jako on. 265 00:35:13,172 --> 00:35:18,001 A měl jsem pocit, že jsem za všechny odpovědný. 266 00:35:18,766 --> 00:35:23,422 Tak jsem se registroval jako lovec. Není na tom nic ušlechtilého. 267 00:35:25,120 --> 00:35:27,500 A našel jsi klid? 268 00:35:29,633 --> 00:35:31,587 Našel jsem tebe. 269 00:35:33,235 --> 00:35:35,161 Nejsem tvoje dcera. 270 00:35:37,718 --> 00:35:39,515 Nevím, kdo jsem. 271 00:35:40,709 --> 00:35:45,802 Já vím, podívej se na svoje původní torzo. 272 00:35:46,644 --> 00:35:48,617 Tohle je tvůj mozek. 273 00:35:48,661 --> 00:35:52,563 Normální zdravý mozek mladé puberťačky. 274 00:35:52,575 --> 00:35:54,575 Jestli něco takového vůbec existuje. 275 00:35:55,951 --> 00:36:00,767 Ale tohle je tvoje srdce, součást tvého původního těla. 276 00:36:00,782 --> 00:36:07,396 - Poháněné antihmotovým mikroreaktorem. - Takže mám silné srdce. 277 00:36:07,530 --> 00:36:09,154 Máš tak silné srdce, 278 00:36:09,155 --> 00:36:12,501 že bys mohla Železné město zásobovat energií celé roky. 279 00:36:13,872 --> 00:36:18,418 Tohle je prastará technologie. Nikdo ji nevyrobil od... 280 00:36:19,168 --> 00:36:23,030 - Zániku. - Jo, jasně. 281 00:36:23,072 --> 00:36:28,785 - Takže mi je 300 let? - Zlato, je. 282 00:36:44,989 --> 00:36:48,855 Nechci, aby moji hráči prohráli, pokud jim to nerozkážu. 283 00:36:49,042 --> 00:36:53,412 Nemůžu nic riskovat. Slíbilas, že mi dodáš šampióny. 284 00:36:53,487 --> 00:36:56,329 A ty jsi slíbil, že mi dodáš jen to nejlepší. 285 00:36:56,421 --> 00:37:01,668 - Sežeň mi ty vojenské servomotory. - Chybí ti optimizmus. 286 00:37:01,809 --> 00:37:04,339 Měj na zítra všechno nachystané. 287 00:37:28,948 --> 00:37:31,800 - Pomoz mi. - Grewishka. 288 00:37:32,656 --> 00:37:37,524 - Proč mám s tebou ztrácet čas? - Podívej, co mi udělala. 289 00:37:38,218 --> 00:37:41,700 Idova kyberholka! 290 00:37:44,429 --> 00:37:46,306 Co jsi to řekl? 291 00:37:50,100 --> 00:37:54,364 Ta žena mě ve vzpomínce nazvala 99. 292 00:37:54,938 --> 00:37:59,230 Viděla jsi záblesk svého předcházejícího života. 293 00:37:59,268 --> 00:38:03,420 - Kdo jsem byla? - Časem si vzpomeneš. 294 00:38:47,756 --> 00:38:52,372 - Roztrhnu ji na půl! - Grewishko. 295 00:38:53,240 --> 00:38:55,778 Jak jsi jen klesl. 296 00:38:56,825 --> 00:39:00,746 - Rozebereme ho na součástky? - Podívej se na tohle. 297 00:39:03,707 --> 00:39:08,510 Je to vysílací čip a funguje. Někdo ze Salemu jím špehuje. 298 00:39:08,574 --> 00:39:12,883 Sledují nás po celém městě. Je to běžné. 299 00:39:12,887 --> 00:39:16,548 Chci ho u opravy odstranit. 300 00:39:16,561 --> 00:39:21,340 - Proč ztrácíš čas s touhle rozpadlou rachotinou? - Je to osobní záležitost. 301 00:39:21,351 --> 00:39:24,807 Máš svoji práci rád, Vectore? 302 00:39:24,906 --> 00:39:28,957 Jestli je ti tvoje postavení milé, jako i všechny výhody, které přináší, 303 00:39:28,958 --> 00:39:33,427 doporučuji ti, abys poslouchal doktorku Chiren. 304 00:39:34,707 --> 00:39:36,434 Novo. 305 00:39:37,309 --> 00:39:39,011 Omlouvám se. 306 00:39:39,324 --> 00:39:44,226 - Kdo ho takto zřídil? - Malé kyberděvče. 307 00:39:44,767 --> 00:39:48,706 Místa úderů nasvědčují, že má neobyčejnou sílu. 308 00:39:49,285 --> 00:39:53,832 Nerozumím, jak může mít s tak malým tělem tak velkou sílu. 309 00:39:53,930 --> 00:39:58,726 Její tělo s tím nemá nic společného. Byla to její mysl. 310 00:39:58,761 --> 00:40:02,896 Ovládá bojové techniky Panzer Kunst. 311 00:40:02,948 --> 00:40:09,021 Opravte ho, ať ji přivede. Mrtvou. 312 00:40:17,166 --> 00:40:21,516 - Je pryč. - Není. 313 00:40:22,202 --> 00:40:24,300 Přemístěný. 314 00:40:25,552 --> 00:40:27,953 Jste moudrá žena, doktorko. 315 00:40:29,618 --> 00:40:33,731 Jste odhodlaná dosáhnout svého cíle za každých okolností. 316 00:40:35,461 --> 00:40:40,810 Mám pro vás nabídku. Pokud mi budete věrně sloužit, 317 00:40:40,832 --> 00:40:44,062 splním vám, po čem tak toužíte. 318 00:40:44,470 --> 00:40:46,352 Salem. 319 00:40:47,358 --> 00:40:51,614 - Pošlete mě tam? - Právě se tam nacházím. 320 00:40:52,448 --> 00:40:55,041 Jsem k vašim službám. 321 00:41:09,539 --> 00:41:11,840 ZAJIŠTĚNÝ 322 00:41:11,841 --> 00:41:13,615 HLEDÁ SE 323 00:41:15,257 --> 00:41:19,713 - Na Grewishku není vypsaná žádná odměna. - Ale nahlásil jsi ho. 324 00:41:19,998 --> 00:41:23,489 - Za zabití těch žen. - Někdo ho chrání. 325 00:41:23,524 --> 00:41:25,826 Kdo má takovou moc? 326 00:41:27,487 --> 00:41:30,400 Někdo hodně mocný. 327 00:41:31,822 --> 00:41:34,574 Neměli bychom chodit ven. 328 00:41:35,600 --> 00:41:38,268 Chci se stát lovcem. 329 00:41:38,527 --> 00:41:41,880 - To není možné. - Mohli bychom být tým. 330 00:41:41,921 --> 00:41:44,299 - Je to nebezpečná a špinavá práce. - Vím. 331 00:41:44,300 --> 00:41:47,769 - Nevíš. - Proč je to rozhodnutí na tobě? 332 00:41:47,804 --> 00:41:49,005 Nebudeme o tom debatovat. 333 00:41:49,103 --> 00:41:52,257 Musím se ocitnout v nebezpečí, abych si vzpomenula, kdo jsem. 334 00:41:52,339 --> 00:41:53,986 I když jen na chvilku. 335 00:41:53,987 --> 00:41:56,357 Alito, některé věci je lepší nechat v minulosti. 336 00:41:56,392 --> 00:41:59,232 Nechci, aby i tyhle ruce měli na sobě krev. 337 00:41:59,359 --> 00:42:03,087 - Tak to zjistím sama. - Alito! 338 00:42:08,218 --> 00:42:12,609 Už mě to unavuje. Chce, abych byla jeho dokonalé děvčátko. 339 00:42:12,643 --> 00:42:15,035 Tak budeš žít podle jeho pravidel nebo svých? 340 00:42:15,036 --> 00:42:19,822 Neskutečný souboj! Ti dva si šli po krku celý zápas. 341 00:42:19,857 --> 00:42:21,756 Vítej v Motorballu. 342 00:42:28,054 --> 00:42:30,806 Jashugan má míč. 343 00:42:32,345 --> 00:42:34,424 Claymore útočí. 344 00:42:35,992 --> 00:42:38,276 Jashugan ho složil. 345 00:42:46,943 --> 00:42:50,344 Skaramasakus odhodil Jashugana jak špinavé prádlo. 346 00:42:52,581 --> 00:42:55,613 Teď vede s míčem. 347 00:42:56,043 --> 00:42:58,960 Na krk mu dýchá Valdicci. 348 00:43:05,862 --> 00:43:08,802 Schytal to. 349 00:43:13,202 --> 00:43:17,278 Eddie odhodil Takieho jak handrovou panenku. 350 00:43:25,293 --> 00:43:27,303 Pojď, něco ti ukážu. 351 00:43:31,113 --> 00:43:35,018 Znám personál z dráhy i tunery, představím tě. 352 00:43:36,475 --> 00:43:38,493 Kdo je nejlepší? 353 00:43:40,601 --> 00:43:43,767 Jashugan má teď největší šanci stát se nejvyšším šampiónem. 354 00:43:43,849 --> 00:43:49,005 Levé rameno nedosedá. Protáčelo mě v šesté zatáčce. 355 00:43:49,087 --> 00:43:50,369 Co je nejvyšší šampión? 356 00:43:50,419 --> 00:43:53,252 To je to nejlepší, co může každý hráč Motorballu dosáhnout. 357 00:43:53,320 --> 00:43:56,234 Jednou za pár let vyberou neporazitelného hráče 358 00:43:56,314 --> 00:43:59,788 - a pošlou ho do Salemu. - Hugo! 359 00:43:59,789 --> 00:44:03,781 Pomalé je hladké, hladké je rychlé, udělejte to pořádně. 360 00:44:03,896 --> 00:44:08,414 Pošlete Jashugana na dráhu, jestli nechcete prohrát. 361 00:44:08,417 --> 00:44:10,562 Tak ho sem pošlete. 362 00:44:11,833 --> 00:44:15,629 Claymor byl upravený, proč nevede? 363 00:44:17,914 --> 00:44:20,832 - Alita je tady. - To je Vector. 364 00:44:21,077 --> 00:44:24,857 V postatě Motorballu šéfuje. Obchodujeme s jeho týmem. 365 00:44:24,879 --> 00:44:27,738 - Prodáváme součástky němu a jeho novému tunerovi. - Chiren. 366 00:44:27,739 --> 00:44:32,336 - Pojďme, kluci, už mě tam pusťte. - I já mám svoje známosti. 367 00:44:33,022 --> 00:44:36,125 Jashugan má Takieho za zadkem. 368 00:44:37,636 --> 00:44:40,738 Kinuba pronásleduje Takieho. 369 00:44:52,338 --> 00:44:56,750 Kinuba ho rozmlátil na šrot. 370 00:44:56,751 --> 00:44:59,612 Je ta zbraň vůbec legální? 371 00:45:02,724 --> 00:45:06,685 Kinuba je s tou novou zbraní příliš silný, nedává nikomu šanci. 372 00:45:07,651 --> 00:45:12,680 Vím, ty řezáky by se mi hodili. 373 00:45:12,777 --> 00:45:14,704 Na jiný projekt. 374 00:45:19,849 --> 00:45:21,547 Tak co myslíš? 375 00:45:24,126 --> 00:45:26,005 Je to super. 376 00:45:27,737 --> 00:45:29,870 Hugo, musíme jít. 377 00:45:29,944 --> 00:45:32,224 - Mám práci. - Kam jdeš? 378 00:45:32,241 --> 00:45:35,427 Něco musím vyřídit. Trefíš domů? 379 00:45:36,005 --> 00:45:37,869 Jo, jasně. 380 00:45:38,622 --> 00:45:40,498 Sejdeme se zítra? 381 00:45:40,723 --> 00:45:42,383 Chci ti ukázat jedno místo, které s Tanji známe. 382 00:45:42,384 --> 00:45:46,076 Je v Pustinách. Mohlo by ti osvěžit paměť. 383 00:45:46,281 --> 00:45:51,737 Cením si toho, díky. Za všechno. 384 00:45:53,540 --> 00:45:57,180 Pádá k zemi. 385 00:46:10,169 --> 00:46:11,963 Co to je? 386 00:46:29,211 --> 00:46:31,117 Rychle! 387 00:46:34,622 --> 00:46:36,597 Je po vás! 388 00:46:38,238 --> 00:46:42,681 Svině, rozmlátím vám makovice! 389 00:46:48,086 --> 00:46:50,302 Nemůžete mi nic udělat. 390 00:46:50,944 --> 00:46:52,663 Hotovo. 391 00:46:54,188 --> 00:46:55,495 Opatrně. 392 00:46:55,530 --> 00:46:58,604 Okrádáte mě? Za to zaplatíte. 393 00:46:59,105 --> 00:47:02,166 Nevíte, s kým si zahráváte! 394 00:47:22,855 --> 00:47:24,568 Dobrá práce. 395 00:47:25,288 --> 00:47:29,758 - Jste dobrý tým. - Díky, pane. 396 00:47:32,781 --> 00:47:36,337 - Dám jim to. - Kde mám podíl, kámo? 397 00:47:37,178 --> 00:47:40,618 - Kdy řekneš svojí robotce, že okrádáš kyborgy? - Nikdy. 398 00:47:40,898 --> 00:47:44,539 - A neřekneš jí to ani ty. - Bojíš se, že tě pošle do prdele? 399 00:47:52,610 --> 00:47:57,467 Hned ty řezáky odneste Chiren. Použijte služební vchod. 400 00:47:58,439 --> 00:48:00,297 Běžte. 401 00:48:13,151 --> 00:48:16,884 Vectore, ty svině. Měl jsem to tušit. 402 00:48:16,922 --> 00:48:19,540 Příteli, měl jsi tušit, 403 00:48:19,621 --> 00:48:25,483 že nikdo není důležitější než hra. 404 00:48:46,029 --> 00:48:49,372 - Co je za městem? - Moc toho není. 405 00:48:49,373 --> 00:48:52,738 Válka téměř všechno zničila. 406 00:48:56,185 --> 00:49:00,386 Víme jen, že všechny města v oblacích padli v jednu noc, 407 00:49:00,434 --> 00:49:04,466 když nepřítel naposledy zaútočil se všemi loďmi, které měl. 408 00:49:05,106 --> 00:49:06,910 Kdo byl nepřítel? 409 00:49:07,190 --> 00:49:11,293 - SRM. - Spolková republika Mars. 410 00:49:11,317 --> 00:49:14,317 S-R-M. 411 00:49:14,394 --> 00:49:16,586 Během poslední noci... 412 00:49:16,866 --> 00:49:19,589 se zem třásla a obloha hořela. 413 00:49:19,906 --> 00:49:23,183 A Salem ráno pořád stál. 414 00:49:23,400 --> 00:49:25,273 Je to před námi. 415 00:49:32,714 --> 00:49:35,264 Ta loď je ze souboje o Salem. 416 00:49:35,349 --> 00:49:38,737 Napadlo mě, že když uvidíš něco z války, pomůže ti to s pamětí. 417 00:49:47,023 --> 00:49:50,028 Zloději už ukradli ocel. 418 00:49:50,288 --> 00:49:55,092 - Ale technologii z Marsu ne. - Tahle loď je z Marsu? 419 00:49:55,109 --> 00:49:59,169 Nemůžou to prodat, protože nikdo neví, co to je. 420 00:50:08,039 --> 00:50:10,277 Musíme se dostat na velící můstek. 421 00:50:11,947 --> 00:50:15,772 - Je před námi. - Odkud to ví? 422 00:50:15,829 --> 00:50:19,286 Tam se nedostaneme. Je pod vodou. 423 00:50:51,521 --> 00:50:53,809 Na jak dlouho může zadržet dech? 424 00:50:54,757 --> 00:50:56,491 Nevím. 425 00:52:42,305 --> 00:52:44,249 Tohle nedopadne dobře. 426 00:53:09,203 --> 00:53:12,189 Zapomeň na to, neudělám to. 427 00:53:12,281 --> 00:53:15,372 Ale musíš. 428 00:53:16,418 --> 00:53:20,729 Tohle tělo nám pomůže v souboji s Grewishkem a kdekým jiným. 429 00:53:21,891 --> 00:53:26,766 Tohle tělo má sílu, kterou potřebuju. 430 00:53:26,813 --> 00:53:29,978 Cítím s ním propojení, které neumím vysvětlit. 431 00:53:29,999 --> 00:53:33,997 - Může to být tím, čím jsem. - Dostala jsi šanci začít od začátku, 432 00:53:34,029 --> 00:53:36,249 s čistým štítem. Kdo z nás má takové štěstí? 433 00:53:36,297 --> 00:53:42,319 Proč nepřátelská loď reagovala na mě? 434 00:53:42,693 --> 00:53:47,613 Protože jsem ji znala. Byla jsem na jejich palubě, že? 435 00:53:48,573 --> 00:53:53,127 - Že? - Na minulosti nezáleží. 436 00:53:53,180 --> 00:53:55,084 Ne! 437 00:53:56,833 --> 00:53:59,092 Jsem voják, že? 438 00:54:00,411 --> 00:54:02,114 A ty jsi to věděl. 439 00:54:02,333 --> 00:54:04,820 Vždycky jsi to věděl. 440 00:54:09,764 --> 00:54:12,409 Říká se tomu Berserker. 441 00:54:13,246 --> 00:54:17,750 Je to robotický zbraňový systém, který vyvinuli technici z Marsu. 442 00:54:18,239 --> 00:54:22,579 Tvoje jádro bylo navrženo právě pro tohle tělo. 443 00:54:23,059 --> 00:54:26,369 Tvůj identifikační kód ho aktivoval. 444 00:54:26,404 --> 00:54:29,967 Instinktivní bojová technika, kterou používáš... 445 00:54:30,402 --> 00:54:32,659 Je Panzer Kunst. 446 00:54:32,758 --> 00:54:35,405 Pradávné bojové umění pro robotická těla, 447 00:54:35,440 --> 00:54:38,050 které používali Berserkeři. 448 00:54:38,085 --> 00:54:42,024 Proto vyhledáváš konflikty bez přemýšlení. 449 00:54:42,079 --> 00:54:47,929 Bylo to součástí tvého tréninku. Nejsi obyčejný voják, Alito. 450 00:54:49,069 --> 00:54:55,136 Jsi Berserker z Marsu, nejmodernější robotická zbraň. 451 00:54:55,473 --> 00:55:00,405 A proto tě nikdy s tímhle tělem nespojím. 452 00:55:04,305 --> 00:55:06,303 Tak fajn. 453 00:55:07,566 --> 00:55:09,435 Fajn. 454 00:55:36,893 --> 00:55:38,698 Uveďte důvod vaší návštěvy. 455 00:55:38,700 --> 00:55:41,887 Chci se registrovat jako lovec. 456 00:55:48,127 --> 00:55:49,882 Jak to šlo? 457 00:55:54,183 --> 00:55:57,647 Jsi lovec. Doktor bude zuřit. 458 00:55:57,682 --> 00:55:59,828 Čí pravidla poslouchám? 459 00:56:08,291 --> 00:56:10,823 Jsi si jistá? Sem chodí jen lovci. 460 00:56:10,859 --> 00:56:16,308 A já jsem kdo? Navíc, Ido tvrdí, že mě konflikty přitahují. 461 00:56:18,507 --> 00:56:22,849 Tebe si pamatuju. Jak se máš, maličká? 462 00:56:22,850 --> 00:56:24,973 Dobře? 463 00:56:26,448 --> 00:56:28,403 Kryj mi záda. 464 00:56:29,617 --> 00:56:31,748 No sbohem. 465 00:56:47,786 --> 00:56:51,336 Zapan, pozor na nábytek. 466 00:57:00,070 --> 00:57:02,784 Co vás sem přivádí, krasotinky? 467 00:57:03,159 --> 00:57:06,780 - Přišli jste si omrknout lovce? - Ne tak úplně. 468 00:57:14,598 --> 00:57:16,823 Buchtička je lovec. 469 00:57:19,775 --> 00:57:23,807 Tak ses šla registrovat, vyplnila jsi přihlášky. 470 00:57:23,880 --> 00:57:27,780 Dali ti služební odznak a teď jsi jako my? 471 00:57:28,901 --> 00:57:32,102 Dovol mi, abych ti představil pár profesionálních kolegů. 472 00:57:33,387 --> 00:57:36,300 Tohle je mistr Clive Lee, rozžhavená dlaň. 473 00:57:36,323 --> 00:57:39,233 Má více než 200 potvrzených zabití. 474 00:57:39,708 --> 00:57:41,500 207. 475 00:57:41,775 --> 00:57:43,488 Tohle je Screwhead, 476 00:57:43,504 --> 00:57:46,443 jedna z našich nejbrutálnějších lovkyň. 477 00:57:47,116 --> 00:57:53,236 A potom tady máme McTeagua, pán psů s jeho pekelnýma psama. 478 00:57:53,271 --> 00:57:55,890 Jeho největším problémem je, že po něm nezůstane moc na identifikování těla 479 00:57:55,891 --> 00:57:58,111 a výběr odměny. 480 00:58:02,138 --> 00:58:04,299 A potom jsem tady já. 481 00:58:04,520 --> 00:58:09,303 Zapan, držitel legendární damaškové čepele. 482 00:58:11,054 --> 00:58:15,727 Vyrobené z nanomolekulárního materiálu, který rozřeže brnění jako nůž máslo. 483 00:58:16,427 --> 00:58:20,010 Byla ukovaná před Zánikem pradávnými kováři z Marsu. 484 00:58:20,082 --> 00:58:22,398 A koho jsi zabil, abys ji získal? 485 00:58:26,487 --> 00:58:30,814 Lovec je samotářský predátor. 486 00:58:31,299 --> 00:58:36,600 Budeš náš protivník. Vidíš, proti komu stojíš? 487 00:58:40,970 --> 00:58:42,695 Díky. 488 00:58:45,189 --> 00:58:47,817 Přišla jsem vás požádat o pomoc. 489 00:58:47,902 --> 00:58:51,409 Proti našemu společnému nepříteli Grewishkovi. 490 00:58:51,811 --> 00:58:57,137 Ochraňuje ho systém a vraždí hlava nehlava. 491 00:58:57,562 --> 00:58:59,964 A teď jde po mně a Idovi. 492 00:59:00,220 --> 00:59:05,331 Tak vás žádám, bratři lovci, 493 00:59:05,905 --> 00:59:11,070 spojme se a navždy ho porazme! 494 00:59:18,776 --> 00:59:21,356 Nějací zájemci? 495 00:59:21,757 --> 00:59:23,713 Ne? 496 00:59:23,799 --> 00:59:25,704 Jaké překvapení. 497 00:59:26,457 --> 00:59:30,151 Obyčejně si nováčky pod svoje křídla neberu 498 00:59:30,152 --> 00:59:32,101 a nedělím se s nimi o svoje znalosti, 499 00:59:32,187 --> 00:59:35,161 ale ve tvém případě udělám výjimku. 500 00:59:35,175 --> 00:59:39,839 - Když se zbavíš toho člověka, pozvu tě na skleničku... - Pozor. 501 00:59:41,522 --> 00:59:44,459 A co bych se naučila od arogantního štramáka, 502 00:59:44,460 --> 00:59:47,890 který utratí všechny peníze na svoji fasádu? 503 00:59:52,312 --> 00:59:57,486 Odlomím ti ruce i nohy a hlavu vyválím na ulici. 504 00:59:57,641 --> 01:00:00,126 Možná se přiučíš slušným mravům. 505 01:00:01,160 --> 01:00:03,544 Ještě si pokazíš účes. 506 01:00:06,085 --> 01:00:08,354 To si necháš, Zapane? 507 01:00:35,848 --> 01:00:38,280 Takovou zbraň si nezasloužíš. 508 01:00:40,773 --> 01:00:43,757 Slyšela jsem, že jste hrdinové Železného města. 509 01:00:44,981 --> 01:00:47,173 Mě jste neohromili. 510 01:00:47,195 --> 01:00:51,312 - Co to sakra děláš? - Postav se co nejdál. 511 01:00:53,499 --> 01:00:56,211 Postavím se každému z vás. 512 01:00:56,846 --> 01:00:58,823 A pokud vyhraju... 513 01:00:59,239 --> 01:01:01,356 Přidáte se ke mně. 514 01:01:03,809 --> 01:01:07,871 - Ta mrcha mi zlomila nos. - Jo, zlomila. 515 01:01:09,217 --> 01:01:12,009 Hrdinové? Já vidím jen výtržníky ze smetiště, 516 01:01:12,010 --> 01:01:15,534 tříděný kyberodpad a bývalých podnapilých hráčů Motorballu, 517 01:01:15,535 --> 01:01:18,443 kterým už dochází dech. 518 01:01:58,981 --> 01:02:00,782 Díky, Hugo. 519 01:02:12,137 --> 01:02:14,123 Sakra. 520 01:02:26,779 --> 01:02:28,673 Přestaňte! 521 01:02:29,726 --> 01:02:34,382 Přestaňte, nebo vás už nebudu opravovat zadarmo. 522 01:02:45,033 --> 01:02:49,087 - Jsem tady s ní. - Promiň. 523 01:02:51,228 --> 01:02:55,089 - Musíme si promluvit. - To už jsme dělali. 524 01:02:55,168 --> 01:02:57,183 Nedal jsi mi na výběr. 525 01:03:15,737 --> 01:03:17,517 Ani se nehni. 526 01:03:28,801 --> 01:03:32,231 - To je Grewishka. - Co se s ním stalo? 527 01:03:33,305 --> 01:03:35,471 Abych ti odpověděl... 528 01:03:40,861 --> 01:03:43,172 Trochu mě vylepšili. 529 01:03:52,583 --> 01:03:54,882 Přišel jsem si jen pro děvče. 530 01:03:56,905 --> 01:03:58,832 Je jen tvoje. 531 01:04:02,820 --> 01:04:07,379 - A co vy ostatní? - Není na něho vypsaná žádná odměna, doktore. 532 01:04:07,465 --> 01:04:09,368 Není to náš problém. 533 01:04:15,356 --> 01:04:17,231 To nic, Ido. 534 01:04:24,754 --> 01:04:27,279 Jediný odvážlivec. 535 01:04:29,385 --> 01:04:31,160 Takový nevinný. 536 01:04:37,695 --> 01:04:43,032 Nevinnost do Železného města nepatří, blecho. 537 01:04:52,301 --> 01:04:56,745 Nebudu v přítomnosti zla nečinně stát. 538 01:04:59,825 --> 01:05:03,925 Nebudu v přítomnosti zla nečinně stát! 539 01:05:20,806 --> 01:05:23,245 Pojď do mého světa. 540 01:05:27,042 --> 01:05:31,701 - No pojď, bleško. - Alito, ne! 541 01:05:39,693 --> 01:05:42,938 Vítej v podsvětí, v mém světě. 542 01:05:43,155 --> 01:05:47,138 Kde jeden svět stojí na tom druhém. 543 01:05:47,155 --> 01:05:50,221 Sahají výše, než si umíš představit. 544 01:05:50,298 --> 01:05:56,047 Odpadky z jednoho padají do druhého, dokud neskončí tady. 545 01:05:57,105 --> 01:06:02,242 - Tady jsem žil. - A tady zemřeš. 546 01:06:31,915 --> 01:06:34,004 Zatancuj, bleško. 547 01:07:16,356 --> 01:07:20,696 Nechali mě tady shnít, ale byl jsem zachráněn. 548 01:07:20,779 --> 01:07:26,144 Znovuzrozený tou samou rukou, která rozhoduje o tvém osudu i teď. 549 01:07:27,159 --> 01:07:31,323 - Čí rukou? - Mého pána Novy. 550 01:07:31,332 --> 01:07:33,805 Co o mně víš? 551 01:08:03,360 --> 01:08:06,693 Máš duši bojovníka. 552 01:08:08,622 --> 01:08:10,706 Nikdy se nevzdáš. 553 01:08:15,320 --> 01:08:17,229 Poznej svého nepřítele. 554 01:08:17,603 --> 01:08:22,637 Vždycky si polož otázku, co nevidíš. 555 01:08:23,957 --> 01:08:28,828 - Nova? - On je drakem, kterému musíš setnout hlavu. 556 01:08:30,414 --> 01:08:32,268 Znova. 557 01:08:32,484 --> 01:08:36,603 Jen se na sebe podívej. Kam jdeš? 558 01:08:45,599 --> 01:08:50,535 Co je? Moje malá hračka se už nechce hrát? 559 01:08:50,782 --> 01:08:55,196 Udělám si z tebe živý přívěsek, který bude zdobit moji hruď. 560 01:08:55,197 --> 01:08:58,624 A celé dny budu poslouchat tvůj hlas, 561 01:08:58,625 --> 01:09:01,541 jak prosí o milost! 562 01:09:20,713 --> 01:09:23,060 Seru na tvoji milost! 563 01:09:31,116 --> 01:09:32,915 Ne! 564 01:09:57,662 --> 01:09:59,631 K noze! 565 01:10:03,349 --> 01:10:07,765 Neměl rád psy, kretén. 566 01:10:09,789 --> 01:10:11,905 Pojďte sem. 567 01:10:15,983 --> 01:10:18,057 Mrzí mě to. 568 01:10:19,100 --> 01:10:20,944 Tak mě to mrzí. 569 01:10:29,989 --> 01:10:32,734 Myslíš, že nás můžeš tak lehce nahradit? 570 01:10:33,284 --> 01:10:36,112 Opravuj ji, kolik chceš. 571 01:11:11,485 --> 01:11:14,728 Nikdo se ti už neodváží ublížit. 572 01:11:29,571 --> 01:11:33,722 Začala působit adaptivní technologie Berserkerového těla. 573 01:11:35,053 --> 01:11:39,581 Schránka se přetváří podle obrazu v jejím podvědomí. 574 01:11:41,785 --> 01:11:44,238 Nikdy jsem nic takového neviděl. 575 01:11:44,416 --> 01:11:48,926 Dělá mikroskopické změny v celém systému. 576 01:11:53,009 --> 01:11:55,972 Zdá se, že je trochu starší, než sis myslel. 577 01:12:16,008 --> 01:12:19,182 Ať se propadnu. 578 01:12:40,201 --> 01:12:42,619 Měla jsi pravdu. 579 01:12:42,685 --> 01:12:46,125 Bojový duch potřebuje tělo bojovníka. 580 01:12:55,801 --> 01:12:58,853 Ventilace vtahuje vzduch a vytváří elektrické výboje, 581 01:12:58,854 --> 01:13:01,624 ale jak to ovládáš, to vážně nevím. 582 01:13:01,643 --> 01:13:04,732 Návod k tobě nepřibalili. 583 01:13:04,754 --> 01:13:07,111 Je to nějaká zbraň. 584 01:13:14,349 --> 01:13:16,582 Teď víš, kdo jsi. 585 01:13:25,623 --> 01:13:27,594 Ale je to jen schránka. 586 01:13:28,879 --> 01:13:31,477 Nedělá tě to špatnou ani hodnou. 587 01:13:32,008 --> 01:13:34,190 To je na tobě. 588 01:13:45,848 --> 01:13:50,044 Podívej se na tohle. Super, ne? 589 01:13:55,931 --> 01:13:57,609 Alito! 590 01:14:00,141 --> 01:14:02,055 Páni! 591 01:14:02,258 --> 01:14:05,040 - Jsi... - Znova celá? 592 01:14:05,092 --> 01:14:07,177 To rozhodně. 593 01:14:09,525 --> 01:14:14,184 - Vypadáš jinak. - Nanotechnologie. 594 01:14:14,215 --> 01:14:17,555 - Ani Ido tomu nerozumí. - Takže jsi silnější? 595 01:14:17,590 --> 01:14:20,504 Ano, i rychlejší. 596 01:14:21,232 --> 01:14:24,949 Cítím se víc sama sebou. 597 01:14:28,852 --> 01:14:32,455 - Někteří chlapi by si z tebe pustili do kalhot. - Vážně? Proč? 598 01:14:32,493 --> 01:14:36,265 Protože mi můžeš odtrhnout ruku a umlátit mě s ní k smrti. 599 01:14:36,938 --> 01:14:40,468 Tak mě nenaštvi. 600 01:14:40,770 --> 01:14:43,414 Co proti ní máš? 601 01:14:43,415 --> 01:14:46,506 Robotická těla moc nemusím. 602 01:14:46,541 --> 01:14:51,514 - A je z Marsu, kdysi byla naším nepřítelem. - Jo. 603 01:14:51,530 --> 01:14:55,816 Před tři sta lety. Už to neřeš. 604 01:14:58,280 --> 01:15:04,294 Jsem i citlivější na dotyky. Mám větší odezvu zpětné vazby 605 01:15:04,733 --> 01:15:06,905 a tkaninových senzorů. 606 01:15:08,249 --> 01:15:10,218 Chceš to zkusit? 607 01:15:17,949 --> 01:15:21,774 - Cítíš to? - Ano. 608 01:15:26,246 --> 01:15:30,164 Zavři oči. 609 01:15:36,321 --> 01:15:40,672 - Co tohle? - Ano. 610 01:15:44,820 --> 01:15:46,980 Kde jsem teď? 611 01:15:48,020 --> 01:15:53,391 Jsi tady se mnou. 612 01:16:11,843 --> 01:16:13,834 Překáží ti to? 613 01:16:15,028 --> 01:16:17,468 Že nejsem úplně lidská? 614 01:16:17,725 --> 01:16:22,393 Jsi ta nejlidštější osoba, jakou jsem kdy potkal. 615 01:16:37,400 --> 01:16:41,910 Nedovolí mi ani opravit mu oko. Prý chce trpět. 616 01:16:47,834 --> 01:16:49,707 Stačilo. 617 01:16:54,755 --> 01:16:56,472 Novo. 618 01:17:01,015 --> 01:17:02,932 Selhal jsi. 619 01:17:05,581 --> 01:17:07,470 Postav se. 620 01:17:10,626 --> 01:17:14,483 Nikdy nezvítězíš, dokud nepochopíš, co je zač. 621 01:17:14,677 --> 01:17:16,707 Je poslední svého druhu. 622 01:17:16,719 --> 01:17:19,696 Nejsilnější zbraň Marťanů. 623 01:17:20,427 --> 01:17:26,175 Musíš ji zničit a přinést mi její srdce. 624 01:17:27,993 --> 01:17:30,189 Žiju jen pro její smrt. 625 01:17:38,478 --> 01:17:40,689 Nesnáším, když to udělá. 626 01:17:42,725 --> 01:17:47,161 Ne, není to člověk, který toleruje selhání. 627 01:17:48,191 --> 01:17:54,049 - Nesvěřím svoji budoucnost hromadě šrotu. - Co navrhuješ? 628 01:18:03,021 --> 01:18:04,881 Na sny. 629 01:18:07,875 --> 01:18:09,893 Líbí se mi tvoje odhodlání, Hugo. 630 01:18:09,933 --> 01:18:13,021 V budoucnosti bych tě bral do týmu. 631 01:18:13,668 --> 01:18:15,841 Moje budoucnost je v Salemu. 632 01:18:16,243 --> 01:18:21,172 Každý den si váš slib připomínám. Že mě pošlete nahoru. 633 01:18:21,538 --> 01:18:23,881 Když vám vydělám milion kreditů. 634 01:18:24,105 --> 01:18:26,090 Osobně... 635 01:18:26,657 --> 01:18:30,547 budu radši vládnout v pekle, než sloužit v nebi. 636 01:18:32,849 --> 01:18:36,855 Tam nahoře jsi jen spodinou, ale tady dole... 637 01:18:37,641 --> 01:18:39,711 můžeme žít jako králové. 638 01:18:42,479 --> 01:18:46,644 Řekni mi o té své kamarádce. 639 01:18:47,445 --> 01:18:52,261 - Alita. - Tak se jmenuje? 640 01:19:08,294 --> 01:19:11,128 - Ahoj. - Ahoj. 641 01:19:16,300 --> 01:19:18,161 Co se ti stalo? 642 01:19:18,424 --> 01:19:21,298 Byl jsem za Vectorem. 643 01:19:21,984 --> 01:19:24,302 Pili jsme. 644 01:19:25,045 --> 01:19:26,678 Očividně. 645 01:19:27,103 --> 01:19:31,135 Vector tě má dostat do Salemu? 646 01:19:32,041 --> 01:19:33,811 Jo. 647 01:19:35,441 --> 01:19:38,270 Doufala jsem, že možná budeš chtít zůstat. 648 01:19:40,299 --> 01:19:42,187 Nejdu hned. 649 01:19:42,601 --> 01:19:46,204 - Nejdřív musím nasbírat zbytek peněz. - To nic. 650 01:19:47,386 --> 01:19:51,481 Je to tvůj sen. Vždycky jsi po tom toužil. 651 01:19:54,834 --> 01:19:56,777 Víš... 652 01:19:57,994 --> 01:20:00,092 Vždycky jsem si tím byl jistý. 653 01:20:02,647 --> 01:20:04,678 Potom jsem potkal tebe. 654 01:20:05,576 --> 01:20:07,403 A už si nejsem jistý ničím. 655 01:20:23,285 --> 01:20:26,254 Kolik ti ještě chybí? 656 01:20:27,915 --> 01:20:29,690 90 000. 657 01:20:29,692 --> 01:20:33,790 90 000? To vydělám lovením. 658 01:20:33,795 --> 01:20:36,686 Zjistím, na koho je vypsaná nejvyšší odměna a zabiju ho. 659 01:20:36,689 --> 01:20:41,566 - Ne, to kvůli mně dělat nemusíš. - Udělám kvůli tobě všechno. 660 01:20:42,648 --> 01:20:45,630 - Dám ti všechno. - Co to děláš? 661 01:20:48,381 --> 01:20:50,405 Dám ti své srdce. 662 01:20:51,422 --> 01:20:53,300 Vezmi si ho. 663 01:20:53,482 --> 01:20:55,495 Má marťanský mikroreaktor na zásobování elektřiny. 664 01:20:55,496 --> 01:20:59,180 Je hoden několika milionů. S tvými známostmi můžeš najít kupce, 665 01:20:59,204 --> 01:21:01,177 který ti nabídne tolik, abychom do Salemu šli oba. 666 01:21:01,247 --> 01:21:03,973 - A potom jen najdeme lacinou náhradu. - Ne. 667 01:21:05,056 --> 01:21:08,428 No tak, vždyť se tím živíš. 668 01:21:10,622 --> 01:21:13,347 Nebuď vůči lidem tak důvěřivá. 669 01:21:13,966 --> 01:21:17,887 I když si myslíš, že jsou hodní a zaslouží si to. 670 01:21:18,350 --> 01:21:20,643 Dávám jen všechno nebo nic. 671 01:21:22,230 --> 01:21:27,213 - Taková jsem. - Vím. 672 01:21:29,119 --> 01:21:32,584 Není to nutné, vrať ho zpět. 673 01:21:45,498 --> 01:21:47,854 To bylo dramatické, co? 674 01:21:49,937 --> 01:21:51,983 To teda. 675 01:21:53,661 --> 01:21:55,596 Promiň. 676 01:21:56,773 --> 01:21:59,169 Možná máme jinou možnost. 677 01:21:59,505 --> 01:22:03,552 - Vector tě chce v druhé lize. - Co? 678 01:22:03,575 --> 01:22:07,638 Staneš se velkou hvězdou Motorballu, vyděláš hromadu peněz. 679 01:22:07,686 --> 01:22:09,717 Mohli bychom jít do Salemu oba. 680 01:22:09,762 --> 01:22:13,512 O čem to mluvíš? Já nejsem žádný profík. 681 01:22:14,099 --> 01:22:17,880 Ali, můžeš být šampiónka. 682 01:22:18,782 --> 01:22:23,341 Když ten zápas vyhraješ, sponzoři se o tebe porvou. 683 01:22:24,670 --> 01:22:28,969 - Budeme mít svůj vlastní domov. - Jen jestli budeš mým trenérem. 684 01:22:29,412 --> 01:22:32,694 - Pokud tě tak přesvědčím... - Přesvědčíš. 685 01:22:39,640 --> 01:22:41,361 Zabiješ ji? 686 01:22:41,803 --> 01:22:44,818 Ne, udělám něco horšího. 687 01:22:58,729 --> 01:23:01,417 Ido, může člověk milovat kyborga? 688 01:23:02,447 --> 01:23:06,920 Proč? Miluje ten kyborg člověka? 689 01:23:12,692 --> 01:23:17,641 Může, ale musíš se soustředit na hru, Alito. 690 01:23:18,352 --> 01:23:22,748 Je drsná, i během zkušebního zápasu. 691 01:23:23,543 --> 01:23:25,528 Zkus si to. 692 01:23:27,430 --> 01:23:31,288 - Vyrobil jsi to pro mě? - Ano. 693 01:23:32,356 --> 01:23:36,087 Nepojedeš rychleji, je to zakázané. 694 01:23:36,900 --> 01:23:39,630 Ale trochu ti to ulehčí. 695 01:23:43,078 --> 01:23:45,041 Uděláš tohle. 696 01:23:45,811 --> 01:23:50,144 Půjdeš tam, zasoutěžíš si, vyhraješ a vrátíš se sem. 697 01:23:50,177 --> 01:23:55,298 A půjdeš tam se všemi těmihle chrániči, hlavně s tímhle. 698 01:23:56,328 --> 01:23:59,883 - Já ty blbosti nepotřebuju. - Potřebuješ. 699 01:24:00,640 --> 01:24:04,644 Nezapomeň, když tohle tělo zničíš, nebudu ho moci opravit. 700 01:24:04,673 --> 01:24:07,562 - Je to marťanská technologie. - Vím. 701 01:24:07,652 --> 01:24:11,169 Běž si najít místo na sezení, jsem z tebe nervózní. 702 01:24:13,687 --> 01:24:17,419 - Hodně štěstí. - Ahoj. 703 01:24:33,363 --> 01:24:36,271 Díky, že jste tak narychlo dorazili. 704 01:24:36,304 --> 01:24:40,613 Jste spodinou hry, 705 01:24:40,614 --> 01:24:43,508 ale dnes večer jsme si vybrali speciálně vás. 706 01:24:43,596 --> 01:24:47,346 Protože dnes to není hra, ale lov. 707 01:24:47,682 --> 01:24:52,857 Zaplatím 500 000 kreditů tomu, kdo zabije... 708 01:24:52,858 --> 01:24:55,514 děvče Alitu. 709 01:25:01,727 --> 01:25:04,510 - Ahoj. - Kde jsi? Zápas za chvíli začne. 710 01:25:04,544 --> 01:25:08,050 Jsem na cestě, musím ještě něco vyřídit. 711 01:25:08,103 --> 01:25:13,092 - Dělám to kvůli nám, musíš tady být. - Budu, věř mi. 712 01:25:16,784 --> 01:25:20,999 Prosím, přestaňte. Nic jsem vám neudělal. 713 01:25:21,002 --> 01:25:23,594 Je to jen byznys, nic osobního. 714 01:25:26,052 --> 01:25:27,985 Tanji, přestaň! 715 01:25:29,715 --> 01:25:31,461 Oslovuješ mě jménem? 716 01:25:32,541 --> 01:25:34,406 Zbláznil ses? 717 01:25:35,764 --> 01:25:37,594 Už to nechci dělat. 718 01:25:37,816 --> 01:25:42,419 I tak s námi už skoro nechodíš a teď chceš skončit? 719 01:25:42,511 --> 01:25:44,379 Za to může ta tvoje robotka, co? 720 01:25:45,526 --> 01:25:47,849 Je konec, rozumíš? 721 01:25:47,927 --> 01:25:52,057 Končím a když máte alespoň trochu rozumu, uděláte to samé. 722 01:25:53,780 --> 01:25:57,305 Končím. Nadobro. 723 01:25:59,127 --> 01:26:01,570 Měli jsme tu mrchu oškubat, když jsme měli šanci. 724 01:26:01,666 --> 01:26:03,624 Už jsme mohli být na cestě do Salemu. 725 01:26:19,321 --> 01:26:22,235 - Fakt profesionální. - Chlape, nechceme žádné problémy. 726 01:26:22,331 --> 01:26:25,813 Když ho lovíš, mrzí nás to. Je jen tvůj. 727 01:26:27,852 --> 01:26:31,790 Hugo, okrádáš kyborgy? 728 01:26:31,808 --> 01:26:35,360 Tvoje holka by to mohla brát osobně, nemyslíš? 729 01:26:37,022 --> 01:26:38,928 Ale znáš holky. 730 01:26:39,166 --> 01:26:42,395 Zřejmě se rozpláče a odpustí ti. 731 01:26:43,243 --> 01:26:47,120 - Když jí ukážu tvoji hlavu. - Není na mě vypsaná žádná odměna. 732 01:26:53,480 --> 01:26:55,126 Bude. 733 01:26:55,578 --> 01:26:58,214 Za vraždu vždycky je. 734 01:26:58,739 --> 01:27:03,536 - Dokonce i u spodiny jako ty. - Nikdy jsem nikoho nezabil! 735 01:27:08,872 --> 01:27:10,671 Právě jo. 736 01:27:16,086 --> 01:27:18,658 Měla mě za sráče? 737 01:27:23,624 --> 01:27:25,547 Hugo, běž! 738 01:28:30,620 --> 01:28:33,109 Následuje zkušební zápas druhé ligy. 739 01:28:33,110 --> 01:28:37,222 Tým z fabriky přichází na start. 740 01:28:44,418 --> 01:28:50,079 Dnešní vítěz bude o krok blíže ke kvalifikaci na ligu šampiónů. 741 01:28:50,161 --> 01:28:55,499 Máme tady pořádně drsnou sestavu. Tohle bude nezapomenutelný zápas. 742 01:29:03,215 --> 01:29:07,088 - To není tým z fabriky. - Co? 743 01:29:07,465 --> 01:29:12,438 Na těch dvou grázlech vzadu je vypsaná odměna. 744 01:29:13,891 --> 01:29:17,593 A ti ostatní jsou lovci. 745 01:29:25,951 --> 01:29:30,056 A tady máme dnešního nováčka. 746 01:29:30,057 --> 01:29:35,138 Přivítejte Alitu! 747 01:29:36,368 --> 01:29:41,064 - Hugo nám ji dovedl rovnou pod nos. - Co jsi mu slíbil? 748 01:29:42,836 --> 01:29:45,292 Posílám ho do Salemu. 749 01:29:55,261 --> 01:29:57,912 Alito! 750 01:30:01,504 --> 01:30:04,348 - Zdravím. - Protože máme jenom jednoho nováčka, 751 01:30:04,349 --> 01:30:07,471 - Jak je? - nebude se hrát na týmy. 752 01:30:07,472 --> 01:30:11,214 Dnešní hra se jmenuje Kdo z koho. 753 01:30:15,112 --> 01:30:17,341 Nebuďte na mě tak tvrdí. 754 01:30:17,747 --> 01:30:21,102 Jasnačka, bez obav. 755 01:30:24,247 --> 01:30:26,757 - Alito. - Co to děláš? 756 01:30:26,843 --> 01:30:30,787 Je to past, uteč. Zabijí tě. 757 01:30:34,139 --> 01:30:36,943 - Kdo? - Všichni! 758 01:30:40,047 --> 01:30:42,903 Hráči, deset sekund do startu. 759 01:30:49,419 --> 01:30:51,321 Pět sekund. 760 01:31:09,131 --> 01:31:13,986 Nováček Alita chytila míč hned na začátku. 761 01:31:22,416 --> 01:31:27,624 Nudný úterní večer se právě stal zajímavějším. 762 01:31:36,574 --> 01:31:40,658 Zdá se, že fanouškové našli nečekaného favorita. 763 01:31:40,659 --> 01:31:45,423 S tváří anděla a tělem bojovnice. 764 01:31:52,465 --> 01:31:56,567 Možná se během těch soubojů dočkáme i nějakého zápasu. 765 01:31:56,673 --> 01:31:58,478 Sakra. 766 01:32:08,450 --> 01:32:12,270 Zdá se, že dnes se nehraje podle pravidel. 767 01:32:24,890 --> 01:32:26,824 Dostala to. 768 01:32:30,918 --> 01:32:34,648 Stinger dostal Alitu do velkých problémů. 769 01:32:45,777 --> 01:32:51,212 V šatně jim musela říct něco opravdu ošklivého. 770 01:33:10,270 --> 01:33:15,655 Číslo 99! Alita! 771 01:33:19,812 --> 01:33:23,412 Ali, to jsem já. Mám velký problém. 772 01:33:23,457 --> 01:33:26,293 Hugo, teď nemám čas. 773 01:33:26,354 --> 01:33:29,809 - Snaží se mě zabít. - Kdo? 774 01:33:29,847 --> 01:33:34,716 Zapan, ten lovec. Zabil Tanjiho. 775 01:33:34,916 --> 01:33:38,475 - Co tím myslíš? - Teď jde po mně. 776 01:33:42,680 --> 01:33:46,281 Nejsem si jistý, jak se bojový anděl dostane z tohohle. 777 01:33:47,366 --> 01:33:49,729 Sakra, už ho vidím. 778 01:33:51,003 --> 01:33:53,843 - Kde jsi? - Mířím ke starému kostelu. 779 01:33:55,153 --> 01:33:57,561 Dobře, už jdu. 780 01:34:05,011 --> 01:34:10,403 Neuvěřitelné, nikdy předtím jsem nic takového neviděl. 781 01:35:10,558 --> 01:35:14,710 - Už jsem skoro tam. - Rozumím. 782 01:36:16,564 --> 01:36:18,595 Kam ses vypravil? 783 01:36:45,715 --> 01:36:47,817 VRAŽDA 784 01:36:47,817 --> 01:36:51,468 Zdá se, že tvůj Hugo k tobě nebyl úplně úpřimný. 785 01:36:52,583 --> 01:36:58,630 - Je to pravda? - Ali, nerozumíš tomu. 786 01:37:03,522 --> 01:37:08,981 Nikdy jsem nikoho nezabil. Jen jsme kradli součástky. 787 01:37:09,693 --> 01:37:13,826 Ochromili jsme je a okradli je, to je celé. 788 01:37:15,536 --> 01:37:18,167 Potřeboval jsem peníze, abych se dostal do Salemu. 789 01:37:18,960 --> 01:37:21,510 Ustup a nech mě pracovat. 790 01:37:24,872 --> 01:37:27,404 Dotkni se ho ještě jednou a zabiju tě. 791 01:37:27,431 --> 01:37:31,177 Stavění se mezi licencovaného lovce a jeho kořist je porušení 792 01:37:31,259 --> 01:37:35,954 - pravidel a kodexu lovců. - Je můj! 793 01:37:37,209 --> 01:37:39,302 Tak ho zabij. 794 01:37:46,513 --> 01:37:48,551 No tak, lovče... 795 01:37:50,246 --> 01:37:52,624 Dnes se staneš jednou z nás. 796 01:38:00,154 --> 01:38:04,528 Ve světě lovců není žádné místo na lásku a soucit. 797 01:38:12,332 --> 01:38:14,695 Ulehčím ti to. 798 01:38:22,299 --> 01:38:24,146 Hugo. 799 01:38:28,297 --> 01:38:32,696 Vydej nám zločince Huga, odměna 9107, 800 01:38:32,697 --> 01:38:35,447 hledaný za vraždu. 801 01:38:35,483 --> 01:38:40,279 Doraž ho dřív než my. Takový je zákon. 802 01:38:41,495 --> 01:38:46,584 Ukrývání uprchlíka je porušení pravidel fabriky. 803 01:38:47,571 --> 01:38:50,024 - Musím tě vzít k Idovi. - Ne. 804 01:38:50,087 --> 01:38:55,752 Centurioni nás oba zabijí, když vyjdu ven živý. 805 01:38:59,183 --> 01:39:02,899 Co jsi to udělal? 806 01:39:04,748 --> 01:39:07,353 Já jsem ho nezabil. 807 01:39:08,595 --> 01:39:11,034 Ale na tom nezáleží. 808 01:39:12,618 --> 01:39:18,493 Pro peníze jsem okrádal lidi jako ty. 809 01:39:20,720 --> 01:39:22,942 Kde jsi dnes večer byl? 810 01:39:23,178 --> 01:39:26,889 Šel jsem zastavit ostatní a říct jim, že končím. 811 01:39:26,899 --> 01:39:31,083 - Proč? - Protože tě miluji. 812 01:39:35,615 --> 01:39:37,513 Mrzí mě to. 813 01:39:41,375 --> 01:39:43,587 Tak mě to mrzí. 814 01:39:52,249 --> 01:39:54,158 Našla jsi je? 815 01:39:54,874 --> 01:39:59,010 Ne, jsou pryč. 816 01:40:02,789 --> 01:40:07,108 Jsi tak studený. Prosím, neumírej. 817 01:40:07,109 --> 01:40:09,411 Prosím. 818 01:40:17,793 --> 01:40:20,735 Kdybych mohla, dala bych za něho život. 819 01:40:34,166 --> 01:40:36,255 Možná můžeš. 820 01:40:41,616 --> 01:40:46,702 Chráněním hledaného zločince jsi porušila pravidla a lovecký kodex. 821 01:40:47,737 --> 01:40:51,871 Kde je zločinec Hugo? Odměna 9107. 822 01:40:57,213 --> 01:41:00,493 Hugo je mrtvý, chci odměnu. 823 01:41:00,561 --> 01:41:03,739 Lovec 26651. 824 01:41:04,411 --> 01:41:06,417 Odměna potvrzená. 825 01:41:17,259 --> 01:41:21,566 To je šikovný trik. Myslíš si, že ti to vyjde? 826 01:41:23,063 --> 01:41:26,924 - Dej mi to. - Porušení pravidel. 827 01:41:26,961 --> 01:41:28,963 Lovec Zapan. 828 01:41:28,964 --> 01:41:33,755 Krádež odměny je porušení pravidel a loveckého kodexu. 829 01:41:33,824 --> 01:41:35,674 Díky. 830 01:41:38,845 --> 01:41:43,043 Můj obličej. 831 01:41:43,619 --> 01:41:47,286 Můj obličej! Ne! 832 01:42:01,664 --> 01:42:03,558 Jak se má? 833 01:42:10,465 --> 01:42:13,883 Tohle město zkazí i dobré lidi. 834 01:42:19,359 --> 01:42:23,189 Má se dobře, je stabilizovaný. 835 01:42:29,977 --> 01:42:33,094 Chiren operaci zvládla bravurně. 836 01:42:35,072 --> 01:42:37,425 Nemá poškozený mozek. 837 01:42:44,208 --> 01:42:49,132 Vector mu lhal. Když se narodíš dole, zůstaneš tady. 838 01:42:49,135 --> 01:42:51,351 Peníze to nezmění. 839 01:42:51,399 --> 01:42:56,084 Do Salemu se dostaneš jen jako Motorball šampión. 840 01:42:56,136 --> 01:43:01,517 - Lístek nahoru si nekoupíš. - Jak si můžeš být tak jistý? 841 01:43:04,838 --> 01:43:07,173 Narodil jsem se tam. 842 01:43:08,997 --> 01:43:12,689 Sám jsem si to znamínko odstranil. 843 01:43:14,472 --> 01:43:19,539 Kvůli nemoci naší dcery jsme s Chiren museli sestoupit do Železného města. 844 01:43:19,585 --> 01:43:25,273 A člověk odpovědný za náš exil, pozorovatel očima jiných, 845 01:43:25,298 --> 01:43:27,240 je Nova. 846 01:43:28,604 --> 01:43:31,995 Držela jsi její srdce... 847 01:43:32,695 --> 01:43:35,133 A nechala jsi ji žít? 848 01:43:36,393 --> 01:43:38,651 - Ano. - Proč? 849 01:43:40,463 --> 01:43:42,426 Protože jsem doktorka. 850 01:43:42,985 --> 01:43:47,469 A matka. 851 01:43:49,398 --> 01:43:51,407 A nějak jsem na to zapomněla. 852 01:43:54,534 --> 01:43:56,703 Už nemůžu. 853 01:43:58,847 --> 01:44:00,569 Končím. 854 01:44:03,314 --> 01:44:04,940 Chiren, počkej. 855 01:44:15,951 --> 01:44:18,663 Není nejvyšší čas, aby jsi šla do Salemu? 856 01:44:20,533 --> 01:44:25,868 - Hned tě tam pošlu. - Co chci... 857 01:44:27,268 --> 01:44:29,199 tam není. 858 01:44:48,048 --> 01:44:52,942 Musím jít něco udělat. Vrátím se pro tebe. 859 01:44:55,526 --> 01:44:57,634 Je to moje vina. 860 01:45:00,488 --> 01:45:05,108 - Je to moje vina. - Nikdy se nelituj. 861 01:45:05,976 --> 01:45:08,917 Byla jsi k tomu stvořená. 862 01:45:10,039 --> 01:45:11,657 Díky, otče. 863 01:45:30,772 --> 01:45:32,814 Vectore! 864 01:45:33,683 --> 01:45:38,140 Zbraň zaznamenaná. Odevzdej svoji zbraň. 865 01:45:46,310 --> 01:45:48,228 Odevzdej svoji zbraň. 866 01:46:07,185 --> 01:46:09,244 Ochranko, ohlaste se. 867 01:46:11,996 --> 01:46:14,545 Porušení pravidel. 868 01:46:14,546 --> 01:46:16,348 Porušení pravidel. 869 01:46:20,055 --> 01:46:23,622 Ochranko, máte ji? 870 01:46:30,912 --> 01:46:35,408 Nikdy bys Huga do Salemu neposlal, že? 871 01:46:39,247 --> 01:46:42,189 Svoje sliby vždycky dodržím. 872 01:46:45,520 --> 01:46:47,872 Doktorka Chiren ti to potvrdí. 873 01:46:49,729 --> 01:46:53,217 Nova vyžaduje části těl na svoje pokusy. 874 01:46:53,323 --> 01:46:56,664 Hlavně mozky lidí, kterých obdivuje. 875 01:47:00,080 --> 01:47:04,235 Jen tak se do Salemu dostaneš. 876 01:47:09,980 --> 01:47:12,194 To ti trvalo. 877 01:47:15,361 --> 01:47:19,536 Věděl jsem, že nepočkáš, dokud tě osud nenajde, malá blecho. 878 01:47:19,867 --> 01:47:21,891 Vstávej. 879 01:47:32,568 --> 01:47:34,675 Obranný prstenec! 880 01:48:01,747 --> 01:48:06,903 Dokonči misi. Znič Salem. 881 01:48:11,673 --> 01:48:14,992 Znič Salem. 882 01:48:27,938 --> 01:48:30,266 Znám svého nepřítele. 883 01:48:31,388 --> 01:48:33,847 A také vím, že nás teď sleduje. 884 01:48:35,469 --> 01:48:37,920 A ty jsi jen jeho poskok. 885 01:48:46,196 --> 01:48:49,101 A já jsem jen bezvýznamné děvče. 886 01:49:15,695 --> 01:49:19,090 - Mluv! - Ne, počkej. 887 01:49:19,091 --> 01:49:22,035 - Mluv! - Co mám říct? Řeknu cokoli. 888 01:49:22,064 --> 01:49:25,292 Ne ty, on. 889 01:49:34,349 --> 01:49:38,978 Tak se konečně setkáváme, Alito. I když tak se nejmenuješ. 890 01:49:39,013 --> 01:49:40,906 Novo. 891 01:49:53,627 --> 01:49:59,925 - Kde jsi? - Jsem doma, několik metrů vysoko. 892 01:50:01,166 --> 01:50:04,781 Děvče zlaté, rozhodně jsi předčila moje očekávaní. 893 01:50:04,845 --> 01:50:09,769 Zabila jsi mého šampióna Grewishku, ohromující. 894 01:50:10,160 --> 01:50:13,374 A změnila jsi názor sobecké Chiren. 895 01:50:13,972 --> 01:50:16,051 To jsem nečekal. 896 01:50:16,412 --> 01:50:20,612 Takže když v klidu odejdeš, fabrika ti v tom nebude bránit. 897 01:50:21,763 --> 01:50:25,909 - Tentokrát. - Nepotřebuju tvoje povolení žít. 898 01:50:25,925 --> 01:50:28,014 Ostatní by mohli. 899 01:50:28,355 --> 01:50:31,100 Například tvůj doktor Ido. 900 01:50:31,182 --> 01:50:36,007 A co Hugo? Pořád žije, že? 901 01:50:36,176 --> 01:50:38,489 Najdeme ho. 902 01:50:38,911 --> 01:50:42,536 Zjistil jsem, že nesmrtelnost si vychutnáš jen tehdy, 903 01:50:42,622 --> 01:50:44,929 když sleduješ jiné umírat. 904 01:50:46,339 --> 01:50:48,493 Právě jsi přišel o loutku. 905 01:50:51,753 --> 01:50:57,450 Z toho živý nevyvázne. To nic. 906 01:50:57,485 --> 01:51:00,063 Vector mě už unavoval. 907 01:51:02,957 --> 01:51:06,187 Udělal jsi největší chybu v životě. 908 01:51:06,721 --> 01:51:08,649 Jakou? 909 01:51:09,396 --> 01:51:15,214 - Podcenil jsi mě. - Těším se na naše další setkání. 910 01:51:16,251 --> 01:51:18,183 Pamatuj... 911 01:51:21,453 --> 01:51:23,571 Vidím všechno. 912 01:51:29,087 --> 01:51:35,157 Alito, fabrika si přišla pro Huga. Nějak zjistili, že žije. 913 01:51:35,222 --> 01:51:38,964 Pomohl jsem mu utéct, ale uzavřeli město. Najdou ho. 914 01:51:39,048 --> 01:51:43,063 - Kde je? - Snaží se dostat nahoru. 915 01:52:02,960 --> 01:52:04,948 Hugo! 916 01:52:04,949 --> 01:52:06,894 Hugo! 917 01:52:06,895 --> 01:52:08,761 Hugo! 918 01:52:08,765 --> 01:52:11,265 - Hugo! - Stůj. 919 01:52:11,300 --> 01:52:13,441 Musíš slézt dolů, tady nemůžeme být. 920 01:52:13,501 --> 01:52:16,481 - Je na mně vypsaná odměna, nemám na výběr. - Ne. 921 01:52:16,548 --> 01:52:18,785 Je to tady nebezpečné, musíme slézt dolů. 922 01:52:18,794 --> 01:52:22,788 - Když se tam vrátím, je po mně. - Ne, poslouchej mě. 923 01:52:22,812 --> 01:52:26,990 Už jsem tady byla. Nova tě tady chce. 924 01:52:27,036 --> 01:52:29,104 Využívá tě, aby se dostal ke mně. 925 01:52:29,160 --> 01:52:32,945 - Musíme jít dolů. - Patříme tam, Alito. 926 01:52:33,781 --> 01:52:37,824 Nepatříme nikam, jen jeden vedle druhého. 927 01:52:41,663 --> 01:52:43,828 Budeme pořád utíkat. 928 01:52:45,352 --> 01:52:49,699 Spolu, pojď se mnou. 929 01:52:50,877 --> 01:52:52,652 Prosím. 930 01:52:55,107 --> 01:52:57,506 Můžeme být svobodní. 931 01:53:07,381 --> 01:53:09,127 Dobře. 932 01:53:13,378 --> 01:53:15,225 Ne! 933 01:53:36,210 --> 01:53:39,413 Vydrž, držím tě. 934 01:53:43,169 --> 01:53:44,817 Dobře. 935 01:53:44,830 --> 01:53:46,639 Ani se nehni. 936 01:53:46,994 --> 01:53:51,341 Ani se nehni, pomalu tě vytáhnu. 937 01:54:08,339 --> 01:54:10,222 Děkuji,... 938 01:54:11,338 --> 01:54:15,002 - žes mě zachránila. - Miluji tě. 939 01:54:15,064 --> 01:54:18,510 Ne! 940 01:54:52,608 --> 01:54:57,525 Stačilo jí jen pár měsíců, aby postoupila z druhé ligy. 941 01:54:57,526 --> 01:55:02,207 A dnes večer se poprvé objeví v lize šampiónů, 942 01:55:02,208 --> 01:55:06,294 kde se může stát nejvyšším šampiónem 943 01:55:06,295 --> 01:55:09,064 a odejít do Salemu. 944 01:55:39,790 --> 01:55:44,462 Přivítejte bojového anděla, 945 01:55:44,463 --> 01:55:46,720 číslo 99... 946 01:55:46,721 --> 01:55:49,966 Alitu! 947 01:56:31,075 --> 01:56:35,631 Alita! 948 01:56:35,632 --> 01:56:37,932 Alita! 949 01:56:37,975 --> 01:56:41,783 Alita! 950 01:56:41,784 --> 01:56:46,346 Alita! 951 01:56:46,347 --> 01:56:51,529 Alita! 952 01:56:52,237 --> 01:56:54,709 ALITA: BOJOVÝ ANDĚL 953 01:56:55,041 --> 01:57:00,102 Z odposlechu přeložila Sarinka Do CZ: Honza Sájborg Němeček * UniCorn 954 01:57:00,102 --> 01:57:03,804 www.Titulky.com