1
00:00:30,991 --> 00:00:33,895
TŘI STA LET PO ZÁNIKU...
2
00:02:01,240 --> 00:02:03,204
Jsi naživu?
3
00:02:56,396 --> 00:02:59,399
Co se ti zdá, andílku?
4
00:05:17,197 --> 00:05:19,203
No tohle.
5
00:05:22,299 --> 00:05:26,794
Zkus to ještě jednou.
Nic jiného teď nezmůžu.
6
00:05:26,795 --> 00:05:29,721
Vážím si toho, doktore.
Další týden dělám přesčasy.
7
00:05:29,760 --> 00:05:33,695
- Zaplatíš, až budeš moci.
- Něco pro vás mám.
8
00:05:33,835 --> 00:05:37,481
- Moje žena pracuje na farmě 22.
- Děkuji.
9
00:05:38,180 --> 00:05:39,989
Zatím se mějte.
10
00:05:40,813 --> 00:05:44,303
Pokud nám budou pořád platit ovocem,
skončíme na farmě také.
11
00:05:47,272 --> 00:05:49,479
Ahoj, spáči.
12
00:05:50,690 --> 00:05:52,603
Zdravím.
13
00:05:53,662 --> 00:05:55,299
Jak se cítíš?
14
00:05:56,686 --> 00:06:00,252
- Dobře.
- Nebolí tě nic?
15
00:06:00,253 --> 00:06:01,963
Ne.
16
00:06:02,024 --> 00:06:04,665
- Strnulost?
- Ne.
17
00:06:05,396 --> 00:06:10,000
- Motorická porucha?
- Jsem trochu hladová.
18
00:06:10,378 --> 00:06:14,121
Dej si, zvýšíš si hladinu cukru.
19
00:06:20,941 --> 00:06:23,572
Receptory chuti fungují.
20
00:06:23,966 --> 00:06:25,724
Díky.
21
00:06:25,870 --> 00:06:29,878
Bez šlupky chutnají o hodně líp.
22
00:06:30,703 --> 00:06:35,074
Nechci být nezdvořilá,
ale známe se?
23
00:06:35,774 --> 00:06:40,474
Neznáme, jsem doktor Dyson Ido.
24
00:06:40,570 --> 00:06:42,554
To je sestra Gerhad.
25
00:06:44,094 --> 00:06:46,661
Víte, kdo jsem já?
26
00:06:48,038 --> 00:06:51,703
Doufali jsme, že na to
nám odpovíš ty.
27
00:06:52,062 --> 00:06:54,921
Protože jsi byla
celá nahrazená
28
00:06:54,976 --> 00:06:59,295
a tvoje tělo bylo téměř
zničené, nic nezjistíme.
29
00:06:59,302 --> 00:07:04,568
Ale tvůj lidský mozek
byl zázračně neporušený.
30
00:07:04,858 --> 00:07:10,815
- Teoreticky by sis měla
něco pamatovat. - No...
31
00:07:11,355 --> 00:07:14,493
Moc si toho nepamatuju.
32
00:07:14,772 --> 00:07:18,353
Vlastně vůbec nic.
33
00:07:21,758 --> 00:07:24,438
Ani nevím, jak se jmenuju.
34
00:07:28,693 --> 00:07:33,906
Podívejme se na to z té lepší
stránky, tvoje slzy fungují.
35
00:07:48,061 --> 00:07:50,409
To je dobrota.
36
00:07:50,901 --> 00:07:52,734
Jak tomu říkáte?
37
00:08:19,072 --> 00:08:22,425
- Co to je?
- Salem.
38
00:08:22,460 --> 00:08:25,704
Poslední město v oblacích.
39
00:08:26,810 --> 00:08:30,579
- Co ho drží nahoře? Kouzla?
- Ne.
40
00:08:30,685 --> 00:08:34,152
Něco silnějšího,
znalosti techniky.
41
00:08:37,849 --> 00:08:42,563
- Hloupé děvče!
- Tady dole máme Železné město.
42
00:08:42,651 --> 00:08:47,695
- V celé své kráse.
- Doktor Dyson Ido, to jste vy.
43
00:08:47,738 --> 00:08:51,093
Začínám si pamatovat jména,
jak se budu jmenovat já?
44
00:08:51,849 --> 00:08:53,642
Alita.
45
00:08:57,313 --> 00:08:59,426
Je to pěkné jméno.
46
00:08:59,506 --> 00:09:02,761
Líbí se mi!
Můžu si ho nechat?
47
00:09:02,762 --> 00:09:05,079
Alespoň dokud si nevzpomenu
na to skutečné?
48
00:09:05,114 --> 00:09:07,361
- Můžeš.
- Děkuji.
49
00:09:08,020 --> 00:09:12,027
- Chceš se podívat?
- Ano.
50
00:09:17,331 --> 00:09:19,660
Proč se tady mluví
tolika jazyky?
51
00:09:19,716 --> 00:09:22,350
- Po té velké válce...
- Po Zániku.
52
00:09:22,382 --> 00:09:25,665
Po Zániku zůstal stát jen Salem
53
00:09:25,666 --> 00:09:29,386
a přeživší sem přišli
z celého světa.
54
00:09:29,500 --> 00:09:33,686
Každý tady pro Salem pracuje.
Ve fabrice, na farmách.
55
00:09:33,704 --> 00:09:36,477
Byl se tam někdo podívat?
My bychom mohli.
56
00:09:36,489 --> 00:09:42,349
Podle pravidel nahoru
nikdo nesmí. Co?
57
00:09:46,433 --> 00:09:49,778
Dostává pořádnou nakládačku.
58
00:09:49,814 --> 00:09:54,217
- Co to je?
- Motorball.
59
00:09:54,452 --> 00:09:59,315
- Vypadá to super.
- Nic pro tebe.
60
00:10:16,736 --> 00:10:18,480
Alito!
61
00:10:18,986 --> 00:10:20,868
Dej mi chvilku.
62
00:10:27,398 --> 00:10:29,137
Ahoj.
63
00:10:30,127 --> 00:10:35,293
Ahoj, dáš si?
Vezmi si.
64
00:10:38,006 --> 00:10:41,959
Můžu tě obejmout?
65
00:10:41,960 --> 00:10:44,523
Ahoj.
66
00:10:53,212 --> 00:10:58,028
HLEDÁ SE VRAH ŠESTI LIDSKÝCH ŽEN
ODMĚNA 20 000 KREDITŮ
67
00:11:02,142 --> 00:11:06,070
Z cesty!
68
00:11:19,898 --> 00:11:21,816
Paráda!
69
00:11:24,855 --> 00:11:27,052
Dívej se pod nohy!
70
00:11:29,346 --> 00:11:30,982
Musím přiznat,
71
00:11:30,996 --> 00:11:34,591
že jsem ještě neviděl nikoho,
kdo by se Centurionovi postavil.
72
00:11:36,893 --> 00:11:38,700
Jsi těžká.
73
00:11:39,299 --> 00:11:41,008
Teda...
74
00:11:42,425 --> 00:11:44,298
Jsi kyborg.
75
00:11:45,814 --> 00:11:50,768
Promiň, jen jsem obdivoval
tvoji ruku, můžu se podívat?
76
00:11:56,315 --> 00:11:58,080
Páni.
77
00:11:59,029 --> 00:12:01,262
Precizní práce.
78
00:12:02,476 --> 00:12:05,677
- Sestrojil ji doktor Ido?
- Sestrojil mě celou.
79
00:12:05,771 --> 00:12:09,464
Kromě torza, to je moje.
80
00:12:09,927 --> 00:12:12,181
Odvedl skvělou práci.
81
00:12:14,178 --> 00:12:17,351
- Co jsou zač?
- Centurioni?
82
00:12:18,341 --> 00:12:22,280
- Z které planety jsi přišla?
- Ido mě našel na smetišti.
83
00:12:22,300 --> 00:12:26,204
Na smetišti?
To znamená, že...
84
00:12:26,239 --> 00:12:30,342
Zdravím, doktůrku.
Mám pro vás ty základní desky.
85
00:12:30,762 --> 00:12:34,153
Alita je tady nová,
má se ještě co učit.
86
00:12:34,206 --> 00:12:39,174
Musím jít, pak vám je přinesu.
Musím opravit servomotor.
87
00:12:39,343 --> 00:12:41,316
Možná se ještě uvidíme.
88
00:12:44,396 --> 00:12:47,838
- Kdo to byl?
- Hugo.
89
00:12:48,364 --> 00:12:53,007
Šikovný kluk, ale...
Alito, pojďme.
90
00:12:59,551 --> 00:13:01,708
- Hugo.
- Pojď už.
91
00:14:16,732 --> 00:14:20,418
Ti prokletí zloději
mě tam rozebrali na součástky
92
00:14:20,472 --> 00:14:24,147
a ten neschopný Centurion
nepohnul ani prstem.
93
00:14:24,268 --> 00:14:29,043
- Proč by vám kradli končetiny?
- Spona.
94
00:14:29,710 --> 00:14:35,677
Kradou součástky pro černý trh,
aby zásobovali Motorball.
95
00:14:35,744 --> 00:14:40,317
Měl jsi štěstí, včera večer
zabili nedaleko další děvče.
96
00:14:40,409 --> 00:14:46,350
Slyšel jsem, že týpek holky
rozporcuje a prodává je po částech.
97
00:14:49,369 --> 00:14:51,093
Pardon, doktore.
98
00:14:51,615 --> 00:14:55,979
- Nechci, abys po setmění
chodila ven, rozumíš? - Dobře.
99
00:14:56,509 --> 00:15:01,586
- A přes den se odtud
moc nevzdaluj. - Dobře.
100
00:15:01,623 --> 00:15:04,024
- Slib mi to.
- Slibuji.
101
00:15:14,709 --> 00:15:16,542
Děvče!
102
00:15:30,059 --> 00:15:32,316
Co máte za problém?
103
00:15:45,829 --> 00:15:47,545
Kdo to byl?
104
00:15:48,736 --> 00:15:50,948
Moje nová pomocnice.
105
00:15:52,840 --> 00:15:56,215
Překvapilo mě,
že má tělo naší dcery.
106
00:15:56,231 --> 00:15:59,043
Říkal jsi, že jsi ho
už dávno zničil.
107
00:16:01,302 --> 00:16:04,640
- Nemohl jsem.
- Očividně.
108
00:16:05,329 --> 00:16:08,445
Řekl jsi jí,
komu to tělo patřilo?
109
00:16:11,562 --> 00:16:16,254
Naše dcera je mrtvá, Chiren.
Nech to už tak.
110
00:16:16,275 --> 00:16:19,756
Očividně to nejsem já,
kdo se drží minulosti.
111
00:16:47,511 --> 00:16:49,811
- Hugo!
- Ahoj, Alito.
112
00:16:49,900 --> 00:16:54,915
- Hrajete Motorball? - Je to jen
přetahovaná o míč, chceš si to zkusit?
113
00:16:56,122 --> 00:16:58,998
Každý to jednou hrál.
114
00:16:59,845 --> 00:17:01,723
Jasně, proč ne.
115
00:17:01,894 --> 00:17:04,406
Chci, abychom byli
znova parťáci.
116
00:17:05,095 --> 00:17:07,583
Mám prostory.
117
00:17:07,865 --> 00:17:12,146
A vybavení, které je
hodné tvého talentu.
118
00:17:12,411 --> 00:17:16,734
Spolu můžeme sestrojit nejlepší
šampióny v historii.
119
00:17:16,735 --> 00:17:18,564
Mohl by to být
můj lístek domů.
120
00:17:18,590 --> 00:17:23,196
Kdy si uvědomíš, že se tam
vrátit nedá? Nedostaneš se tam.
121
00:17:23,231 --> 00:17:26,489
- Vector mě tam dostane.
- Jak mu můžeš věřit?
122
00:17:26,583 --> 00:17:29,059
Má kontakty na vysokých místech.
123
00:17:30,648 --> 00:17:33,723
Nepomůžu ti sestrojit vrahy.
124
00:17:40,663 --> 00:17:43,244
Nějak se na Salem dostanu.
125
00:17:44,106 --> 00:17:47,855
I kdyby jsem se tam
měla vlastnoručně vyškrábat.
126
00:18:06,406 --> 00:18:10,565
- Lidičky, tohle je Alita.
- Ahoj.
127
00:18:10,665 --> 00:18:13,281
Nejlíp se to naučíš,
když se do toho pustíš.
128
00:18:28,506 --> 00:18:33,905
- Hoď mi míč! - Přesně tak,
počkej na svoji příležitost.
129
00:18:34,027 --> 00:18:35,912
Myslím, že se do toho dostávám.
130
00:18:42,088 --> 00:18:44,796
Už nemusíš to ovládání držet.
131
00:18:46,394 --> 00:18:48,226
Sakra.
132
00:18:54,656 --> 00:18:57,069
- No tak, Garethe.
- Chyť ji!
133
00:18:57,070 --> 00:19:00,103
- Zastavte ji!
- Koyomi, hoď jí míč.
134
00:19:00,611 --> 00:19:02,781
Super, má ji!
135
00:19:10,336 --> 00:19:12,271
Promiň, princezno.
136
00:19:12,639 --> 00:19:16,362
To ses předvedl, Tanji.
Ještě nikdy to nehrála.
137
00:19:21,254 --> 00:19:23,037
Promiň.
138
00:19:33,855 --> 00:19:36,401
Tanji!
139
00:20:01,136 --> 00:20:03,074
Dobrá trefa.
140
00:20:07,828 --> 00:20:10,102
Tvoje robotická holka se pokazila.
141
00:20:10,113 --> 00:20:15,039
Strašně mě mrzí,
že tě tak ztrapnila.
142
00:20:15,712 --> 00:20:20,806
Uvidíme se večer
a není moje holka.
143
00:20:21,966 --> 00:20:23,715
Jak myslíš.
144
00:20:29,941 --> 00:20:31,985
Máš na tu hru talent.
145
00:20:32,963 --> 00:20:36,820
Musím jít, Ido řekl,
abych byla doma před setměním.
146
00:20:39,629 --> 00:20:41,470
Hodím tě tam?
147
00:20:47,201 --> 00:20:49,963
- Nic si nepamatuješ?
- Snažím se.
148
00:20:50,008 --> 00:20:54,073
- Rodinu? Přátele? Oblíbené jídlo?
- Nic.
149
00:20:54,188 --> 00:20:57,068
Možná pomeranče,
ale ty mám ráda od včerejška.
150
00:20:57,147 --> 00:21:01,239
Pomeranče?
To je nepřijatelné.
151
00:21:01,844 --> 00:21:03,748
Zkusíš tohle.
152
00:21:10,331 --> 00:21:13,864
- Ať se ti líbí.
- Díky, připravená?
153
00:21:13,890 --> 00:21:16,746
Zkus to, věř mi.
154
00:21:17,374 --> 00:21:19,202
To je čokoláda.
155
00:21:25,081 --> 00:21:28,060
- To je dobrota.
- Že?
156
00:21:28,315 --> 00:21:30,648
Je to moje oblíbené jídlo.
157
00:21:30,997 --> 00:21:33,382
- Tohle je moje oblíbené jídlo.
- Jídlem bych to nenazval.
158
00:21:33,383 --> 00:21:37,295
- Já jo.
- Sleduj.
159
00:21:37,307 --> 00:21:40,408
Je lovec.
Loví za odměnu.
160
00:21:40,416 --> 00:21:44,456
Jmenuje se Zapan.
Hledá svoji kořist.
161
00:21:45,636 --> 00:21:47,966
Nechtěl bych
být na jeho místě.
162
00:21:49,096 --> 00:21:54,619
- Podívej na ten meč. - V Železném
městě jsou všechny zbraně zakázané.
163
00:21:54,713 --> 00:21:56,768
Za porušení je trest smrti.
164
00:21:58,722 --> 00:22:01,285
Trestá se všechno,
co ohrožuje Salem.
165
00:22:25,506 --> 00:22:28,641
Neříkal jsem ti,
abys byla doma před setměním?
166
00:22:28,685 --> 00:22:31,845
O nic nejde,
jen jsem se dobře bavila.
167
00:22:31,867 --> 00:22:35,286
Nevěř nikomu,
168
00:22:35,287 --> 00:22:38,779
lidé tady dělají hrozné věci.
169
00:22:38,883 --> 00:22:42,239
- Co se ti stalo s rukou?
- Jez.
170
00:22:42,240 --> 00:22:43,941
Jsi v pořádku?
171
00:22:49,046 --> 00:22:52,109
Potřebuješ výživu pro mozek.
172
00:22:54,953 --> 00:22:56,794
Nemáš čokoládu?
173
00:23:01,158 --> 00:23:03,048
Svět je krutý.
174
00:23:03,097 --> 00:23:05,683
Mocní vykořisťují slabé.
175
00:23:05,695 --> 00:23:08,198
Musíš se soustředit na svůj sen.
176
00:23:08,788 --> 00:23:11,894
- O čem sníš ty?
- Ukážu ti to.
177
00:23:31,517 --> 00:23:33,998
Tohle je moje tajné místo.
178
00:23:34,653 --> 00:23:36,883
Nejlepší výhled ve městě.
179
00:23:40,370 --> 00:23:45,290
Páni, nádhera.
180
00:23:45,340 --> 00:23:49,790
Ne, podívej.
Myslel jsem výhled na tohle.
181
00:23:51,928 --> 00:23:53,758
Jasně.
182
00:23:58,984 --> 00:24:01,532
Zajímalo by mě,
jak se tam žije.
183
00:24:03,430 --> 00:24:05,968
Líp než v téhle díře tady dole.
184
00:24:08,191 --> 00:24:09,919
Slyšíš?
185
00:24:12,446 --> 00:24:16,367
Věci z fabriky
přepravují do Salemu.
186
00:24:17,538 --> 00:24:21,524
Ale potrubí jsou jen
pro náklad, ne pro lidi.
187
00:24:21,565 --> 00:24:25,496
Kdybych byl tak silný jako ty,
hned bych se tam vyšplhal.
188
00:24:25,584 --> 00:24:29,464
- Nikoho tam nepustí.
- To chtějí, aby sis myslela.
189
00:24:29,561 --> 00:24:34,125
Musíš poznat správné lidi.
Mám svoje kontakty.
190
00:24:37,276 --> 00:24:40,068
Musíš být ochotná udělat,
co bude třeba.
191
00:24:42,245 --> 00:24:44,226
Cokoli.
192
00:24:46,914 --> 00:24:49,236
Vtipné je,
že tys to tam viděla.
193
00:24:49,592 --> 00:24:53,248
- Jen si to nepamatuješ.
- Co tím myslíš?
194
00:24:55,878 --> 00:24:58,425
Doktor tě našel
na smetišti.
195
00:24:59,346 --> 00:25:02,519
Všechno jsou to odpadky
ze Salemu.
196
00:25:03,031 --> 00:25:05,470
Takže musíš být odtud.
197
00:25:10,524 --> 00:25:12,386
Zřejmě.
198
00:25:13,282 --> 00:25:15,677
Kdybys mi mohla říct,
co jsi viděla.
199
00:25:15,678 --> 00:25:19,952
Kéž bych mohla,
snažím si vzpomenout,
200
00:25:20,252 --> 00:25:22,187
ale pořád nic.
201
00:25:23,314 --> 00:25:25,958
Začínám si myslet,
že jsem nebyla důležitá.
202
00:25:26,961 --> 00:25:30,557
Jen bezvýznamné děvče,
které vyhodili s ostatními odpadky.
203
00:27:12,899 --> 00:27:16,122
- Ne, přestaň! Nedělej to!
- Alito?
204
00:27:16,458 --> 00:27:19,771
Sakra, je to past.
205
00:27:19,772 --> 00:27:23,537
Hledáš mě, doktůrku?
206
00:27:23,538 --> 00:27:27,680
Nebo mám říct lovče?
207
00:27:28,038 --> 00:27:30,012
Lovec?
208
00:27:34,264 --> 00:27:39,159
Propána, zdá se,
že nás dostal.
209
00:27:41,255 --> 00:27:42,804
Ani se nehni.
210
00:27:43,796 --> 00:27:49,166
Díky, že jsi přivedl
i děvče, ušetří nám to čas.
211
00:28:01,648 --> 00:28:06,428
Dobrá trefa na člověka.
212
00:28:16,354 --> 00:28:18,283
Ne!
213
00:28:18,954 --> 00:28:21,653
Přišel jsi mě zachránit?
214
00:28:22,063 --> 00:28:25,397
To je tak miloučké.
215
00:28:27,271 --> 00:28:33,076
- Máš hezké očička.
- Je můj, ber si to děvče.
216
00:28:35,161 --> 00:28:39,324
- Ale chci jeho oči.
- Alito, běž!
217
00:28:55,159 --> 00:28:57,053
Panebože.
218
00:28:58,838 --> 00:29:01,423
Roztrhej tu blechu!
219
00:29:06,579 --> 00:29:09,328
Jsi tak krásná.
220
00:29:09,734 --> 00:29:14,721
Otevřu tě a nakouknu,
jestli jsi ošklivá vevnitř.
221
00:29:16,637 --> 00:29:18,595
Jako ty ostatní.
222
00:29:37,032 --> 00:29:39,387
Sleduj, jak zemře.
223
00:30:22,243 --> 00:30:27,387
Pojď sem, ty malá blecho,
ufiknu ti hlavu.
224
00:30:54,065 --> 00:30:57,461
99, nalevo!
225
00:31:16,295 --> 00:31:18,662
Za tohle zaplatíš, blecho.
226
00:31:18,736 --> 00:31:23,587
Grewishka nezapomíná.
Přijdu si pro tebe.
227
00:31:25,769 --> 00:31:27,584
Pro vás oba.
228
00:31:35,008 --> 00:31:38,059
Grewishka nezapomíná!
229
00:31:41,148 --> 00:31:43,863
Když jsem bojovala,
na něco jsem si vzpomněla.
230
00:31:43,903 --> 00:31:47,794
- Byla jsem ve velkém souboji.
- Překvapila jsi mě.
231
00:31:47,796 --> 00:31:50,305
Ty mě taky.
232
00:31:50,834 --> 00:31:56,187
Před Zánikem zločince
zastavovala policie.
233
00:31:56,450 --> 00:32:00,283
Teď fabrika platí nám,
abychom dělali špinavou práci.
234
00:32:00,937 --> 00:32:04,825
Lovec 17739.
235
00:32:04,908 --> 00:32:07,280
Opravdu jsi lovec.
236
00:32:11,525 --> 00:32:13,308
Zůstaň tady.
237
00:32:13,465 --> 00:32:15,335
Nikoho nezabij.
238
00:32:45,598 --> 00:32:49,609
Odměna za kyborga Nyssianu
je 20 000 kreditů.
239
00:32:53,759 --> 00:32:55,879
Měl jsi mi říct pravdu.
240
00:32:55,990 --> 00:33:00,356
- Děláš to kvůli penězům?
- Nechávám si je.
241
00:33:00,472 --> 00:33:03,545
Jinak by klinika
už dávno zkrachovala.
242
00:33:03,625 --> 00:33:06,382
Dělám to z jiných důvodů,
o kterých nechci mluvit.
243
00:33:06,480 --> 00:33:11,231
Ale musíš! Něco během
souboje vyvolalo vzpomínku.
244
00:33:11,302 --> 00:33:16,911
Byla jsem na měsíci.
Víš o mě víc, než přiznáváš.
245
00:33:17,335 --> 00:33:22,423
Komu tohle tělo patří?
Kdo jsem?
246
00:33:32,251 --> 00:33:34,117
To byla tvoje dcera?
247
00:33:37,808 --> 00:33:40,099
Tohle tělo jsi sestrojil pro ni?
248
00:33:40,802 --> 00:33:42,834
Jmenovala se Alita.
249
00:33:43,205 --> 00:33:47,307
Těšila se, že se vzbudí s nohama,
které budou moci utíkat.
250
00:33:50,452 --> 00:33:53,487
Sestrojil jsi jí rychlé nohy.
251
00:33:55,720 --> 00:34:01,072
Nikdy je nevyužila.
Zavraždili ji.
252
00:34:02,237 --> 00:34:03,942
Co se stalo?
253
00:34:05,261 --> 00:34:09,783
Jednou večer přišel na kliniku
jeden z mých pacientů a hledal léky.
254
00:34:10,685 --> 00:34:16,304
Byl jsem tuner pro Motorball
a sestrojil jsem mu robotické tělo,
255
00:34:16,305 --> 00:34:18,781
které mělo obrovskou sílu.
256
00:34:21,585 --> 00:34:26,048
Byl to můj démon,
který mě přišel strašit.
257
00:34:26,139 --> 00:34:27,981
Co tam děláš?
258
00:34:40,866 --> 00:34:43,988
Alita mu nestihla uhnout.
259
00:34:45,332 --> 00:34:50,306
Její matka Chiren se s její
smrtí nemohla vyrovnat.
260
00:34:52,795 --> 00:34:55,710
Možná jen nesnesla mě.
261
00:34:58,474 --> 00:35:00,811
Tak jsem šel lovit.
262
00:35:01,965 --> 00:35:04,464
Musel jsem ho zabít.
263
00:35:06,081 --> 00:35:09,152
Možná jsem jen doufal,
že zabije on mě.
264
00:35:09,191 --> 00:35:13,103
Nepřineslo mi to klid.
Venku běhali další démoni jako on.
265
00:35:13,172 --> 00:35:18,001
A měl jsem pocit, že jsem
za všechny odpovědný.
266
00:35:18,766 --> 00:35:23,422
Tak jsem se registroval jako lovec.
Není na tom nic ušlechtilého.
267
00:35:25,120 --> 00:35:27,500
A našel jsi klid?
268
00:35:29,633 --> 00:35:31,587
Našel jsem tebe.
269
00:35:33,235 --> 00:35:35,161
Nejsem tvoje dcera.
270
00:35:37,718 --> 00:35:39,515
Nevím, kdo jsem.
271
00:35:40,709 --> 00:35:45,802
Já vím, podívej se na
svoje původní torzo.
272
00:35:46,644 --> 00:35:48,617
Tohle je tvůj mozek.
273
00:35:48,661 --> 00:35:52,563
Normální zdravý mozek
mladé puberťačky.
274
00:35:52,575 --> 00:35:54,575
Jestli něco takového vůbec existuje.
275
00:35:55,951 --> 00:36:00,767
Ale tohle je tvoje srdce,
součást tvého původního těla.
276
00:36:00,782 --> 00:36:07,396
- Poháněné antihmotovým mikroreaktorem.
- Takže mám silné srdce.
277
00:36:07,530 --> 00:36:09,154
Máš tak silné srdce,
278
00:36:09,155 --> 00:36:12,501
že bys mohla Železné město
zásobovat energií celé roky.
279
00:36:13,872 --> 00:36:18,418
Tohle je prastará technologie.
Nikdo ji nevyrobil od...
280
00:36:19,168 --> 00:36:23,030
- Zániku.
- Jo, jasně.
281
00:36:23,072 --> 00:36:28,785
- Takže mi je 300 let?
- Zlato, je.
282
00:36:44,989 --> 00:36:48,855
Nechci, aby moji hráči
prohráli, pokud jim to nerozkážu.
283
00:36:49,042 --> 00:36:53,412
Nemůžu nic riskovat.
Slíbilas, že mi dodáš šampióny.
284
00:36:53,487 --> 00:36:56,329
A ty jsi slíbil,
že mi dodáš jen to nejlepší.
285
00:36:56,421 --> 00:37:01,668
- Sežeň mi ty vojenské servomotory.
- Chybí ti optimizmus.
286
00:37:01,809 --> 00:37:04,339
Měj na zítra všechno nachystané.
287
00:37:28,948 --> 00:37:31,800
- Pomoz mi.
- Grewishka.
288
00:37:32,656 --> 00:37:37,524
- Proč mám s tebou ztrácet čas?
- Podívej, co mi udělala.
289
00:37:38,218 --> 00:37:41,700
Idova kyberholka!
290
00:37:44,429 --> 00:37:46,306
Co jsi to řekl?
291
00:37:50,100 --> 00:37:54,364
Ta žena mě
ve vzpomínce nazvala 99.
292
00:37:54,938 --> 00:37:59,230
Viděla jsi záblesk svého
předcházejícího života.
293
00:37:59,268 --> 00:38:03,420
- Kdo jsem byla?
- Časem si vzpomeneš.
294
00:38:47,756 --> 00:38:52,372
- Roztrhnu ji na půl!
- Grewishko.
295
00:38:53,240 --> 00:38:55,778
Jak jsi jen klesl.
296
00:38:56,825 --> 00:39:00,746
- Rozebereme ho na součástky?
- Podívej se na tohle.
297
00:39:03,707 --> 00:39:08,510
Je to vysílací čip a funguje.
Někdo ze Salemu jím špehuje.
298
00:39:08,574 --> 00:39:12,883
Sledují nás po celém městě.
Je to běžné.
299
00:39:12,887 --> 00:39:16,548
Chci ho u opravy odstranit.
300
00:39:16,561 --> 00:39:21,340
- Proč ztrácíš čas s touhle rozpadlou
rachotinou? - Je to osobní záležitost.
301
00:39:21,351 --> 00:39:24,807
Máš svoji práci rád, Vectore?
302
00:39:24,906 --> 00:39:28,957
Jestli je ti tvoje postavení milé,
jako i všechny výhody, které přináší,
303
00:39:28,958 --> 00:39:33,427
doporučuji ti, abys poslouchal
doktorku Chiren.
304
00:39:34,707 --> 00:39:36,434
Novo.
305
00:39:37,309 --> 00:39:39,011
Omlouvám se.
306
00:39:39,324 --> 00:39:44,226
- Kdo ho takto zřídil?
- Malé kyberděvče.
307
00:39:44,767 --> 00:39:48,706
Místa úderů nasvědčují,
že má neobyčejnou sílu.
308
00:39:49,285 --> 00:39:53,832
Nerozumím, jak může mít s tak
malým tělem tak velkou sílu.
309
00:39:53,930 --> 00:39:58,726
Její tělo s tím nemá nic společného.
Byla to její mysl.
310
00:39:58,761 --> 00:40:02,896
Ovládá bojové
techniky Panzer Kunst.
311
00:40:02,948 --> 00:40:09,021
Opravte ho, ať ji přivede.
Mrtvou.
312
00:40:17,166 --> 00:40:21,516
- Je pryč.
- Není.
313
00:40:22,202 --> 00:40:24,300
Přemístěný.
314
00:40:25,552 --> 00:40:27,953
Jste moudrá žena, doktorko.
315
00:40:29,618 --> 00:40:33,731
Jste odhodlaná dosáhnout svého
cíle za každých okolností.
316
00:40:35,461 --> 00:40:40,810
Mám pro vás nabídku.
Pokud mi budete věrně sloužit,
317
00:40:40,832 --> 00:40:44,062
splním vám,
po čem tak toužíte.
318
00:40:44,470 --> 00:40:46,352
Salem.
319
00:40:47,358 --> 00:40:51,614
- Pošlete mě tam?
- Právě se tam nacházím.
320
00:40:52,448 --> 00:40:55,041
Jsem k vašim službám.
321
00:41:09,539 --> 00:41:11,840
ZAJIŠTĚNÝ
322
00:41:11,841 --> 00:41:13,615
HLEDÁ SE
323
00:41:15,257 --> 00:41:19,713
- Na Grewishku není vypsaná
žádná odměna. - Ale nahlásil jsi ho.
324
00:41:19,998 --> 00:41:23,489
- Za zabití těch žen.
- Někdo ho chrání.
325
00:41:23,524 --> 00:41:25,826
Kdo má takovou moc?
326
00:41:27,487 --> 00:41:30,400
Někdo hodně mocný.
327
00:41:31,822 --> 00:41:34,574
Neměli bychom chodit ven.
328
00:41:35,600 --> 00:41:38,268
Chci se stát lovcem.
329
00:41:38,527 --> 00:41:41,880
- To není možné.
- Mohli bychom být tým.
330
00:41:41,921 --> 00:41:44,299
- Je to nebezpečná a špinavá práce.
- Vím.
331
00:41:44,300 --> 00:41:47,769
- Nevíš.
- Proč je to rozhodnutí na tobě?
332
00:41:47,804 --> 00:41:49,005
Nebudeme o tom debatovat.
333
00:41:49,103 --> 00:41:52,257
Musím se ocitnout v nebezpečí,
abych si vzpomenula, kdo jsem.
334
00:41:52,339 --> 00:41:53,986
I když jen na chvilku.
335
00:41:53,987 --> 00:41:56,357
Alito, některé věci je
lepší nechat v minulosti.
336
00:41:56,392 --> 00:41:59,232
Nechci, aby i tyhle
ruce měli na sobě krev.
337
00:41:59,359 --> 00:42:03,087
- Tak to zjistím sama.
- Alito!
338
00:42:08,218 --> 00:42:12,609
Už mě to unavuje. Chce, abych
byla jeho dokonalé děvčátko.
339
00:42:12,643 --> 00:42:15,035
Tak budeš žít podle
jeho pravidel nebo svých?
340
00:42:15,036 --> 00:42:19,822
Neskutečný souboj! Ti dva
si šli po krku celý zápas.
341
00:42:19,857 --> 00:42:21,756
Vítej v Motorballu.
342
00:42:28,054 --> 00:42:30,806
Jashugan má míč.
343
00:42:32,345 --> 00:42:34,424
Claymore útočí.
344
00:42:35,992 --> 00:42:38,276
Jashugan ho složil.
345
00:42:46,943 --> 00:42:50,344
Skaramasakus odhodil
Jashugana jak špinavé prádlo.
346
00:42:52,581 --> 00:42:55,613
Teď vede s míčem.
347
00:42:56,043 --> 00:42:58,960
Na krk mu dýchá Valdicci.
348
00:43:05,862 --> 00:43:08,802
Schytal to.
349
00:43:13,202 --> 00:43:17,278
Eddie odhodil Takieho
jak handrovou panenku.
350
00:43:25,293 --> 00:43:27,303
Pojď, něco ti ukážu.
351
00:43:31,113 --> 00:43:35,018
Znám personál z dráhy
i tunery, představím tě.
352
00:43:36,475 --> 00:43:38,493
Kdo je nejlepší?
353
00:43:40,601 --> 00:43:43,767
Jashugan má teď největší šanci
stát se nejvyšším šampiónem.
354
00:43:43,849 --> 00:43:49,005
Levé rameno nedosedá.
Protáčelo mě v šesté zatáčce.
355
00:43:49,087 --> 00:43:50,369
Co je nejvyšší šampión?
356
00:43:50,419 --> 00:43:53,252
To je to nejlepší, co může
každý hráč Motorballu dosáhnout.
357
00:43:53,320 --> 00:43:56,234
Jednou za pár let vyberou
neporazitelného hráče
358
00:43:56,314 --> 00:43:59,788
- a pošlou ho do Salemu.
- Hugo!
359
00:43:59,789 --> 00:44:03,781
Pomalé je hladké, hladké je
rychlé, udělejte to pořádně.
360
00:44:03,896 --> 00:44:08,414
Pošlete Jashugana na dráhu,
jestli nechcete prohrát.
361
00:44:08,417 --> 00:44:10,562
Tak ho sem pošlete.
362
00:44:11,833 --> 00:44:15,629
Claymor byl upravený,
proč nevede?
363
00:44:17,914 --> 00:44:20,832
- Alita je tady.
- To je Vector.
364
00:44:21,077 --> 00:44:24,857
V postatě Motorballu šéfuje.
Obchodujeme s jeho týmem.
365
00:44:24,879 --> 00:44:27,738
- Prodáváme součástky němu
a jeho novému tunerovi. - Chiren.
366
00:44:27,739 --> 00:44:32,336
- Pojďme, kluci, už mě tam pusťte.
- I já mám svoje známosti.
367
00:44:33,022 --> 00:44:36,125
Jashugan má Takieho za zadkem.
368
00:44:37,636 --> 00:44:40,738
Kinuba pronásleduje Takieho.
369
00:44:52,338 --> 00:44:56,750
Kinuba ho rozmlátil na šrot.
370
00:44:56,751 --> 00:44:59,612
Je ta zbraň vůbec legální?
371
00:45:02,724 --> 00:45:06,685
Kinuba je s tou novou zbraní
příliš silný, nedává nikomu šanci.
372
00:45:07,651 --> 00:45:12,680
Vím, ty řezáky by se mi hodili.
373
00:45:12,777 --> 00:45:14,704
Na jiný projekt.
374
00:45:19,849 --> 00:45:21,547
Tak co myslíš?
375
00:45:24,126 --> 00:45:26,005
Je to super.
376
00:45:27,737 --> 00:45:29,870
Hugo, musíme jít.
377
00:45:29,944 --> 00:45:32,224
- Mám práci.
- Kam jdeš?
378
00:45:32,241 --> 00:45:35,427
Něco musím vyřídit.
Trefíš domů?
379
00:45:36,005 --> 00:45:37,869
Jo, jasně.
380
00:45:38,622 --> 00:45:40,498
Sejdeme se zítra?
381
00:45:40,723 --> 00:45:42,383
Chci ti ukázat jedno místo,
které s Tanji známe.
382
00:45:42,384 --> 00:45:46,076
Je v Pustinách.
Mohlo by ti osvěžit paměť.
383
00:45:46,281 --> 00:45:51,737
Cením si toho, díky.
Za všechno.
384
00:45:53,540 --> 00:45:57,180
Pádá k zemi.
385
00:46:10,169 --> 00:46:11,963
Co to je?
386
00:46:29,211 --> 00:46:31,117
Rychle!
387
00:46:34,622 --> 00:46:36,597
Je po vás!
388
00:46:38,238 --> 00:46:42,681
Svině, rozmlátím vám makovice!
389
00:46:48,086 --> 00:46:50,302
Nemůžete mi nic udělat.
390
00:46:50,944 --> 00:46:52,663
Hotovo.
391
00:46:54,188 --> 00:46:55,495
Opatrně.
392
00:46:55,530 --> 00:46:58,604
Okrádáte mě?
Za to zaplatíte.
393
00:46:59,105 --> 00:47:02,166
Nevíte, s kým si zahráváte!
394
00:47:22,855 --> 00:47:24,568
Dobrá práce.
395
00:47:25,288 --> 00:47:29,758
- Jste dobrý tým.
- Díky, pane.
396
00:47:32,781 --> 00:47:36,337
- Dám jim to.
- Kde mám podíl, kámo?
397
00:47:37,178 --> 00:47:40,618
- Kdy řekneš svojí robotce,
že okrádáš kyborgy? - Nikdy.
398
00:47:40,898 --> 00:47:44,539
- A neřekneš jí to ani ty.
- Bojíš se, že tě pošle do prdele?
399
00:47:52,610 --> 00:47:57,467
Hned ty řezáky odneste Chiren.
Použijte služební vchod.
400
00:47:58,439 --> 00:48:00,297
Běžte.
401
00:48:13,151 --> 00:48:16,884
Vectore, ty svině.
Měl jsem to tušit.
402
00:48:16,922 --> 00:48:19,540
Příteli, měl jsi tušit,
403
00:48:19,621 --> 00:48:25,483
že nikdo není
důležitější než hra.
404
00:48:46,029 --> 00:48:49,372
- Co je za městem?
- Moc toho není.
405
00:48:49,373 --> 00:48:52,738
Válka téměř všechno zničila.
406
00:48:56,185 --> 00:49:00,386
Víme jen, že všechny města
v oblacích padli v jednu noc,
407
00:49:00,434 --> 00:49:04,466
když nepřítel naposledy zaútočil
se všemi loďmi, které měl.
408
00:49:05,106 --> 00:49:06,910
Kdo byl nepřítel?
409
00:49:07,190 --> 00:49:11,293
- SRM.
- Spolková republika Mars.
410
00:49:11,317 --> 00:49:14,317
S-R-M.
411
00:49:14,394 --> 00:49:16,586
Během poslední noci...
412
00:49:16,866 --> 00:49:19,589
se zem třásla a obloha hořela.
413
00:49:19,906 --> 00:49:23,183
A Salem ráno pořád stál.
414
00:49:23,400 --> 00:49:25,273
Je to před námi.
415
00:49:32,714 --> 00:49:35,264
Ta loď je ze souboje o Salem.
416
00:49:35,349 --> 00:49:38,737
Napadlo mě, že když uvidíš něco
z války, pomůže ti to s pamětí.
417
00:49:47,023 --> 00:49:50,028
Zloději už ukradli ocel.
418
00:49:50,288 --> 00:49:55,092
- Ale technologii z Marsu ne.
- Tahle loď je z Marsu?
419
00:49:55,109 --> 00:49:59,169
Nemůžou to prodat,
protože nikdo neví, co to je.
420
00:50:08,039 --> 00:50:10,277
Musíme se dostat
na velící můstek.
421
00:50:11,947 --> 00:50:15,772
- Je před námi.
- Odkud to ví?
422
00:50:15,829 --> 00:50:19,286
Tam se nedostaneme.
Je pod vodou.
423
00:50:51,521 --> 00:50:53,809
Na jak dlouho může
zadržet dech?
424
00:50:54,757 --> 00:50:56,491
Nevím.
425
00:52:42,305 --> 00:52:44,249
Tohle nedopadne dobře.
426
00:53:09,203 --> 00:53:12,189
Zapomeň na to,
neudělám to.
427
00:53:12,281 --> 00:53:15,372
Ale musíš.
428
00:53:16,418 --> 00:53:20,729
Tohle tělo nám pomůže v souboji
s Grewishkem a kdekým jiným.
429
00:53:21,891 --> 00:53:26,766
Tohle tělo má sílu,
kterou potřebuju.
430
00:53:26,813 --> 00:53:29,978
Cítím s ním propojení,
které neumím vysvětlit.
431
00:53:29,999 --> 00:53:33,997
- Může to být tím, čím jsem.
- Dostala jsi šanci začít od začátku,
432
00:53:34,029 --> 00:53:36,249
s čistým štítem.
Kdo z nás má takové štěstí?
433
00:53:36,297 --> 00:53:42,319
Proč nepřátelská loď
reagovala na mě?
434
00:53:42,693 --> 00:53:47,613
Protože jsem ji znala.
Byla jsem na jejich palubě, že?
435
00:53:48,573 --> 00:53:53,127
- Že?
- Na minulosti nezáleží.
436
00:53:53,180 --> 00:53:55,084
Ne!
437
00:53:56,833 --> 00:53:59,092
Jsem voják, že?
438
00:54:00,411 --> 00:54:02,114
A ty jsi to věděl.
439
00:54:02,333 --> 00:54:04,820
Vždycky jsi to věděl.
440
00:54:09,764 --> 00:54:12,409
Říká se tomu Berserker.
441
00:54:13,246 --> 00:54:17,750
Je to robotický zbraňový systém,
který vyvinuli technici z Marsu.
442
00:54:18,239 --> 00:54:22,579
Tvoje jádro bylo navrženo
právě pro tohle tělo.
443
00:54:23,059 --> 00:54:26,369
Tvůj identifikační kód ho aktivoval.
444
00:54:26,404 --> 00:54:29,967
Instinktivní bojová technika,
kterou používáš...
445
00:54:30,402 --> 00:54:32,659
Je Panzer Kunst.
446
00:54:32,758 --> 00:54:35,405
Pradávné bojové umění
pro robotická těla,
447
00:54:35,440 --> 00:54:38,050
které používali Berserkeři.
448
00:54:38,085 --> 00:54:42,024
Proto vyhledáváš konflikty
bez přemýšlení.
449
00:54:42,079 --> 00:54:47,929
Bylo to součástí tvého tréninku.
Nejsi obyčejný voják, Alito.
450
00:54:49,069 --> 00:54:55,136
Jsi Berserker z Marsu,
nejmodernější robotická zbraň.
451
00:54:55,473 --> 00:55:00,405
A proto tě nikdy
s tímhle tělem nespojím.
452
00:55:04,305 --> 00:55:06,303
Tak fajn.
453
00:55:07,566 --> 00:55:09,435
Fajn.
454
00:55:36,893 --> 00:55:38,698
Uveďte důvod vaší návštěvy.
455
00:55:38,700 --> 00:55:41,887
Chci se registrovat jako lovec.
456
00:55:48,127 --> 00:55:49,882
Jak to šlo?
457
00:55:54,183 --> 00:55:57,647
Jsi lovec.
Doktor bude zuřit.
458
00:55:57,682 --> 00:55:59,828
Čí pravidla poslouchám?
459
00:56:08,291 --> 00:56:10,823
Jsi si jistá?
Sem chodí jen lovci.
460
00:56:10,859 --> 00:56:16,308
A já jsem kdo? Navíc, Ido tvrdí,
že mě konflikty přitahují.
461
00:56:18,507 --> 00:56:22,849
Tebe si pamatuju.
Jak se máš, maličká?
462
00:56:22,850 --> 00:56:24,973
Dobře?
463
00:56:26,448 --> 00:56:28,403
Kryj mi záda.
464
00:56:29,617 --> 00:56:31,748
No sbohem.
465
00:56:47,786 --> 00:56:51,336
Zapan, pozor na nábytek.
466
00:57:00,070 --> 00:57:02,784
Co vás sem přivádí, krasotinky?
467
00:57:03,159 --> 00:57:06,780
- Přišli jste si omrknout lovce?
- Ne tak úplně.
468
00:57:14,598 --> 00:57:16,823
Buchtička je lovec.
469
00:57:19,775 --> 00:57:23,807
Tak ses šla registrovat,
vyplnila jsi přihlášky.
470
00:57:23,880 --> 00:57:27,780
Dali ti služební odznak
a teď jsi jako my?
471
00:57:28,901 --> 00:57:32,102
Dovol mi, abych ti představil
pár profesionálních kolegů.
472
00:57:33,387 --> 00:57:36,300
Tohle je mistr Clive Lee,
rozžhavená dlaň.
473
00:57:36,323 --> 00:57:39,233
Má více než 200 potvrzených zabití.
474
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
207.
475
00:57:41,775 --> 00:57:43,488
Tohle je Screwhead,
476
00:57:43,504 --> 00:57:46,443
jedna z našich nejbrutálnějších lovkyň.
477
00:57:47,116 --> 00:57:53,236
A potom tady máme McTeagua,
pán psů s jeho pekelnýma psama.
478
00:57:53,271 --> 00:57:55,890
Jeho největším problémem je, že po něm
nezůstane moc na identifikování těla
479
00:57:55,891 --> 00:57:58,111
a výběr odměny.
480
00:58:02,138 --> 00:58:04,299
A potom jsem tady já.
481
00:58:04,520 --> 00:58:09,303
Zapan, držitel legendární
damaškové čepele.
482
00:58:11,054 --> 00:58:15,727
Vyrobené z nanomolekulárního materiálu,
který rozřeže brnění jako nůž máslo.
483
00:58:16,427 --> 00:58:20,010
Byla ukovaná před Zánikem
pradávnými kováři z Marsu.
484
00:58:20,082 --> 00:58:22,398
A koho jsi zabil,
abys ji získal?
485
00:58:26,487 --> 00:58:30,814
Lovec je samotářský predátor.
486
00:58:31,299 --> 00:58:36,600
Budeš náš protivník.
Vidíš, proti komu stojíš?
487
00:58:40,970 --> 00:58:42,695
Díky.
488
00:58:45,189 --> 00:58:47,817
Přišla jsem vás požádat o pomoc.
489
00:58:47,902 --> 00:58:51,409
Proti našemu společnému
nepříteli Grewishkovi.
490
00:58:51,811 --> 00:58:57,137
Ochraňuje ho systém
a vraždí hlava nehlava.
491
00:58:57,562 --> 00:58:59,964
A teď jde po mně a Idovi.
492
00:59:00,220 --> 00:59:05,331
Tak vás žádám, bratři lovci,
493
00:59:05,905 --> 00:59:11,070
spojme se a navždy ho porazme!
494
00:59:18,776 --> 00:59:21,356
Nějací zájemci?
495
00:59:21,757 --> 00:59:23,713
Ne?
496
00:59:23,799 --> 00:59:25,704
Jaké překvapení.
497
00:59:26,457 --> 00:59:30,151
Obyčejně si nováčky
pod svoje křídla neberu
498
00:59:30,152 --> 00:59:32,101
a nedělím se s nimi
o svoje znalosti,
499
00:59:32,187 --> 00:59:35,161
ale ve tvém případě
udělám výjimku.
500
00:59:35,175 --> 00:59:39,839
- Když se zbavíš toho člověka,
pozvu tě na skleničku... - Pozor.
501
00:59:41,522 --> 00:59:44,459
A co bych se naučila
od arogantního štramáka,
502
00:59:44,460 --> 00:59:47,890
který utratí všechny
peníze na svoji fasádu?
503
00:59:52,312 --> 00:59:57,486
Odlomím ti ruce i nohy
a hlavu vyválím na ulici.
504
00:59:57,641 --> 01:00:00,126
Možná se přiučíš
slušným mravům.
505
01:00:01,160 --> 01:00:03,544
Ještě si pokazíš účes.
506
01:00:06,085 --> 01:00:08,354
To si necháš, Zapane?
507
01:00:35,848 --> 01:00:38,280
Takovou zbraň si nezasloužíš.
508
01:00:40,773 --> 01:00:43,757
Slyšela jsem, že jste hrdinové
Železného města.
509
01:00:44,981 --> 01:00:47,173
Mě jste neohromili.
510
01:00:47,195 --> 01:00:51,312
- Co to sakra děláš?
- Postav se co nejdál.
511
01:00:53,499 --> 01:00:56,211
Postavím se každému z vás.
512
01:00:56,846 --> 01:00:58,823
A pokud vyhraju...
513
01:00:59,239 --> 01:01:01,356
Přidáte se ke mně.
514
01:01:03,809 --> 01:01:07,871
- Ta mrcha mi zlomila nos.
- Jo, zlomila.
515
01:01:09,217 --> 01:01:12,009
Hrdinové? Já vidím jen
výtržníky ze smetiště,
516
01:01:12,010 --> 01:01:15,534
tříděný kyberodpad a bývalých
podnapilých hráčů Motorballu,
517
01:01:15,535 --> 01:01:18,443
kterým už dochází dech.
518
01:01:58,981 --> 01:02:00,782
Díky, Hugo.
519
01:02:12,137 --> 01:02:14,123
Sakra.
520
01:02:26,779 --> 01:02:28,673
Přestaňte!
521
01:02:29,726 --> 01:02:34,382
Přestaňte, nebo vás už
nebudu opravovat zadarmo.
522
01:02:45,033 --> 01:02:49,087
- Jsem tady s ní.
- Promiň.
523
01:02:51,228 --> 01:02:55,089
- Musíme si promluvit.
- To už jsme dělali.
524
01:02:55,168 --> 01:02:57,183
Nedal jsi mi na výběr.
525
01:03:15,737 --> 01:03:17,517
Ani se nehni.
526
01:03:28,801 --> 01:03:32,231
- To je Grewishka.
- Co se s ním stalo?
527
01:03:33,305 --> 01:03:35,471
Abych ti odpověděl...
528
01:03:40,861 --> 01:03:43,172
Trochu mě vylepšili.
529
01:03:52,583 --> 01:03:54,882
Přišel jsem si jen pro děvče.
530
01:03:56,905 --> 01:03:58,832
Je jen tvoje.
531
01:04:02,820 --> 01:04:07,379
- A co vy ostatní? - Není na něho
vypsaná žádná odměna, doktore.
532
01:04:07,465 --> 01:04:09,368
Není to náš problém.
533
01:04:15,356 --> 01:04:17,231
To nic, Ido.
534
01:04:24,754 --> 01:04:27,279
Jediný odvážlivec.
535
01:04:29,385 --> 01:04:31,160
Takový nevinný.
536
01:04:37,695 --> 01:04:43,032
Nevinnost do Železného
města nepatří, blecho.
537
01:04:52,301 --> 01:04:56,745
Nebudu v přítomnosti
zla nečinně stát.
538
01:04:59,825 --> 01:05:03,925
Nebudu v přítomnosti
zla nečinně stát!
539
01:05:20,806 --> 01:05:23,245
Pojď do mého světa.
540
01:05:27,042 --> 01:05:31,701
- No pojď, bleško.
- Alito, ne!
541
01:05:39,693 --> 01:05:42,938
Vítej v podsvětí,
v mém světě.
542
01:05:43,155 --> 01:05:47,138
Kde jeden svět stojí
na tom druhém.
543
01:05:47,155 --> 01:05:50,221
Sahají výše,
než si umíš představit.
544
01:05:50,298 --> 01:05:56,047
Odpadky z jednoho padají
do druhého, dokud neskončí tady.
545
01:05:57,105 --> 01:06:02,242
- Tady jsem žil.
- A tady zemřeš.
546
01:06:31,915 --> 01:06:34,004
Zatancuj, bleško.
547
01:07:16,356 --> 01:07:20,696
Nechali mě tady shnít,
ale byl jsem zachráněn.
548
01:07:20,779 --> 01:07:26,144
Znovuzrozený tou samou rukou,
která rozhoduje o tvém osudu i teď.
549
01:07:27,159 --> 01:07:31,323
- Čí rukou?
- Mého pána Novy.
550
01:07:31,332 --> 01:07:33,805
Co o mně víš?
551
01:08:03,360 --> 01:08:06,693
Máš duši bojovníka.
552
01:08:08,622 --> 01:08:10,706
Nikdy se nevzdáš.
553
01:08:15,320 --> 01:08:17,229
Poznej svého nepřítele.
554
01:08:17,603 --> 01:08:22,637
Vždycky si polož otázku,
co nevidíš.
555
01:08:23,957 --> 01:08:28,828
- Nova? - On je drakem,
kterému musíš setnout hlavu.
556
01:08:30,414 --> 01:08:32,268
Znova.
557
01:08:32,484 --> 01:08:36,603
Jen se na sebe podívej.
Kam jdeš?
558
01:08:45,599 --> 01:08:50,535
Co je? Moje malá hračka
se už nechce hrát?
559
01:08:50,782 --> 01:08:55,196
Udělám si z tebe živý přívěsek,
který bude zdobit moji hruď.
560
01:08:55,197 --> 01:08:58,624
A celé dny budu
poslouchat tvůj hlas,
561
01:08:58,625 --> 01:09:01,541
jak prosí o milost!
562
01:09:20,713 --> 01:09:23,060
Seru na tvoji milost!
563
01:09:31,116 --> 01:09:32,915
Ne!
564
01:09:57,662 --> 01:09:59,631
K noze!
565
01:10:03,349 --> 01:10:07,765
Neměl rád psy, kretén.
566
01:10:09,789 --> 01:10:11,905
Pojďte sem.
567
01:10:15,983 --> 01:10:18,057
Mrzí mě to.
568
01:10:19,100 --> 01:10:20,944
Tak mě to mrzí.
569
01:10:29,989 --> 01:10:32,734
Myslíš, že nás můžeš
tak lehce nahradit?
570
01:10:33,284 --> 01:10:36,112
Opravuj ji, kolik chceš.
571
01:11:11,485 --> 01:11:14,728
Nikdo se ti už
neodváží ublížit.
572
01:11:29,571 --> 01:11:33,722
Začala působit adaptivní
technologie Berserkerového těla.
573
01:11:35,053 --> 01:11:39,581
Schránka se přetváří podle
obrazu v jejím podvědomí.
574
01:11:41,785 --> 01:11:44,238
Nikdy jsem nic takového neviděl.
575
01:11:44,416 --> 01:11:48,926
Dělá mikroskopické změny
v celém systému.
576
01:11:53,009 --> 01:11:55,972
Zdá se, že je trochu starší,
než sis myslel.
577
01:12:16,008 --> 01:12:19,182
Ať se propadnu.
578
01:12:40,201 --> 01:12:42,619
Měla jsi pravdu.
579
01:12:42,685 --> 01:12:46,125
Bojový duch
potřebuje tělo bojovníka.
580
01:12:55,801 --> 01:12:58,853
Ventilace vtahuje vzduch
a vytváří elektrické výboje,
581
01:12:58,854 --> 01:13:01,624
ale jak to ovládáš,
to vážně nevím.
582
01:13:01,643 --> 01:13:04,732
Návod k tobě nepřibalili.
583
01:13:04,754 --> 01:13:07,111
Je to nějaká zbraň.
584
01:13:14,349 --> 01:13:16,582
Teď víš, kdo jsi.
585
01:13:25,623 --> 01:13:27,594
Ale je to jen schránka.
586
01:13:28,879 --> 01:13:31,477
Nedělá tě to špatnou ani hodnou.
587
01:13:32,008 --> 01:13:34,190
To je na tobě.
588
01:13:45,848 --> 01:13:50,044
Podívej se na tohle.
Super, ne?
589
01:13:55,931 --> 01:13:57,609
Alito!
590
01:14:00,141 --> 01:14:02,055
Páni!
591
01:14:02,258 --> 01:14:05,040
- Jsi...
- Znova celá?
592
01:14:05,092 --> 01:14:07,177
To rozhodně.
593
01:14:09,525 --> 01:14:14,184
- Vypadáš jinak.
- Nanotechnologie.
594
01:14:14,215 --> 01:14:17,555
- Ani Ido tomu nerozumí.
- Takže jsi silnější?
595
01:14:17,590 --> 01:14:20,504
Ano, i rychlejší.
596
01:14:21,232 --> 01:14:24,949
Cítím se víc sama sebou.
597
01:14:28,852 --> 01:14:32,455
- Někteří chlapi by si z tebe
pustili do kalhot. - Vážně? Proč?
598
01:14:32,493 --> 01:14:36,265
Protože mi můžeš odtrhnout ruku
a umlátit mě s ní k smrti.
599
01:14:36,938 --> 01:14:40,468
Tak mě nenaštvi.
600
01:14:40,770 --> 01:14:43,414
Co proti ní máš?
601
01:14:43,415 --> 01:14:46,506
Robotická těla moc nemusím.
602
01:14:46,541 --> 01:14:51,514
- A je z Marsu, kdysi byla
naším nepřítelem. - Jo.
603
01:14:51,530 --> 01:14:55,816
Před tři sta lety.
Už to neřeš.
604
01:14:58,280 --> 01:15:04,294
Jsem i citlivější na dotyky.
Mám větší odezvu zpětné vazby
605
01:15:04,733 --> 01:15:06,905
a tkaninových senzorů.
606
01:15:08,249 --> 01:15:10,218
Chceš to zkusit?
607
01:15:17,949 --> 01:15:21,774
- Cítíš to?
- Ano.
608
01:15:26,246 --> 01:15:30,164
Zavři oči.
609
01:15:36,321 --> 01:15:40,672
- Co tohle?
- Ano.
610
01:15:44,820 --> 01:15:46,980
Kde jsem teď?
611
01:15:48,020 --> 01:15:53,391
Jsi tady se mnou.
612
01:16:11,843 --> 01:16:13,834
Překáží ti to?
613
01:16:15,028 --> 01:16:17,468
Že nejsem úplně lidská?
614
01:16:17,725 --> 01:16:22,393
Jsi ta nejlidštější osoba,
jakou jsem kdy potkal.
615
01:16:37,400 --> 01:16:41,910
Nedovolí mi ani opravit mu oko.
Prý chce trpět.
616
01:16:47,834 --> 01:16:49,707
Stačilo.
617
01:16:54,755 --> 01:16:56,472
Novo.
618
01:17:01,015 --> 01:17:02,932
Selhal jsi.
619
01:17:05,581 --> 01:17:07,470
Postav se.
620
01:17:10,626 --> 01:17:14,483
Nikdy nezvítězíš,
dokud nepochopíš, co je zač.
621
01:17:14,677 --> 01:17:16,707
Je poslední svého druhu.
622
01:17:16,719 --> 01:17:19,696
Nejsilnější zbraň Marťanů.
623
01:17:20,427 --> 01:17:26,175
Musíš ji zničit
a přinést mi její srdce.
624
01:17:27,993 --> 01:17:30,189
Žiju jen pro její smrt.
625
01:17:38,478 --> 01:17:40,689
Nesnáším, když to udělá.
626
01:17:42,725 --> 01:17:47,161
Ne, není to člověk,
který toleruje selhání.
627
01:17:48,191 --> 01:17:54,049
- Nesvěřím svoji budoucnost
hromadě šrotu. - Co navrhuješ?
628
01:18:03,021 --> 01:18:04,881
Na sny.
629
01:18:07,875 --> 01:18:09,893
Líbí se mi tvoje odhodlání, Hugo.
630
01:18:09,933 --> 01:18:13,021
V budoucnosti bych
tě bral do týmu.
631
01:18:13,668 --> 01:18:15,841
Moje budoucnost je v Salemu.
632
01:18:16,243 --> 01:18:21,172
Každý den si váš slib připomínám.
Že mě pošlete nahoru.
633
01:18:21,538 --> 01:18:23,881
Když vám vydělám milion kreditů.
634
01:18:24,105 --> 01:18:26,090
Osobně...
635
01:18:26,657 --> 01:18:30,547
budu radši vládnout v pekle,
než sloužit v nebi.
636
01:18:32,849 --> 01:18:36,855
Tam nahoře jsi jen spodinou,
ale tady dole...
637
01:18:37,641 --> 01:18:39,711
můžeme žít jako králové.
638
01:18:42,479 --> 01:18:46,644
Řekni mi o té své kamarádce.
639
01:18:47,445 --> 01:18:52,261
- Alita.
- Tak se jmenuje?
640
01:19:08,294 --> 01:19:11,128
- Ahoj.
- Ahoj.
641
01:19:16,300 --> 01:19:18,161
Co se ti stalo?
642
01:19:18,424 --> 01:19:21,298
Byl jsem za Vectorem.
643
01:19:21,984 --> 01:19:24,302
Pili jsme.
644
01:19:25,045 --> 01:19:26,678
Očividně.
645
01:19:27,103 --> 01:19:31,135
Vector tě má dostat do Salemu?
646
01:19:32,041 --> 01:19:33,811
Jo.
647
01:19:35,441 --> 01:19:38,270
Doufala jsem, že možná
budeš chtít zůstat.
648
01:19:40,299 --> 01:19:42,187
Nejdu hned.
649
01:19:42,601 --> 01:19:46,204
- Nejdřív musím nasbírat
zbytek peněz. - To nic.
650
01:19:47,386 --> 01:19:51,481
Je to tvůj sen.
Vždycky jsi po tom toužil.
651
01:19:54,834 --> 01:19:56,777
Víš...
652
01:19:57,994 --> 01:20:00,092
Vždycky jsem si tím byl jistý.
653
01:20:02,647 --> 01:20:04,678
Potom jsem potkal tebe.
654
01:20:05,576 --> 01:20:07,403
A už si nejsem jistý ničím.
655
01:20:23,285 --> 01:20:26,254
Kolik ti ještě chybí?
656
01:20:27,915 --> 01:20:29,690
90 000.
657
01:20:29,692 --> 01:20:33,790
90 000?
To vydělám lovením.
658
01:20:33,795 --> 01:20:36,686
Zjistím, na koho je vypsaná
nejvyšší odměna a zabiju ho.
659
01:20:36,689 --> 01:20:41,566
- Ne, to kvůli mně dělat nemusíš.
- Udělám kvůli tobě všechno.
660
01:20:42,648 --> 01:20:45,630
- Dám ti všechno.
- Co to děláš?
661
01:20:48,381 --> 01:20:50,405
Dám ti své srdce.
662
01:20:51,422 --> 01:20:53,300
Vezmi si ho.
663
01:20:53,482 --> 01:20:55,495
Má marťanský mikroreaktor
na zásobování elektřiny.
664
01:20:55,496 --> 01:20:59,180
Je hoden několika milionů.
S tvými známostmi můžeš najít kupce,
665
01:20:59,204 --> 01:21:01,177
který ti nabídne tolik,
abychom do Salemu šli oba.
666
01:21:01,247 --> 01:21:03,973
- A potom jen najdeme
lacinou náhradu. - Ne.
667
01:21:05,056 --> 01:21:08,428
No tak, vždyť se tím živíš.
668
01:21:10,622 --> 01:21:13,347
Nebuď vůči lidem
tak důvěřivá.
669
01:21:13,966 --> 01:21:17,887
I když si myslíš,
že jsou hodní a zaslouží si to.
670
01:21:18,350 --> 01:21:20,643
Dávám jen všechno nebo nic.
671
01:21:22,230 --> 01:21:27,213
- Taková jsem.
- Vím.
672
01:21:29,119 --> 01:21:32,584
Není to nutné,
vrať ho zpět.
673
01:21:45,498 --> 01:21:47,854
To bylo dramatické, co?
674
01:21:49,937 --> 01:21:51,983
To teda.
675
01:21:53,661 --> 01:21:55,596
Promiň.
676
01:21:56,773 --> 01:21:59,169
Možná máme jinou možnost.
677
01:21:59,505 --> 01:22:03,552
- Vector tě chce v druhé lize.
- Co?
678
01:22:03,575 --> 01:22:07,638
Staneš se velkou hvězdou Motorballu,
vyděláš hromadu peněz.
679
01:22:07,686 --> 01:22:09,717
Mohli bychom jít do Salemu oba.
680
01:22:09,762 --> 01:22:13,512
O čem to mluvíš?
Já nejsem žádný profík.
681
01:22:14,099 --> 01:22:17,880
Ali, můžeš být šampiónka.
682
01:22:18,782 --> 01:22:23,341
Když ten zápas vyhraješ,
sponzoři se o tebe porvou.
683
01:22:24,670 --> 01:22:28,969
- Budeme mít svůj vlastní domov.
- Jen jestli budeš mým trenérem.
684
01:22:29,412 --> 01:22:32,694
- Pokud tě tak přesvědčím...
- Přesvědčíš.
685
01:22:39,640 --> 01:22:41,361
Zabiješ ji?
686
01:22:41,803 --> 01:22:44,818
Ne, udělám něco horšího.
687
01:22:58,729 --> 01:23:01,417
Ido, může člověk milovat kyborga?
688
01:23:02,447 --> 01:23:06,920
Proč?
Miluje ten kyborg člověka?
689
01:23:12,692 --> 01:23:17,641
Může, ale musíš se soustředit
na hru, Alito.
690
01:23:18,352 --> 01:23:22,748
Je drsná,
i během zkušebního zápasu.
691
01:23:23,543 --> 01:23:25,528
Zkus si to.
692
01:23:27,430 --> 01:23:31,288
- Vyrobil jsi to pro mě?
- Ano.
693
01:23:32,356 --> 01:23:36,087
Nepojedeš rychleji,
je to zakázané.
694
01:23:36,900 --> 01:23:39,630
Ale trochu ti to ulehčí.
695
01:23:43,078 --> 01:23:45,041
Uděláš tohle.
696
01:23:45,811 --> 01:23:50,144
Půjdeš tam, zasoutěžíš si,
vyhraješ a vrátíš se sem.
697
01:23:50,177 --> 01:23:55,298
A půjdeš tam se všemi těmihle
chrániči, hlavně s tímhle.
698
01:23:56,328 --> 01:23:59,883
- Já ty blbosti nepotřebuju.
- Potřebuješ.
699
01:24:00,640 --> 01:24:04,644
Nezapomeň, když tohle tělo zničíš,
nebudu ho moci opravit.
700
01:24:04,673 --> 01:24:07,562
- Je to marťanská technologie.
- Vím.
701
01:24:07,652 --> 01:24:11,169
Běž si najít místo na sezení,
jsem z tebe nervózní.
702
01:24:13,687 --> 01:24:17,419
- Hodně štěstí.
- Ahoj.
703
01:24:33,363 --> 01:24:36,271
Díky, že jste tak narychlo dorazili.
704
01:24:36,304 --> 01:24:40,613
Jste spodinou hry,
705
01:24:40,614 --> 01:24:43,508
ale dnes večer jsme
si vybrali speciálně vás.
706
01:24:43,596 --> 01:24:47,346
Protože dnes to není hra,
ale lov.
707
01:24:47,682 --> 01:24:52,857
Zaplatím 500 000 kreditů
tomu, kdo zabije...
708
01:24:52,858 --> 01:24:55,514
děvče Alitu.
709
01:25:01,727 --> 01:25:04,510
- Ahoj.
- Kde jsi? Zápas za chvíli začne.
710
01:25:04,544 --> 01:25:08,050
Jsem na cestě,
musím ještě něco vyřídit.
711
01:25:08,103 --> 01:25:13,092
- Dělám to kvůli nám, musíš tady být.
- Budu, věř mi.
712
01:25:16,784 --> 01:25:20,999
Prosím, přestaňte.
Nic jsem vám neudělal.
713
01:25:21,002 --> 01:25:23,594
Je to jen byznys, nic osobního.
714
01:25:26,052 --> 01:25:27,985
Tanji, přestaň!
715
01:25:29,715 --> 01:25:31,461
Oslovuješ mě jménem?
716
01:25:32,541 --> 01:25:34,406
Zbláznil ses?
717
01:25:35,764 --> 01:25:37,594
Už to nechci dělat.
718
01:25:37,816 --> 01:25:42,419
I tak s námi už skoro nechodíš
a teď chceš skončit?
719
01:25:42,511 --> 01:25:44,379
Za to může ta tvoje robotka, co?
720
01:25:45,526 --> 01:25:47,849
Je konec, rozumíš?
721
01:25:47,927 --> 01:25:52,057
Končím a když máte alespoň
trochu rozumu, uděláte to samé.
722
01:25:53,780 --> 01:25:57,305
Končím. Nadobro.
723
01:25:59,127 --> 01:26:01,570
Měli jsme tu mrchu oškubat,
když jsme měli šanci.
724
01:26:01,666 --> 01:26:03,624
Už jsme mohli být
na cestě do Salemu.
725
01:26:19,321 --> 01:26:22,235
- Fakt profesionální.
- Chlape, nechceme žádné problémy.
726
01:26:22,331 --> 01:26:25,813
Když ho lovíš, mrzí nás to.
Je jen tvůj.
727
01:26:27,852 --> 01:26:31,790
Hugo, okrádáš kyborgy?
728
01:26:31,808 --> 01:26:35,360
Tvoje holka by to mohla
brát osobně, nemyslíš?
729
01:26:37,022 --> 01:26:38,928
Ale znáš holky.
730
01:26:39,166 --> 01:26:42,395
Zřejmě se rozpláče
a odpustí ti.
731
01:26:43,243 --> 01:26:47,120
- Když jí ukážu tvoji hlavu.
- Není na mě vypsaná žádná odměna.
732
01:26:53,480 --> 01:26:55,126
Bude.
733
01:26:55,578 --> 01:26:58,214
Za vraždu vždycky je.
734
01:26:58,739 --> 01:27:03,536
- Dokonce i u spodiny jako ty.
- Nikdy jsem nikoho nezabil!
735
01:27:08,872 --> 01:27:10,671
Právě jo.
736
01:27:16,086 --> 01:27:18,658
Měla mě za sráče?
737
01:27:23,624 --> 01:27:25,547
Hugo, běž!
738
01:28:30,620 --> 01:28:33,109
Následuje zkušební
zápas druhé ligy.
739
01:28:33,110 --> 01:28:37,222
Tým z fabriky přichází na start.
740
01:28:44,418 --> 01:28:50,079
Dnešní vítěz bude o krok blíže
ke kvalifikaci na ligu šampiónů.
741
01:28:50,161 --> 01:28:55,499
Máme tady pořádně drsnou sestavu.
Tohle bude nezapomenutelný zápas.
742
01:29:03,215 --> 01:29:07,088
- To není tým z fabriky.
- Co?
743
01:29:07,465 --> 01:29:12,438
Na těch dvou grázlech vzadu
je vypsaná odměna.
744
01:29:13,891 --> 01:29:17,593
A ti ostatní jsou lovci.
745
01:29:25,951 --> 01:29:30,056
A tady máme dnešního nováčka.
746
01:29:30,057 --> 01:29:35,138
Přivítejte Alitu!
747
01:29:36,368 --> 01:29:41,064
- Hugo nám ji dovedl rovnou pod nos.
- Co jsi mu slíbil?
748
01:29:42,836 --> 01:29:45,292
Posílám ho do Salemu.
749
01:29:55,261 --> 01:29:57,912
Alito!
750
01:30:01,504 --> 01:30:04,348
- Zdravím. - Protože máme
jenom jednoho nováčka,
751
01:30:04,349 --> 01:30:07,471
- Jak je?
- nebude se hrát na týmy.
752
01:30:07,472 --> 01:30:11,214
Dnešní hra se jmenuje
Kdo z koho.
753
01:30:15,112 --> 01:30:17,341
Nebuďte na mě tak tvrdí.
754
01:30:17,747 --> 01:30:21,102
Jasnačka, bez obav.
755
01:30:24,247 --> 01:30:26,757
- Alito.
- Co to děláš?
756
01:30:26,843 --> 01:30:30,787
Je to past, uteč.
Zabijí tě.
757
01:30:34,139 --> 01:30:36,943
- Kdo?
- Všichni!
758
01:30:40,047 --> 01:30:42,903
Hráči, deset sekund do startu.
759
01:30:49,419 --> 01:30:51,321
Pět sekund.
760
01:31:09,131 --> 01:31:13,986
Nováček Alita chytila
míč hned na začátku.
761
01:31:22,416 --> 01:31:27,624
Nudný úterní večer
se právě stal zajímavějším.
762
01:31:36,574 --> 01:31:40,658
Zdá se, že fanouškové
našli nečekaného favorita.
763
01:31:40,659 --> 01:31:45,423
S tváří anděla
a tělem bojovnice.
764
01:31:52,465 --> 01:31:56,567
Možná se během těch soubojů
dočkáme i nějakého zápasu.
765
01:31:56,673 --> 01:31:58,478
Sakra.
766
01:32:08,450 --> 01:32:12,270
Zdá se, že dnes
se nehraje podle pravidel.
767
01:32:24,890 --> 01:32:26,824
Dostala to.
768
01:32:30,918 --> 01:32:34,648
Stinger dostal Alitu
do velkých problémů.
769
01:32:45,777 --> 01:32:51,212
V šatně jim musela říct
něco opravdu ošklivého.
770
01:33:10,270 --> 01:33:15,655
Číslo 99! Alita!
771
01:33:19,812 --> 01:33:23,412
Ali, to jsem já.
Mám velký problém.
772
01:33:23,457 --> 01:33:26,293
Hugo, teď nemám čas.
773
01:33:26,354 --> 01:33:29,809
- Snaží se mě zabít.
- Kdo?
774
01:33:29,847 --> 01:33:34,716
Zapan, ten lovec.
Zabil Tanjiho.
775
01:33:34,916 --> 01:33:38,475
- Co tím myslíš?
- Teď jde po mně.
776
01:33:42,680 --> 01:33:46,281
Nejsem si jistý, jak se bojový
anděl dostane z tohohle.
777
01:33:47,366 --> 01:33:49,729
Sakra, už ho vidím.
778
01:33:51,003 --> 01:33:53,843
- Kde jsi?
- Mířím ke starému kostelu.
779
01:33:55,153 --> 01:33:57,561
Dobře, už jdu.
780
01:34:05,011 --> 01:34:10,403
Neuvěřitelné, nikdy předtím
jsem nic takového neviděl.
781
01:35:10,558 --> 01:35:14,710
- Už jsem skoro tam.
- Rozumím.
782
01:36:16,564 --> 01:36:18,595
Kam ses vypravil?
783
01:36:45,715 --> 01:36:47,817
VRAŽDA
784
01:36:47,817 --> 01:36:51,468
Zdá se, že tvůj Hugo
k tobě nebyl úplně úpřimný.
785
01:36:52,583 --> 01:36:58,630
- Je to pravda?
- Ali, nerozumíš tomu.
786
01:37:03,522 --> 01:37:08,981
Nikdy jsem nikoho nezabil.
Jen jsme kradli součástky.
787
01:37:09,693 --> 01:37:13,826
Ochromili jsme je
a okradli je, to je celé.
788
01:37:15,536 --> 01:37:18,167
Potřeboval jsem peníze,
abych se dostal do Salemu.
789
01:37:18,960 --> 01:37:21,510
Ustup a nech mě pracovat.
790
01:37:24,872 --> 01:37:27,404
Dotkni se ho ještě jednou
a zabiju tě.
791
01:37:27,431 --> 01:37:31,177
Stavění se mezi licencovaného
lovce a jeho kořist je porušení
792
01:37:31,259 --> 01:37:35,954
- pravidel a kodexu lovců.
- Je můj!
793
01:37:37,209 --> 01:37:39,302
Tak ho zabij.
794
01:37:46,513 --> 01:37:48,551
No tak, lovče...
795
01:37:50,246 --> 01:37:52,624
Dnes se staneš jednou z nás.
796
01:38:00,154 --> 01:38:04,528
Ve světě lovců není žádné
místo na lásku a soucit.
797
01:38:12,332 --> 01:38:14,695
Ulehčím ti to.
798
01:38:22,299 --> 01:38:24,146
Hugo.
799
01:38:28,297 --> 01:38:32,696
Vydej nám zločince Huga,
odměna 9107,
800
01:38:32,697 --> 01:38:35,447
hledaný za vraždu.
801
01:38:35,483 --> 01:38:40,279
Doraž ho dřív než my.
Takový je zákon.
802
01:38:41,495 --> 01:38:46,584
Ukrývání uprchlíka
je porušení pravidel fabriky.
803
01:38:47,571 --> 01:38:50,024
- Musím tě vzít k Idovi.
- Ne.
804
01:38:50,087 --> 01:38:55,752
Centurioni nás oba zabijí,
když vyjdu ven živý.
805
01:38:59,183 --> 01:39:02,899
Co jsi to udělal?
806
01:39:04,748 --> 01:39:07,353
Já jsem ho nezabil.
807
01:39:08,595 --> 01:39:11,034
Ale na tom nezáleží.
808
01:39:12,618 --> 01:39:18,493
Pro peníze jsem okrádal
lidi jako ty.
809
01:39:20,720 --> 01:39:22,942
Kde jsi dnes večer byl?
810
01:39:23,178 --> 01:39:26,889
Šel jsem zastavit ostatní
a říct jim, že končím.
811
01:39:26,899 --> 01:39:31,083
- Proč?
- Protože tě miluji.
812
01:39:35,615 --> 01:39:37,513
Mrzí mě to.
813
01:39:41,375 --> 01:39:43,587
Tak mě to mrzí.
814
01:39:52,249 --> 01:39:54,158
Našla jsi je?
815
01:39:54,874 --> 01:39:59,010
Ne, jsou pryč.
816
01:40:02,789 --> 01:40:07,108
Jsi tak studený.
Prosím, neumírej.
817
01:40:07,109 --> 01:40:09,411
Prosím.
818
01:40:17,793 --> 01:40:20,735
Kdybych mohla,
dala bych za něho život.
819
01:40:34,166 --> 01:40:36,255
Možná můžeš.
820
01:40:41,616 --> 01:40:46,702
Chráněním hledaného zločince
jsi porušila pravidla a lovecký kodex.
821
01:40:47,737 --> 01:40:51,871
Kde je zločinec Hugo?
Odměna 9107.
822
01:40:57,213 --> 01:41:00,493
Hugo je mrtvý,
chci odměnu.
823
01:41:00,561 --> 01:41:03,739
Lovec 26651.
824
01:41:04,411 --> 01:41:06,417
Odměna potvrzená.
825
01:41:17,259 --> 01:41:21,566
To je šikovný trik.
Myslíš si, že ti to vyjde?
826
01:41:23,063 --> 01:41:26,924
- Dej mi to.
- Porušení pravidel.
827
01:41:26,961 --> 01:41:28,963
Lovec Zapan.
828
01:41:28,964 --> 01:41:33,755
Krádež odměny je porušení
pravidel a loveckého kodexu.
829
01:41:33,824 --> 01:41:35,674
Díky.
830
01:41:38,845 --> 01:41:43,043
Můj obličej.
831
01:41:43,619 --> 01:41:47,286
Můj obličej! Ne!
832
01:42:01,664 --> 01:42:03,558
Jak se má?
833
01:42:10,465 --> 01:42:13,883
Tohle město zkazí i dobré lidi.
834
01:42:19,359 --> 01:42:23,189
Má se dobře,
je stabilizovaný.
835
01:42:29,977 --> 01:42:33,094
Chiren operaci zvládla bravurně.
836
01:42:35,072 --> 01:42:37,425
Nemá poškozený mozek.
837
01:42:44,208 --> 01:42:49,132
Vector mu lhal.
Když se narodíš dole, zůstaneš tady.
838
01:42:49,135 --> 01:42:51,351
Peníze to nezmění.
839
01:42:51,399 --> 01:42:56,084
Do Salemu se dostaneš
jen jako Motorball šampión.
840
01:42:56,136 --> 01:43:01,517
- Lístek nahoru si nekoupíš.
- Jak si můžeš být tak jistý?
841
01:43:04,838 --> 01:43:07,173
Narodil jsem se tam.
842
01:43:08,997 --> 01:43:12,689
Sám jsem si to
znamínko odstranil.
843
01:43:14,472 --> 01:43:19,539
Kvůli nemoci naší dcery jsme s Chiren
museli sestoupit do Železného města.
844
01:43:19,585 --> 01:43:25,273
A člověk odpovědný za náš exil,
pozorovatel očima jiných,
845
01:43:25,298 --> 01:43:27,240
je Nova.
846
01:43:28,604 --> 01:43:31,995
Držela jsi její srdce...
847
01:43:32,695 --> 01:43:35,133
A nechala jsi ji žít?
848
01:43:36,393 --> 01:43:38,651
- Ano.
- Proč?
849
01:43:40,463 --> 01:43:42,426
Protože jsem doktorka.
850
01:43:42,985 --> 01:43:47,469
A matka.
851
01:43:49,398 --> 01:43:51,407
A nějak jsem na to zapomněla.
852
01:43:54,534 --> 01:43:56,703
Už nemůžu.
853
01:43:58,847 --> 01:44:00,569
Končím.
854
01:44:03,314 --> 01:44:04,940
Chiren, počkej.
855
01:44:15,951 --> 01:44:18,663
Není nejvyšší čas,
aby jsi šla do Salemu?
856
01:44:20,533 --> 01:44:25,868
- Hned tě tam pošlu.
- Co chci...
857
01:44:27,268 --> 01:44:29,199
tam není.
858
01:44:48,048 --> 01:44:52,942
Musím jít něco udělat.
Vrátím se pro tebe.
859
01:44:55,526 --> 01:44:57,634
Je to moje vina.
860
01:45:00,488 --> 01:45:05,108
- Je to moje vina.
- Nikdy se nelituj.
861
01:45:05,976 --> 01:45:08,917
Byla jsi k tomu stvořená.
862
01:45:10,039 --> 01:45:11,657
Díky, otče.
863
01:45:30,772 --> 01:45:32,814
Vectore!
864
01:45:33,683 --> 01:45:38,140
Zbraň zaznamenaná.
Odevzdej svoji zbraň.
865
01:45:46,310 --> 01:45:48,228
Odevzdej svoji zbraň.
866
01:46:07,185 --> 01:46:09,244
Ochranko, ohlaste se.
867
01:46:11,996 --> 01:46:14,545
Porušení pravidel.
868
01:46:14,546 --> 01:46:16,348
Porušení pravidel.
869
01:46:20,055 --> 01:46:23,622
Ochranko, máte ji?
870
01:46:30,912 --> 01:46:35,408
Nikdy bys Huga do Salemu
neposlal, že?
871
01:46:39,247 --> 01:46:42,189
Svoje sliby vždycky dodržím.
872
01:46:45,520 --> 01:46:47,872
Doktorka Chiren
ti to potvrdí.
873
01:46:49,729 --> 01:46:53,217
Nova vyžaduje části
těl na svoje pokusy.
874
01:46:53,323 --> 01:46:56,664
Hlavně mozky lidí,
kterých obdivuje.
875
01:47:00,080 --> 01:47:04,235
Jen tak se do Salemu dostaneš.
876
01:47:09,980 --> 01:47:12,194
To ti trvalo.
877
01:47:15,361 --> 01:47:19,536
Věděl jsem, že nepočkáš, dokud tě
osud nenajde, malá blecho.
878
01:47:19,867 --> 01:47:21,891
Vstávej.
879
01:47:32,568 --> 01:47:34,675
Obranný prstenec!
880
01:48:01,747 --> 01:48:06,903
Dokonči misi.
Znič Salem.
881
01:48:11,673 --> 01:48:14,992
Znič Salem.
882
01:48:27,938 --> 01:48:30,266
Znám svého nepřítele.
883
01:48:31,388 --> 01:48:33,847
A také vím,
že nás teď sleduje.
884
01:48:35,469 --> 01:48:37,920
A ty jsi jen jeho poskok.
885
01:48:46,196 --> 01:48:49,101
A já jsem jen
bezvýznamné děvče.
886
01:49:15,695 --> 01:49:19,090
- Mluv!
- Ne, počkej.
887
01:49:19,091 --> 01:49:22,035
- Mluv!
- Co mám říct? Řeknu cokoli.
888
01:49:22,064 --> 01:49:25,292
Ne ty, on.
889
01:49:34,349 --> 01:49:38,978
Tak se konečně setkáváme, Alito.
I když tak se nejmenuješ.
890
01:49:39,013 --> 01:49:40,906
Novo.
891
01:49:53,627 --> 01:49:59,925
- Kde jsi? - Jsem doma,
několik metrů vysoko.
892
01:50:01,166 --> 01:50:04,781
Děvče zlaté, rozhodně
jsi předčila moje očekávaní.
893
01:50:04,845 --> 01:50:09,769
Zabila jsi mého šampióna
Grewishku, ohromující.
894
01:50:10,160 --> 01:50:13,374
A změnila jsi názor
sobecké Chiren.
895
01:50:13,972 --> 01:50:16,051
To jsem nečekal.
896
01:50:16,412 --> 01:50:20,612
Takže když v klidu odejdeš,
fabrika ti v tom nebude bránit.
897
01:50:21,763 --> 01:50:25,909
- Tentokrát.
- Nepotřebuju tvoje povolení žít.
898
01:50:25,925 --> 01:50:28,014
Ostatní by mohli.
899
01:50:28,355 --> 01:50:31,100
Například tvůj doktor Ido.
900
01:50:31,182 --> 01:50:36,007
A co Hugo?
Pořád žije, že?
901
01:50:36,176 --> 01:50:38,489
Najdeme ho.
902
01:50:38,911 --> 01:50:42,536
Zjistil jsem, že nesmrtelnost
si vychutnáš jen tehdy,
903
01:50:42,622 --> 01:50:44,929
když sleduješ jiné umírat.
904
01:50:46,339 --> 01:50:48,493
Právě jsi přišel o loutku.
905
01:50:51,753 --> 01:50:57,450
Z toho živý nevyvázne.
To nic.
906
01:50:57,485 --> 01:51:00,063
Vector mě už unavoval.
907
01:51:02,957 --> 01:51:06,187
Udělal jsi největší
chybu v životě.
908
01:51:06,721 --> 01:51:08,649
Jakou?
909
01:51:09,396 --> 01:51:15,214
- Podcenil jsi mě.
- Těším se na naše další setkání.
910
01:51:16,251 --> 01:51:18,183
Pamatuj...
911
01:51:21,453 --> 01:51:23,571
Vidím všechno.
912
01:51:29,087 --> 01:51:35,157
Alito, fabrika si přišla pro Huga.
Nějak zjistili, že žije.
913
01:51:35,222 --> 01:51:38,964
Pomohl jsem mu utéct,
ale uzavřeli město. Najdou ho.
914
01:51:39,048 --> 01:51:43,063
- Kde je?
- Snaží se dostat nahoru.
915
01:52:02,960 --> 01:52:04,948
Hugo!
916
01:52:04,949 --> 01:52:06,894
Hugo!
917
01:52:06,895 --> 01:52:08,761
Hugo!
918
01:52:08,765 --> 01:52:11,265
- Hugo!
- Stůj.
919
01:52:11,300 --> 01:52:13,441
Musíš slézt dolů,
tady nemůžeme být.
920
01:52:13,501 --> 01:52:16,481
- Je na mně vypsaná odměna,
nemám na výběr. - Ne.
921
01:52:16,548 --> 01:52:18,785
Je to tady nebezpečné,
musíme slézt dolů.
922
01:52:18,794 --> 01:52:22,788
- Když se tam vrátím, je po mně.
- Ne, poslouchej mě.
923
01:52:22,812 --> 01:52:26,990
Už jsem tady byla.
Nova tě tady chce.
924
01:52:27,036 --> 01:52:29,104
Využívá tě,
aby se dostal ke mně.
925
01:52:29,160 --> 01:52:32,945
- Musíme jít dolů.
- Patříme tam, Alito.
926
01:52:33,781 --> 01:52:37,824
Nepatříme nikam,
jen jeden vedle druhého.
927
01:52:41,663 --> 01:52:43,828
Budeme pořád utíkat.
928
01:52:45,352 --> 01:52:49,699
Spolu, pojď se mnou.
929
01:52:50,877 --> 01:52:52,652
Prosím.
930
01:52:55,107 --> 01:52:57,506
Můžeme být svobodní.
931
01:53:07,381 --> 01:53:09,127
Dobře.
932
01:53:13,378 --> 01:53:15,225
Ne!
933
01:53:36,210 --> 01:53:39,413
Vydrž, držím tě.
934
01:53:43,169 --> 01:53:44,817
Dobře.
935
01:53:44,830 --> 01:53:46,639
Ani se nehni.
936
01:53:46,994 --> 01:53:51,341
Ani se nehni,
pomalu tě vytáhnu.
937
01:54:08,339 --> 01:54:10,222
Děkuji,...
938
01:54:11,338 --> 01:54:15,002
- žes mě zachránila.
- Miluji tě.
939
01:54:15,064 --> 01:54:18,510
Ne!
940
01:54:52,608 --> 01:54:57,525
Stačilo jí jen pár měsíců,
aby postoupila z druhé ligy.
941
01:54:57,526 --> 01:55:02,207
A dnes večer se poprvé
objeví v lize šampiónů,
942
01:55:02,208 --> 01:55:06,294
kde se může stát
nejvyšším šampiónem
943
01:55:06,295 --> 01:55:09,064
a odejít do Salemu.
944
01:55:39,790 --> 01:55:44,462
Přivítejte bojového anděla,
945
01:55:44,463 --> 01:55:46,720
číslo 99...
946
01:55:46,721 --> 01:55:49,966
Alitu!
947
01:56:31,075 --> 01:56:35,631
Alita!
948
01:56:35,632 --> 01:56:37,932
Alita!
949
01:56:37,975 --> 01:56:41,783
Alita!
950
01:56:41,784 --> 01:56:46,346
Alita!
951
01:56:46,347 --> 01:56:51,529
Alita!
952
01:56:52,237 --> 01:56:54,709
ALITA: BOJOVÝ ANDĚL
953
01:56:55,041 --> 01:57:00,102
Z odposlechu přeložila Sarinka
Do CZ: Honza Sájborg Němeček * UniCorn
954
01:57:00,102 --> 01:57:03,804
www.Titulky.com