1
00:00:00,160 --> 00:00:04,060
TŘI STA LET PO ZÁNIKU...
2
00:01:30,320 --> 00:01:32,280
Jsi naživu?
3
00:02:25,420 --> 00:02:28,420
Co se ti zdá, andílku?
4
00:04:46,080 --> 00:04:48,085
No tohle.
5
00:04:51,177 --> 00:04:55,667
Zkus to ještě jednou.
Nic jiného teď nezmůžu.
6
00:04:55,668 --> 00:04:58,592
Vážím si toho, doktore.
Další týden dělám přesčasy.
7
00:04:58,631 --> 00:05:02,562
- Zaplatíš, až budeš moci.
- Něco pro vás mám.
8
00:05:02,702 --> 00:05:06,345
- Moje žena pracuje na farmě 22.
- Děkuji.
9
00:05:07,042 --> 00:05:08,850
Zatím se mějte.
10
00:05:09,672 --> 00:05:13,159
Pokud nám budou pořád platit ovocem,
skončíme na farmě také.
11
00:05:16,126 --> 00:05:18,330
Ahoj, spáči.
12
00:05:19,541 --> 00:05:21,451
Zdravím.
13
00:05:22,510 --> 00:05:24,145
Jak se cítíš?
14
00:05:25,530 --> 00:05:29,094
- Dobře.
- Nebolí tě nic?
15
00:05:29,095 --> 00:05:30,802
Ne.
16
00:05:30,863 --> 00:05:33,501
- Strnulost?
- Ne.
17
00:05:34,231 --> 00:05:38,831
- Motorická porucha?
- Jsem trochu hladová.
18
00:05:39,208 --> 00:05:42,948
Dej si, zvýšíš si hladinu cukru.
19
00:05:49,761 --> 00:05:52,389
Receptory chuti fungují.
20
00:05:52,783 --> 00:05:54,539
Díky.
21
00:05:54,685 --> 00:05:58,689
Bez šlupky chutnají o hodně líp.
22
00:05:59,512 --> 00:06:03,880
Nechci být nezdvořilá,
ale známe se?
23
00:06:04,580 --> 00:06:09,274
Neznáme, jsem doktor Dyson Ido.
24
00:06:09,371 --> 00:06:11,354
To je sestra Gerhad.
25
00:06:12,891 --> 00:06:15,455
Víte, kdo jsem já?
26
00:06:16,831 --> 00:06:20,491
Doufali jsme, že na to
nám odpovíš ty.
27
00:06:20,851 --> 00:06:23,708
Protože jsi byla
celá nahrazená
28
00:06:23,763 --> 00:06:28,076
a tvoje tělo bylo téměř
zničené, nic nezjistíme.
29
00:06:28,083 --> 00:06:33,345
Ale tvůj lidský mozek
byl zázračně neporušený.
30
00:06:33,634 --> 00:06:39,586
- Teoreticky by sis měla
něco pamatovat. - No...
31
00:06:40,125 --> 00:06:43,259
Moc si toho nepamatuju.
32
00:06:43,538 --> 00:06:47,116
Vlastně vůbec nic.
33
00:06:50,517 --> 00:06:53,195
Ani nevím, jak se jmenuju.
34
00:06:57,445 --> 00:07:02,652
Podívejme se na to z té lepší
stránky, tvoje slzy fungují.
35
00:07:16,793 --> 00:07:19,140
To je dobrota.
36
00:07:19,632 --> 00:07:21,464
Jak tomu říkáte?
37
00:07:47,776 --> 00:07:51,124
- Co to je?
- Salem.
38
00:07:51,159 --> 00:07:54,400
Poslední město v oblacích.
39
00:07:55,505 --> 00:07:59,269
- Co ho drží nahoře? Kouzla?
- Ne.
40
00:07:59,376 --> 00:08:02,840
Něco silnějšího,
znalosti techniky.
41
00:08:06,532 --> 00:08:11,242
- Hloupé děvče!
- Tady dole máme Železné město.
42
00:08:11,331 --> 00:08:16,369
- V celé své kráse.
- Doktor Dyson Ido, to jste vy.
43
00:08:16,411 --> 00:08:19,762
Začínám si pamatovat jména,
jak se budu jmenovat já?
44
00:08:20,518 --> 00:08:22,309
Alita.
45
00:08:25,977 --> 00:08:28,089
Je to pěkné jméno.
46
00:08:28,169 --> 00:08:31,421
Líbí se mi!
Můžu si ho nechat?
47
00:08:31,422 --> 00:08:33,734
Alespoň dokud si nevzpomenu
na to skutečné?
48
00:08:33,769 --> 00:08:36,015
- Můžeš.
- Děkuji.
49
00:08:36,675 --> 00:08:40,676
- Chceš se podívat?
- Ano.
50
00:08:45,975 --> 00:08:48,302
Proč se tady mluví
tolika jazyky?
51
00:08:48,357 --> 00:08:50,990
- Po té velké válce...
- Po Zániku.
52
00:08:51,022 --> 00:08:54,301
Po Zániku zůstal stát jen Salem
53
00:08:54,302 --> 00:08:58,019
a přeživší sem přišli
z celého světa.
54
00:08:58,132 --> 00:09:02,314
Každý tady pro Salem pracuje.
Ve fabrice, na farmách.
55
00:09:02,332 --> 00:09:05,103
Byl se tam někdo podívat?
My bychom mohli.
56
00:09:05,114 --> 00:09:10,969
Podle pravidel nahoru
nikdo nesmí. Co?
57
00:09:15,048 --> 00:09:18,390
Dostává pořádnou nakládačku.
58
00:09:18,425 --> 00:09:22,823
- Co to je?
- Motorball.
59
00:09:23,058 --> 00:09:27,918
- Vypadá to super.
- Nic pro tebe.
60
00:09:45,322 --> 00:09:47,064
Alito!
61
00:09:47,568 --> 00:09:49,449
Dej mi chvilku.
62
00:09:55,973 --> 00:09:57,709
Ahoj.
63
00:09:58,698 --> 00:10:03,860
Ahoj, dáš si?
Vezmi si.
64
00:10:06,569 --> 00:10:10,519
Můžu tě obejmout?
65
00:10:10,520 --> 00:10:13,080
Ahoj.
66
00:10:21,760 --> 00:10:26,572
HLEDÁ SE VRAH ŠESTI LIDSKÝCH ŽEN
ODMĚNA 20 000 KREDITŮ
67
00:10:30,683 --> 00:10:34,606
Z cesty!
68
00:10:48,421 --> 00:10:50,336
Paráda!
69
00:10:53,372 --> 00:10:55,567
Dívej se pod nohy!
70
00:10:57,859 --> 00:10:59,493
Musím přiznat,
71
00:10:59,507 --> 00:11:03,098
že jsem ještě neviděl nikoho,
kdo by se Centurionovi postavil.
72
00:11:05,399 --> 00:11:07,203
Jsi těžká.
73
00:11:07,802 --> 00:11:09,509
Teda...
74
00:11:10,925 --> 00:11:12,797
Jsi kyborg.
75
00:11:14,309 --> 00:11:19,260
Promiň, jen jsem obdivoval
tvoji ruku, můžu se podívat?
76
00:11:24,801 --> 00:11:26,564
Páni.
77
00:11:27,512 --> 00:11:29,743
Precizní práce.
78
00:11:30,955 --> 00:11:34,154
- Sestrojil ji doktor Ido?
- Sestrojil mě celou.
79
00:11:34,247 --> 00:11:37,935
Kromě torza, to je moje.
80
00:11:38,399 --> 00:11:40,651
Odvedl skvělou práci.
81
00:11:42,646 --> 00:11:45,816
- Co jsou zač?
- Centurioni?
82
00:11:46,804 --> 00:11:50,740
- Z které planety jsi přišla?
- Ido mě našel na smetišti.
83
00:11:50,760 --> 00:11:54,660
Na smetišti?
To znamená, že...
84
00:11:54,695 --> 00:11:58,793
Zdravím, doktůrku.
Mám pro vás ty základní desky.
85
00:11:59,213 --> 00:12:02,601
Alita je tady nová,
má se ještě co učit.
86
00:12:02,653 --> 00:12:07,617
Musím jít, pak vám je přinesu.
Musím opravit servomotor.
87
00:12:07,786 --> 00:12:09,758
Možná se ještě uvidíme.
88
00:12:12,833 --> 00:12:16,273
- Kdo to byl?
- Hugo.
89
00:12:16,799 --> 00:12:21,437
Šikovný kluk, ale...
Alito, pojďme.
90
00:12:27,973 --> 00:12:30,130
- Hugo.
- Pojď už.
91
00:13:45,077 --> 00:13:48,761
Ti prokletí zloději
mě tam rozebrali na součástky
92
00:13:48,814 --> 00:13:52,486
a ten neschopný Centurion
nepohnul ani prstem.
93
00:13:52,607 --> 00:13:57,376
- Proč by vám kradli končetiny?
- Spona.
94
00:13:58,042 --> 00:14:04,004
Kradou součástky pro černý trh,
aby zásobovali Motorball.
95
00:14:04,071 --> 00:14:08,639
Měl jsi štěstí, včera večer
zabili nedaleko další děvče.
96
00:14:08,731 --> 00:14:14,666
Slyšel jsem, že týpek holky
rozporcuje a prodává je po částech.
97
00:14:17,682 --> 00:14:19,403
Pardon, doktore.
98
00:14:19,926 --> 00:14:24,285
- Nechci, abys po setmění
chodila ven, rozumíš? - Dobře.
99
00:14:24,815 --> 00:14:29,887
- A přes den se odtud
moc nevzdaluj. - Dobře.
100
00:14:29,923 --> 00:14:32,322
- Slib mi to.
- Slibuji.
101
00:14:42,997 --> 00:14:44,828
Děvče!
102
00:14:58,333 --> 00:15:00,586
Co máte za problém?
103
00:15:14,085 --> 00:15:15,800
Kdo to byl?
104
00:15:16,989 --> 00:15:19,200
Moje nová pomocnice.
105
00:15:21,089 --> 00:15:24,462
Překvapilo mě,
že má tělo naší dcery.
106
00:15:24,478 --> 00:15:27,287
Říkal jsi, že jsi ho
už dávno zničil.
107
00:15:29,542 --> 00:15:32,878
- Nemohl jsem.
- Očividně.
108
00:15:33,566 --> 00:15:36,680
Řekl jsi jí,
komu to tělo patřilo?
109
00:15:39,793 --> 00:15:44,482
Naše dcera je mrtvá, Chiren.
Nech to už tak.
110
00:15:44,502 --> 00:15:47,980
Očividně to nejsem já,
kdo se drží minulosti.
111
00:16:15,706 --> 00:16:18,005
- Hugo!
- Ahoj, Alito.
112
00:16:18,093 --> 00:16:23,103
- Hrajete Motorball? - Je to jen
přetahovaná o míč, chceš si to zkusit?
113
00:16:24,309 --> 00:16:27,181
Každý to jednou hrál.
114
00:16:28,029 --> 00:16:29,903
Jasně, proč ne.
115
00:16:30,075 --> 00:16:32,584
Chci, abychom byli
znova parťáci.
116
00:16:33,273 --> 00:16:35,759
Mám prostory.
117
00:16:36,040 --> 00:16:40,317
A vybavení, které je
hodné tvého talentu.
118
00:16:40,583 --> 00:16:44,899
Spolu můžeme sestrojit nejlepší
šampióny v historii.
119
00:16:44,900 --> 00:16:46,728
Mohl by to být
můj lístek domů.
120
00:16:46,754 --> 00:16:51,356
Kdy si uvědomíš, že se tam
vrátit nedá? Nedostaneš se tam.
121
00:16:51,391 --> 00:16:54,646
- Vector mě tam dostane.
- Jak mu můžeš věřit?
122
00:16:54,740 --> 00:16:57,212
Má kontakty na vysokých místech.
123
00:16:58,800 --> 00:17:01,873
Nepomůžu ti sestrojit vrahy.
124
00:17:08,807 --> 00:17:11,385
Nějak se na Salem dostanu.
125
00:17:12,245 --> 00:17:15,991
I kdyby jsem se tam
měla vlastnoručně vyškrábat.
126
00:17:34,522 --> 00:17:38,679
- Lidičky, tohle je Alita.
- Ahoj.
127
00:17:38,778 --> 00:17:41,391
Nejlíp se to naučíš,
když se do toho pustíš.
128
00:17:56,600 --> 00:18:01,993
- Hoď mi míč! - Přesně tak,
počkej na svoji příležitost.
129
00:18:02,116 --> 00:18:04,000
Myslím, že se do toho dostávám.
130
00:18:10,170 --> 00:18:12,874
Už nemusíš to ovládání držet.
131
00:18:14,472 --> 00:18:16,301
Sakra.
132
00:18:22,724 --> 00:18:25,135
- No tak, Garethe.
- Chyť ji!
133
00:18:25,136 --> 00:18:28,166
- Zastavte ji!
- Koyomi, hoď jí míč.
134
00:18:28,674 --> 00:18:30,841
Super, má ji!
135
00:18:38,389 --> 00:18:40,322
Promiň, princezno.
136
00:18:40,690 --> 00:18:44,409
To ses předvedl, Tanji.
Ještě nikdy to nehrála.
137
00:18:49,296 --> 00:18:51,076
Promiň.
138
00:19:01,885 --> 00:19:04,428
Tanji!
139
00:19:29,139 --> 00:19:31,075
Dobrá trefa.
140
00:19:35,823 --> 00:19:38,096
Tvoje robotická holka se pokazila.
141
00:19:38,107 --> 00:19:43,028
Strašně mě mrzí,
že tě tak ztrapnila.
142
00:19:43,699 --> 00:19:48,788
Uvidíme se večer
a není moje holka.
143
00:19:49,948 --> 00:19:51,696
Jak myslíš.
144
00:19:57,915 --> 00:19:59,957
Máš na tu hru talent.
145
00:20:00,933 --> 00:20:04,786
Musím jít, Ido řekl,
abych byla doma před setměním.
146
00:20:07,593 --> 00:20:09,433
Hodím tě tam?
147
00:20:15,157 --> 00:20:17,917
- Nic si nepamatuješ?
- Snažím se.
148
00:20:17,962 --> 00:20:22,022
- Rodinu? Přátele? Oblíbené jídlo?
- Nic.
149
00:20:22,136 --> 00:20:25,015
Možná pomeranče,
ale ty mám ráda od včerejška.
150
00:20:25,094 --> 00:20:29,181
Pomeranče?
To je nepřijatelné.
151
00:20:29,786 --> 00:20:31,688
Zkusíš tohle.
152
00:20:38,265 --> 00:20:41,795
- Ať se ti líbí.
- Díky, připravená?
153
00:20:41,820 --> 00:20:44,673
Zkus to, věř mi.
154
00:20:45,301 --> 00:20:47,127
To je čokoláda.
155
00:20:53,000 --> 00:20:55,976
- To je dobrota.
- Že?
156
00:20:56,230 --> 00:20:58,562
Je to moje oblíbené jídlo.
157
00:20:58,909 --> 00:21:01,293
- Tohle je moje oblíbené jídlo.
- Jídlem bych to nenazval.
158
00:21:01,294 --> 00:21:05,201
- Já jo.
- Sleduj.
159
00:21:05,213 --> 00:21:08,312
Je lovec.
Loví za odměnu.
160
00:21:08,320 --> 00:21:12,356
Jmenuje se Zapan.
Hledá svoji kořist.
161
00:21:13,535 --> 00:21:15,863
Nechtěl bych
být na jeho místě.
162
00:21:16,991 --> 00:21:22,508
- Podívej na ten meč. - V Železném
městě jsou všechny zbraně zakázané.
163
00:21:22,602 --> 00:21:24,655
Za porušení je trest smrti.
164
00:21:26,608 --> 00:21:29,168
Trestá se všechno,
co ohrožuje Salem.
165
00:21:53,364 --> 00:21:56,497
Neříkal jsem ti,
abys byla doma před setměním?
166
00:21:56,541 --> 00:21:59,697
O nic nejde,
jen jsem se dobře bavila.
167
00:21:59,719 --> 00:22:03,135
Nevěř nikomu,
168
00:22:03,136 --> 00:22:06,624
lidé tady dělají hrozné věci.
169
00:22:06,728 --> 00:22:10,080
- Co se ti stalo s rukou?
- Jez.
170
00:22:10,081 --> 00:22:11,781
Jsi v pořádku?
171
00:22:16,881 --> 00:22:19,942
Potřebuješ výživu pro mozek.
172
00:22:22,782 --> 00:22:24,621
Nemáš čokoládu?
173
00:22:28,981 --> 00:22:30,869
Svět je krutý.
174
00:22:30,918 --> 00:22:33,501
Mocní vykořisťují slabé.
175
00:22:33,513 --> 00:22:36,014
Musíš se soustředit na svůj sen.
176
00:22:36,603 --> 00:22:39,707
- O čem sníš ty?
- Ukážu ti to.
177
00:22:59,310 --> 00:23:01,788
Tohle je moje tajné místo.
178
00:23:02,441 --> 00:23:04,670
Nejlepší výhled ve městě.
179
00:23:08,154 --> 00:23:13,069
Páni, nádhera.
180
00:23:13,119 --> 00:23:17,564
Ne, podívej.
Myslel jsem výhled na tohle.
181
00:23:19,700 --> 00:23:21,529
Jasně.
182
00:23:26,749 --> 00:23:29,296
Zajímalo by mě,
jak se tam žije.
183
00:23:31,191 --> 00:23:33,726
Líp než v téhle díře tady dole.
184
00:23:35,947 --> 00:23:37,673
Slyšíš?
185
00:23:40,197 --> 00:23:44,116
Věci z fabriky
přepravují do Salemu.
186
00:23:45,284 --> 00:23:49,267
Ale potrubí jsou jen
pro náklad, ne pro lidi.
187
00:23:49,309 --> 00:23:53,234
Kdybych byl tak silný jako ty,
hned bych se tam vyšplhal.
188
00:23:53,323 --> 00:23:57,200
- Nikoho tam nepustí.
- To chtějí, aby sis myslela.
189
00:23:57,296 --> 00:24:01,856
Musíš poznat správné lidi.
Mám svoje kontakty.
190
00:24:05,002 --> 00:24:07,792
Musíš být ochotná udělat,
co bude třeba.
191
00:24:09,967 --> 00:24:11,946
Cokoli.
192
00:24:14,631 --> 00:24:16,951
Vtipné je,
že tys to tam viděla.
193
00:24:17,307 --> 00:24:20,959
- Jen si to nepamatuješ.
- Co tím myslíš?
194
00:24:23,587 --> 00:24:26,132
Doktor tě našel
na smetišti.
195
00:24:27,051 --> 00:24:30,221
Všechno jsou to odpadky
ze Salemu.
196
00:24:30,733 --> 00:24:33,170
Takže musíš být odtud.
197
00:24:38,217 --> 00:24:40,077
Zřejmě.
198
00:24:40,974 --> 00:24:43,365
Kdybys mi mohla říct,
co jsi viděla.
199
00:24:43,366 --> 00:24:47,635
Kéž bych mohla,
snažím si vzpomenout,
200
00:24:47,936 --> 00:24:49,869
ale pořád nic.
201
00:24:50,995 --> 00:24:53,637
Začínám si myslet,
že jsem nebyla důležitá.
202
00:24:54,638 --> 00:24:58,231
Jen bezvýznamné děvče,
které vyhodili s ostatními odpadky.
203
00:26:40,471 --> 00:26:43,692
- Ne, přestaň! Nedělej to!
- Alito?
204
00:26:44,027 --> 00:26:47,336
Sakra, je to past.
205
00:26:47,337 --> 00:26:51,098
Hledáš mě, doktůrku?
206
00:26:51,099 --> 00:26:55,237
Nebo mám říct lovče?
207
00:26:55,594 --> 00:26:57,566
Lovec?
208
00:27:01,813 --> 00:27:06,706
Propána, zdá se,
že nás dostal.
209
00:27:08,798 --> 00:27:10,346
Ani se nehni.
210
00:27:11,337 --> 00:27:16,702
Díky, že jsi přivedl
i děvče, ušetří nám to čas.
211
00:27:29,170 --> 00:27:33,946
Dobrá trefa na člověka.
212
00:27:43,862 --> 00:27:45,789
Ne!
213
00:27:46,460 --> 00:27:49,156
Přišel jsi mě zachránit?
214
00:27:49,567 --> 00:27:52,896
To je tak miloučké.
215
00:27:54,769 --> 00:28:00,568
- Máš hezké očička.
- Je můj, ber si to děvče.
216
00:28:02,652 --> 00:28:06,809
- Ale chci jeho oči.
- Alito, běž!
217
00:28:22,629 --> 00:28:24,521
Panebože.
218
00:28:26,304 --> 00:28:28,887
Roztrhej tu blechu!
219
00:28:34,037 --> 00:28:36,784
Jsi tak krásná.
220
00:28:37,190 --> 00:28:42,172
Otevřu tě a nakouknu,
jestli jsi ošklivá vevnitř.
221
00:28:44,085 --> 00:28:46,041
Jako ty ostatní.
222
00:29:04,460 --> 00:29:06,813
Sleduj, jak zemře.
223
00:29:49,626 --> 00:29:54,765
Pojď sem, ty malá blecho,
ufiknu ti hlavu.
224
00:30:21,417 --> 00:30:24,810
99, nalevo!
225
00:30:43,625 --> 00:30:45,989
Za tohle zaplatíš, blecho.
226
00:30:46,062 --> 00:30:50,910
Grewishka nezapomíná.
Přijdu si pro tebe.
227
00:30:53,088 --> 00:30:54,901
Pro vás oba.
228
00:31:02,318 --> 00:31:05,367
Grewishka nezapomíná!
229
00:31:08,453 --> 00:31:11,165
Když jsem bojovala,
na něco jsem si vzpomněla.
230
00:31:11,205 --> 00:31:15,091
- Byla jsem ve velkém souboji.
- Překvapila jsi mě.
231
00:31:15,093 --> 00:31:17,600
Ty mě taky.
232
00:31:18,129 --> 00:31:23,477
Před Zánikem zločince
zastavovala policie.
233
00:31:23,739 --> 00:31:27,567
Teď fabrika platí nám,
abychom dělali špinavou práci.
234
00:31:28,221 --> 00:31:32,105
Lovec 17739.
235
00:31:32,189 --> 00:31:34,558
Opravdu jsi lovec.
236
00:31:38,799 --> 00:31:40,580
Zůstaň tady.
237
00:31:40,737 --> 00:31:42,604
Nikoho nezabij.
238
00:32:12,838 --> 00:32:16,845
Odměna za kyborga Nyssianu
je 20 000 kreditů.
239
00:32:20,990 --> 00:32:23,110
Měl jsi mi říct pravdu.
240
00:32:23,220 --> 00:32:27,582
- Děláš to kvůli penězům?
- Nechávám si je.
241
00:32:27,698 --> 00:32:30,766
Jinak by klinika
už dávno zkrachovala.
242
00:32:30,848 --> 00:32:33,602
Dělám to z jiných důvodů,
o kterých nechci mluvit.
243
00:32:33,699 --> 00:32:38,444
Ale musíš! Něco během
souboje vyvolalo vzpomínku.
244
00:32:38,515 --> 00:32:44,121
Byla jsem na měsíci.
Víš o mě víc, než přiznáváš.
245
00:32:44,542 --> 00:32:49,627
Komu tohle tělo patří?
Kdo jsem?
246
00:32:59,444 --> 00:33:01,308
To byla tvoje dcera?
247
00:33:04,996 --> 00:33:07,284
Tohle tělo jsi sestrojil pro ni?
248
00:33:07,987 --> 00:33:10,016
Jmenovala se Alita.
249
00:33:10,388 --> 00:33:14,485
Těšila se, že se vzbudí s nohama,
které budou moci utíkat.
250
00:33:17,628 --> 00:33:20,659
Sestrojil jsi jí rychlé nohy.
251
00:33:22,891 --> 00:33:28,237
Nikdy je nevyužila.
Zavraždili ji.
252
00:33:29,400 --> 00:33:31,103
Co se stalo?
253
00:33:32,423 --> 00:33:36,939
Jednou večer přišel na kliniku
jeden z mých pacientů a hledal léky.
254
00:33:37,841 --> 00:33:43,453
Byl jsem tuner pro Motorball
a sestrojil jsem mu robotické tělo,
255
00:33:43,454 --> 00:33:45,929
které mělo obrovskou sílu.
256
00:33:48,729 --> 00:33:53,188
Byl to můj démon,
který mě přišel strašit.
257
00:33:53,280 --> 00:33:55,119
Co tam děláš?
258
00:34:07,991 --> 00:34:11,110
Alita mu nestihla uhnout.
259
00:34:12,452 --> 00:34:17,421
Její matka Chiren se s její
smrtí nemohla vyrovnat.
260
00:34:19,909 --> 00:34:22,820
Možná jen nesnesla mě.
261
00:34:25,581 --> 00:34:27,916
Tak jsem šel lovit.
262
00:34:29,069 --> 00:34:31,565
Musel jsem ho zabít.
263
00:34:33,181 --> 00:34:36,249
Možná jsem jen doufal,
že zabije on mě.
264
00:34:36,289 --> 00:34:40,196
Nepřineslo mi to klid.
Venku běhali další démoni jako on.
265
00:34:40,264 --> 00:34:45,089
A měl jsem pocit, že jsem
za všechny odpovědný.
266
00:34:45,854 --> 00:34:50,505
Tak jsem se registroval jako lovec.
Není na tom nic ušlechtilého.
267
00:34:52,201 --> 00:34:54,579
A našel jsi klid?
268
00:34:56,710 --> 00:34:58,661
Našel jsem tebe.
269
00:35:00,308 --> 00:35:02,231
Nejsem tvoje dcera.
270
00:35:04,785 --> 00:35:06,582
Nevím, kdo jsem.
271
00:35:07,774 --> 00:35:12,862
Já vím, podívej se na
svoje původní torzo.
272
00:35:13,703 --> 00:35:15,675
Tohle je tvůj mozek.
273
00:35:15,719 --> 00:35:19,616
Normální zdravý mozek
mladé puberťačky.
274
00:35:19,628 --> 00:35:21,626
Jestli něco takového vůbec existuje.
275
00:35:23,002 --> 00:35:27,812
Ale tohle je tvoje srdce,
součást tvého původního těla.
276
00:35:27,827 --> 00:35:34,435
- Poháněné antihmotovým mikroreaktorem.
- Takže mám silné srdce.
277
00:35:34,568 --> 00:35:36,191
Máš tak silné srdce,
278
00:35:36,192 --> 00:35:39,535
že bys mohla Železné město
zásobovat energií celé roky.
279
00:35:40,904 --> 00:35:45,446
Tohle je prastará technologie.
Nikdo ji nevyrobil od...
280
00:35:46,195 --> 00:35:50,053
- Zániku.
- Jo, jasně.
281
00:35:50,095 --> 00:35:55,802
- Takže mi je 300 let?
- Zlato, je.
282
00:36:11,991 --> 00:36:15,851
Nechci, aby moji hráči
prohráli, pokud jim to nerozkážu.
283
00:36:16,038 --> 00:36:20,405
Nemůžu nic riskovat.
Slíbilas, že mi dodáš šampióny.
284
00:36:20,480 --> 00:36:23,319
A ty jsi slíbil,
že mi dodáš jen to nejlepší.
285
00:36:23,410 --> 00:36:28,653
- Sežeň mi ty vojenské servomotory.
- Chybí ti optimizmus.
286
00:36:28,794 --> 00:36:31,322
Měj na zítra všechno nachystané.
287
00:36:55,906 --> 00:36:58,754
- Pomoz mi.
- Grewishka.
288
00:36:59,609 --> 00:37:04,473
- Proč mám s tebou ztrácet čas?
- Podívej, co mi udělala.
289
00:37:05,165 --> 00:37:08,644
Idova kyberholka!
290
00:37:11,372 --> 00:37:13,246
Co jsi to řekl?
291
00:37:17,037 --> 00:37:21,296
Ta žena mě
ve vzpomínce nazvala 99.
292
00:37:21,870 --> 00:37:26,156
Viděla jsi záblesk svého
předcházejícího života.
293
00:37:26,194 --> 00:37:30,344
- Kdo jsem byla?
- Časem si vzpomeneš.
294
00:38:14,635 --> 00:38:19,247
- Roztrhnu ji na půl!
- Grewishko.
295
00:38:20,114 --> 00:38:22,648
Jak jsi jen klesl.
296
00:38:23,695 --> 00:38:27,611
- Rozebereme ho na součástky?
- Podívej se na tohle.
297
00:38:30,570 --> 00:38:35,367
Je to vysílací čip a funguje.
Někdo ze Salemu jím špehuje.
298
00:38:35,431 --> 00:38:39,737
Sledují nás po celém městě.
Je to běžné.
299
00:38:39,741 --> 00:38:43,397
Chci ho u opravy odstranit.
300
00:38:43,410 --> 00:38:48,186
- Proč ztrácíš čas s touhle rozpadlou
rachotinou? - Je to osobní záležitost.
301
00:38:48,197 --> 00:38:51,649
Máš svoji práci rád, Vectore?
302
00:38:51,748 --> 00:38:55,796
Jestli je ti tvoje postavení milé,
jako i všechny výhody, které přináší,
303
00:38:55,797 --> 00:39:00,262
doporučuji ti, abys poslouchal
doktorku Chiren.
304
00:39:01,540 --> 00:39:03,264
Novo.
305
00:39:04,138 --> 00:39:05,838
Omlouvám se.
306
00:39:06,151 --> 00:39:11,048
- Kdo ho takto zřídil?
- Malé kyberděvče.
307
00:39:11,589 --> 00:39:15,524
Místa úderů nasvědčují,
že má neobyčejnou sílu.
308
00:39:16,104 --> 00:39:20,645
Nerozumím, jak může mít s tak
malým tělem tak velkou sílu.
309
00:39:20,743 --> 00:39:25,534
Její tělo s tím nemá nic společného.
Byla to její mysl.
310
00:39:25,569 --> 00:39:29,700
Ovládá bojové
techniky Panzer Kunst.
311
00:39:29,752 --> 00:39:35,818
Opravte ho, ať ji přivede.
Mrtvou.
312
00:39:43,957 --> 00:39:48,301
- Je pryč.
- Není.
313
00:39:48,987 --> 00:39:51,083
Přemístěný.
314
00:39:52,332 --> 00:39:54,732
Jste moudrá žena, doktorko.
315
00:39:56,396 --> 00:40:00,503
Jste odhodlaná dosáhnout svého
cíle za každých okolností.
316
00:40:02,232 --> 00:40:07,576
Mám pro vás nabídku.
Pokud mi budete věrně sloužit,
317
00:40:07,598 --> 00:40:10,824
splním vám,
po čem tak toužíte.
318
00:40:11,233 --> 00:40:13,113
Salem.
319
00:40:14,117 --> 00:40:18,369
- Pošlete mě tam?
- Právě se tam nacházím.
320
00:40:19,204 --> 00:40:21,793
Jsem k vašim službám.
321
00:40:36,276 --> 00:40:38,576
ZAJIŠTĚNÝ
322
00:40:38,577 --> 00:40:40,349
HLEDÁ SE
323
00:40:41,989 --> 00:40:46,440
- Na Grewishku není vypsaná
žádná odměna. - Ale nahlásil jsi ho.
324
00:40:46,726 --> 00:40:50,213
- Za zabití těch žen.
- Někdo ho chrání.
325
00:40:50,248 --> 00:40:52,548
Kdo má takovou moc?
326
00:40:54,207 --> 00:40:57,116
Někdo hodně mocný.
327
00:40:58,538 --> 00:41:01,288
Neměli bychom chodit ven.
328
00:41:02,312 --> 00:41:04,977
Chci se stát lovcem.
329
00:41:05,234 --> 00:41:08,585
- To není možné.
- Mohli bychom být tým.
330
00:41:08,626 --> 00:41:11,002
- Je to nebezpečná a špinavá práce.
- Vím.
331
00:41:11,003 --> 00:41:14,468
- Nevíš.
- Proč je to rozhodnutí na tobě?
332
00:41:14,503 --> 00:41:15,703
Nebudeme o tom debatovat.
333
00:41:15,801 --> 00:41:18,952
Musím se ocitnout v nebezpečí,
abych si vzpomenula, kdo jsem.
334
00:41:19,034 --> 00:41:20,680
I když jen na chvilku.
335
00:41:20,681 --> 00:41:23,049
Alito, některé věci je
lepší nechat v minulosti.
336
00:41:23,084 --> 00:41:25,920
Nechci, aby i tyhle
ruce měli na sobě krev.
337
00:41:26,047 --> 00:41:29,770
- Tak to zjistím sama.
- Alito!
338
00:41:34,897 --> 00:41:39,283
Už mě to unavuje. Chce, abych
byla jeho dokonalé děvčátko.
339
00:41:39,318 --> 00:41:41,708
Tak budeš žít podle
jeho pravidel nebo svých?
340
00:41:41,709 --> 00:41:46,489
Neskutečný souboj! Ti dva
si šli po krku celý zápas.
341
00:41:46,524 --> 00:41:48,422
Vítej v Motorballu.
342
00:41:54,713 --> 00:41:57,463
Jashugan má míč.
343
00:41:59,000 --> 00:42:01,077
Claymore útočí.
344
00:42:02,644 --> 00:42:04,925
Jashugan ho složil.
345
00:42:13,582 --> 00:42:16,981
Skaramasakus odhodil
Jashugana jak špinavé prádlo.
346
00:42:19,217 --> 00:42:22,244
Teď vede s míčem.
347
00:42:22,675 --> 00:42:25,589
Na krk mu dýchá Valdicci.
348
00:42:32,485 --> 00:42:35,421
Schytal to.
349
00:42:39,816 --> 00:42:43,888
Eddie odhodil Takieho
jak handrovou panenku.
350
00:42:51,895 --> 00:42:53,903
Pojď, něco ti ukážu.
351
00:42:57,710 --> 00:43:01,610
Znám personál z dráhy
i tunery, představím tě.
352
00:43:03,066 --> 00:43:05,082
Kdo je nejlepší?
353
00:43:07,188 --> 00:43:10,350
Jashugan má teď největší šanci
stát se nejvyšším šampiónem.
354
00:43:10,432 --> 00:43:15,584
Levé rameno nedosedá.
Protáčelo mě v šesté zatáčce.
355
00:43:15,665 --> 00:43:16,946
Co je nejvyšší šampión?
356
00:43:16,996 --> 00:43:19,827
To je to nejlepší, co může
každý hráč Motorballu dosáhnout.
357
00:43:19,895 --> 00:43:22,805
Jednou za pár let vyberou
neporazitelného hráče
358
00:43:22,885 --> 00:43:26,356
- a pošlou ho do Salemu.
- Hugo!
359
00:43:26,357 --> 00:43:30,345
Pomalé je hladké, hladké je
rychlé, udělejte to pořádně.
360
00:43:30,460 --> 00:43:34,973
Pošlete Jashugana na dráhu,
jestli nechcete prohrát.
361
00:43:34,976 --> 00:43:37,119
Tak ho sem pošlete.
362
00:43:38,389 --> 00:43:42,181
Claymor byl upravený,
proč nevede?
363
00:43:44,464 --> 00:43:47,379
- Alita je tady.
- To je Vector.
364
00:43:47,625 --> 00:43:51,400
V postatě Motorballu šéfuje.
Obchodujeme s jeho týmem.
365
00:43:51,422 --> 00:43:54,277
- Prodáváme součástky němu
a jeho novému tunerovi. - Chiren.
366
00:43:54,278 --> 00:43:58,871
- Pojďme, kluci, už mě tam pusťte.
- I já mám svoje známosti.
367
00:43:59,556 --> 00:44:02,657
Jashugan má Takieho za zadkem.
368
00:44:04,166 --> 00:44:07,265
Kinuba pronásleduje Takieho.
369
00:44:18,853 --> 00:44:23,260
Kinuba ho rozmlátil na šrot.
370
00:44:23,261 --> 00:44:26,120
Je ta zbraň vůbec legální?
371
00:44:29,229 --> 00:44:33,186
Kinuba je s tou novou zbraní
příliš silný, nedává nikomu šanci.
372
00:44:34,151 --> 00:44:39,175
Vím, ty řezáky by se mi hodili.
373
00:44:39,272 --> 00:44:41,197
Na jiný projekt.
374
00:44:46,336 --> 00:44:48,032
Tak co myslíš?
375
00:44:50,609 --> 00:44:52,488
Je to super.
376
00:44:54,217 --> 00:44:56,348
Hugo, musíme jít.
377
00:44:56,422 --> 00:44:58,700
- Mám práci.
- Kam jdeš?
378
00:44:58,717 --> 00:45:01,898
Něco musím vyřídit.
Trefíš domů?
379
00:45:02,477 --> 00:45:04,339
Jo, jasně.
380
00:45:05,092 --> 00:45:06,966
Sejdeme se zítra?
381
00:45:07,190 --> 00:45:08,847
Chci ti ukázat jedno místo,
které s Tanji známe.
382
00:45:08,848 --> 00:45:12,537
Je v Pustinách.
Mohlo by ti osvěžit paměť.
383
00:45:12,743 --> 00:45:18,193
Cením si toho, díky.
Za všechno.
384
00:45:19,995 --> 00:45:23,630
Pádá k zemi.
385
00:45:36,607 --> 00:45:38,399
Co to je?
386
00:45:55,631 --> 00:45:57,535
Rychle!
387
00:46:01,036 --> 00:46:03,009
Je po vás!
388
00:46:04,648 --> 00:46:09,087
Svině, rozmlátím vám makovice!
389
00:46:14,486 --> 00:46:16,701
Nemůžete mi nic udělat.
390
00:46:17,341 --> 00:46:19,057
Hotovo.
391
00:46:20,582 --> 00:46:21,888
Opatrně.
392
00:46:21,923 --> 00:46:24,993
Okrádáte mě?
Za to zaplatíte.
393
00:46:25,494 --> 00:46:28,552
Nevíte, s kým si zahráváte!
394
00:46:49,221 --> 00:46:50,932
Dobrá práce.
395
00:46:51,651 --> 00:46:56,116
- Jste dobrý tým.
- Díky, pane.
396
00:46:59,137 --> 00:47:02,689
- Dám jim to.
- Kde mám podíl, kámo?
397
00:47:03,529 --> 00:47:06,966
- Kdy řekneš svojí robotce,
že okrádáš kyborgy? - Nikdy.
398
00:47:07,245 --> 00:47:10,882
- A neřekneš jí to ani ty.
- Bojíš se, že tě pošle do prdele?
399
00:47:18,946 --> 00:47:23,797
Hned ty řezáky odneste Chiren.
Použijte služební vchod.
400
00:47:24,769 --> 00:47:26,625
Běžte.
401
00:47:39,466 --> 00:47:43,194
Vectore, ty svině.
Měl jsem to tušit.
402
00:47:43,233 --> 00:47:45,849
Příteli, měl jsi tušit,
403
00:47:45,929 --> 00:47:51,786
že nikdo není
důležitější než hra.
404
00:48:12,311 --> 00:48:15,651
- Co je za městem?
- Moc toho není.
405
00:48:15,652 --> 00:48:19,013
Válka téměř všechno zničila.
406
00:48:22,457 --> 00:48:26,655
Víme jen, že všechny města
v oblacích padli v jednu noc,
407
00:48:26,702 --> 00:48:30,730
když nepřítel naposledy zaútočil
se všemi loďmi, které měl.
408
00:48:31,369 --> 00:48:33,171
Kdo byl nepřítel?
409
00:48:33,452 --> 00:48:37,550
- SRM.
- Spolková republika Mars.
410
00:48:37,573 --> 00:48:40,571
S-R-M.
411
00:48:40,649 --> 00:48:42,837
Během poslední noci...
412
00:48:43,118 --> 00:48:45,838
se zem třásla a obloha hořela.
413
00:48:46,154 --> 00:48:49,429
A Salem ráno pořád stál.
414
00:48:49,645 --> 00:48:51,516
Je to před námi.
415
00:48:58,951 --> 00:49:01,498
Ta loď je ze souboje o Salem.
416
00:49:01,582 --> 00:49:04,968
Napadlo mě, že když uvidíš něco
z války, pomůže ti to s pamětí.
417
00:49:13,245 --> 00:49:16,246
Zloději už ukradli ocel.
418
00:49:16,506 --> 00:49:21,304
- Ale technologii z Marsu ne.
- Tahle loď je z Marsu?
419
00:49:21,321 --> 00:49:25,378
Nemůžou to prodat,
protože nikdo neví, co to je.
420
00:49:34,240 --> 00:49:36,475
Musíme se dostat
na velící můstek.
421
00:49:38,143 --> 00:49:41,966
- Je před námi.
- Odkud to ví?
422
00:49:42,022 --> 00:49:45,477
Tam se nedostaneme.
Je pod vodou.
423
00:50:17,677 --> 00:50:19,964
Na jak dlouho může
zadržet dech?
424
00:50:20,911 --> 00:50:22,643
Nevím.
425
00:52:08,352 --> 00:52:10,294
Tohle nedopadne dobře.
426
00:52:35,223 --> 00:52:38,206
Zapomeň na to,
neudělám to.
427
00:52:38,298 --> 00:52:41,385
Ale musíš.
428
00:52:42,432 --> 00:52:46,737
Tohle tělo nám pomůže v souboji
s Grewishkem a kdekým jiným.
429
00:52:47,899 --> 00:52:52,768
Tohle tělo má sílu,
kterou potřebuju.
430
00:52:52,815 --> 00:52:55,977
Cítím s ním propojení,
které neumím vysvětlit.
431
00:52:55,998 --> 00:52:59,993
- Může to být tím, čím jsem.
- Dostala jsi šanci začít od začátku,
432
00:53:00,024 --> 00:53:02,241
s čistým štítem.
Kdo z nás má takové štěstí?
433
00:53:02,289 --> 00:53:08,306
Proč nepřátelská loď
reagovala na mě?
434
00:53:08,680 --> 00:53:13,594
Protože jsem ji znala.
Byla jsem na jejich palubě, že?
435
00:53:14,553 --> 00:53:19,102
- Že?
- Na minulosti nezáleží.
436
00:53:19,156 --> 00:53:21,058
Ne!
437
00:53:22,806 --> 00:53:25,062
Jsem voják, že?
438
00:53:26,381 --> 00:53:28,081
A ty jsi to věděl.
439
00:53:28,300 --> 00:53:30,785
Vždycky jsi to věděl.
440
00:53:35,723 --> 00:53:38,366
Říká se tomu Berserker.
441
00:53:39,202 --> 00:53:43,702
Je to robotický zbraňový systém,
který vyvinuli technici z Marsu.
442
00:53:44,190 --> 00:53:48,526
Tvoje jádro bylo navrženo
právě pro tohle tělo.
443
00:53:49,006 --> 00:53:52,312
Tvůj identifikační kód ho aktivoval.
444
00:53:52,347 --> 00:53:55,906
Instinktivní bojová technika,
kterou používáš...
445
00:53:56,341 --> 00:53:58,595
Je Panzer Kunst.
446
00:53:58,695 --> 00:54:01,339
Pradávné bojové umění
pro robotická těla,
447
00:54:01,374 --> 00:54:03,982
které používali Berserkeři.
448
00:54:04,017 --> 00:54:07,951
Proto vyhledáváš konflikty
bez přemýšlení.
449
00:54:08,006 --> 00:54:13,851
Bylo to součástí tvého tréninku.
Nejsi obyčejný voják, Alito.
450
00:54:14,989 --> 00:54:21,050
Jsi Berserker z Marsu,
nejmodernější robotická zbraň.
451
00:54:21,387 --> 00:54:26,314
A proto tě nikdy
s tímhle tělem nespojím.
452
00:54:30,210 --> 00:54:32,206
Tak fajn.
453
00:54:33,467 --> 00:54:35,335
Fajn.
454
00:55:02,766 --> 00:55:04,570
Uveďte důvod vaší návštěvy.
455
00:55:04,572 --> 00:55:07,754
Chci se registrovat jako lovec.
456
00:55:13,988 --> 00:55:15,741
Jak to šlo?
457
00:55:20,038 --> 00:55:23,499
Jsi lovec.
Doktor bude zuřit.
458
00:55:23,534 --> 00:55:25,678
Čí pravidla poslouchám?
459
00:55:34,132 --> 00:55:36,662
Jsi si jistá?
Sem chodí jen lovci.
460
00:55:36,697 --> 00:55:42,142
A já jsem kdo? Navíc, Ido tvrdí,
že mě konflikty přitahují.
461
00:55:44,338 --> 00:55:48,676
Tebe si pamatuju.
Jak se máš, maličká?
462
00:55:48,677 --> 00:55:50,797
Dobře?
463
00:55:52,271 --> 00:55:54,223
Kryj mi záda.
464
00:55:55,438 --> 00:55:57,565
No sbohem.
465
00:56:13,588 --> 00:56:17,134
Zapan, pozor na nábytek.
466
00:56:25,859 --> 00:56:28,571
Co vás sem přivádí, krasotinky?
467
00:56:28,945 --> 00:56:32,563
- Přišli jste si omrknout lovce?
- Ne tak úplně.
468
00:56:40,373 --> 00:56:42,596
Buchtička je lovec.
469
00:56:45,545 --> 00:56:49,574
Tak ses šla registrovat,
vyplnila jsi přihlášky.
470
00:56:49,646 --> 00:56:53,542
Dali ti služební odznak
a teď jsi jako my?
471
00:56:54,662 --> 00:56:57,860
Dovol mi, abych ti představil
pár profesionálních kolegů.
472
00:56:59,143 --> 00:57:02,055
Tohle je mistr Clive Lee,
rozžhavená dlaň.
473
00:57:02,078 --> 00:57:04,983
Má více než 200 potvrzených zabití.
474
00:57:05,459 --> 00:57:07,249
207.
475
00:57:07,523 --> 00:57:09,235
Tohle je Screwhead,
476
00:57:09,251 --> 00:57:12,186
jedna z našich nejbrutálnějších lovkyň.
477
00:57:12,858 --> 00:57:18,972
A potom tady máme McTeagua,
pán psů s jeho pekelnýma psama.
478
00:57:19,007 --> 00:57:21,624
Jeho největším problémem je, že po něm
nezůstane moc na identifikování těla
479
00:57:21,625 --> 00:57:23,844
a výběr odměny.
480
00:57:27,866 --> 00:57:30,025
A potom jsem tady já.
481
00:57:30,246 --> 00:57:35,023
Zapan, držitel legendární
damaškové čepele.
482
00:57:36,773 --> 00:57:41,442
Vyrobené z nanomolekulárního materiálu,
který rozřeže brnění jako nůž máslo.
483
00:57:42,141 --> 00:57:45,720
Byla ukovaná před Zánikem
pradávnými kováři z Marsu.
484
00:57:45,792 --> 00:57:48,104
A koho jsi zabil,
abys ji získal?
485
00:57:52,191 --> 00:57:56,514
Lovec je samotářský predátor.
486
00:57:56,997 --> 00:58:02,293
Budeš náš protivník.
Vidíš, proti komu stojíš?
487
00:58:06,659 --> 00:58:08,382
Díky.
488
00:58:10,873 --> 00:58:13,499
Přišla jsem vás požádat o pomoc.
489
00:58:13,583 --> 00:58:17,087
Proti našemu společnému
nepříteli Grewishkovi.
490
00:58:17,490 --> 00:58:22,810
Ochraňuje ho systém
a vraždí hlava nehlava.
491
00:58:23,234 --> 00:58:25,634
A teď jde po mně a Idovi.
492
00:58:25,890 --> 00:58:30,996
Tak vás žádám, bratři lovci,
493
00:58:31,570 --> 00:58:36,730
spojme se a navždy ho porazme!
494
00:58:44,427 --> 00:58:47,005
Nějací zájemci?
495
00:58:47,406 --> 00:58:49,359
Ne?
496
00:58:49,444 --> 00:58:51,348
Jaké překvapení.
497
00:58:52,101 --> 00:58:55,791
Obyčejně si nováčky
pod svoje křídla neberu
498
00:58:55,792 --> 00:58:57,739
a nedělím se s nimi
o svoje znalosti,
499
00:58:57,826 --> 00:59:00,797
ale ve tvém případě
udělám výjimku.
500
00:59:00,810 --> 00:59:05,469
- Když se zbavíš toho člověka,
pozvu tě na skleničku... - Pozor.
501
00:59:07,150 --> 00:59:10,085
A co bych se naučila
od arogantního štramáka,
502
00:59:10,086 --> 00:59:13,513
který utratí všechny
peníze na svoji fasádu?
503
00:59:17,930 --> 00:59:23,100
Odlomím ti ruce i nohy
a hlavu vyválím na ulici.
504
00:59:23,254 --> 00:59:25,736
Možná se přiučíš
slušným mravům.
505
00:59:26,769 --> 00:59:29,152
Ještě si pokazíš účes.
506
00:59:31,688 --> 00:59:33,956
To si necháš, Zapane?
507
01:00:01,422 --> 01:00:03,852
Takovou zbraň si nezasloužíš.
508
01:00:06,342 --> 01:00:09,323
Slyšela jsem, že jste hrdinové
Železného města.
509
01:00:10,547 --> 01:00:12,736
Mě jste neohromili.
510
01:00:12,758 --> 01:00:16,871
- Co to sakra děláš?
- Postav se co nejdál.
511
01:00:19,056 --> 01:00:21,766
Postavím se každému z vás.
512
01:00:22,398 --> 01:00:24,375
A pokud vyhraju...
513
01:00:24,790 --> 01:00:26,904
Přidáte se ke mně.
514
01:00:29,355 --> 01:00:33,414
- Ta mrcha mi zlomila nos.
- Jo, zlomila.
515
01:00:34,757 --> 01:00:37,548
Hrdinové? Já vidím jen
výtržníky ze smetiště,
516
01:00:37,549 --> 01:00:41,069
tříděný kyberodpad a bývalých
podnapilých hráčů Motorballu,
517
01:00:41,070 --> 01:00:43,975
kterým už dochází dech.
518
01:01:24,472 --> 01:01:26,272
Díky, Hugo.
519
01:01:37,615 --> 01:01:39,599
Sakra.
520
01:01:52,243 --> 01:01:54,135
Přestaňte!
521
01:01:55,187 --> 01:01:59,838
Přestaňte, nebo vás už
nebudu opravovat zadarmo.
522
01:02:10,480 --> 01:02:14,528
- Jsem tady s ní.
- Promiň.
523
01:02:16,668 --> 01:02:20,524
- Musíme si promluvit.
- To už jsme dělali.
524
01:02:20,603 --> 01:02:22,616
Nedal jsi mi na výběr.
525
01:02:41,152 --> 01:02:42,931
Ani se nehni.
526
01:02:54,203 --> 01:02:57,629
- To je Grewishka.
- Co se s ním stalo?
527
01:02:58,703 --> 01:03:00,866
Abych ti odpověděl...
528
01:03:06,252 --> 01:03:08,560
Trochu mě vylepšili.
529
01:03:17,961 --> 01:03:20,259
Přišel jsem si jen pro děvče.
530
01:03:22,279 --> 01:03:24,204
Je jen tvoje.
531
01:03:28,188 --> 01:03:32,742
- A co vy ostatní? - Není na něho
vypsaná žádná odměna, doktore.
532
01:03:32,830 --> 01:03:34,730
Není to náš problém.
533
01:03:40,712 --> 01:03:42,586
To nic, Ido.
534
01:03:50,100 --> 01:03:52,622
Jediný odvážlivec.
535
01:03:54,726 --> 01:03:56,500
Takový nevinný.
536
01:04:03,029 --> 01:04:08,360
Nevinnost do Železného
města nepatří, blecho.
537
01:04:17,621 --> 01:04:22,060
Nebudu v přítomnosti
zla nečinně stát.
538
01:04:25,136 --> 01:04:29,233
Nebudu v přítomnosti
zla nečinně stát!
539
01:04:46,096 --> 01:04:48,533
Pojď do mého světa.
540
01:04:52,326 --> 01:04:56,982
- No pojď, bleško.
- Alito, ne!
541
01:05:04,965 --> 01:05:08,206
Vítej v podsvětí,
v mém světě.
542
01:05:08,423 --> 01:05:12,402
Kde jeden svět stojí
na tom druhém.
543
01:05:12,419 --> 01:05:15,482
Sahají výše,
než si umíš představit.
544
01:05:15,559 --> 01:05:21,302
Odpadky z jednoho padají
do druhého, dokud neskončí tady.
545
01:05:22,358 --> 01:05:27,491
- Tady jsem žil.
- A tady zemřeš.
546
01:05:57,134 --> 01:05:59,221
Zatancuj, bleško.
547
01:06:41,531 --> 01:06:45,867
Nechali mě tady shnít,
ale byl jsem zachráněn.
548
01:06:45,950 --> 01:06:51,310
Znovuzrozený tou samou rukou,
která rozhoduje o tvém osudu i teď.
549
01:06:52,323 --> 01:06:56,484
- Čí rukou?
- Mého pána Novy.
550
01:06:56,493 --> 01:06:58,964
Co o mně víš?
551
01:07:28,488 --> 01:07:31,818
Máš duši bojovníka.
552
01:07:33,745 --> 01:07:35,827
Nikdy se nevzdáš.
553
01:07:40,437 --> 01:07:42,343
Poznej svého nepřítele.
554
01:07:42,717 --> 01:07:47,746
Vždycky si polož otázku,
co nevidíš.
555
01:07:49,065 --> 01:07:53,931
- Nova? - On je drakem,
kterému musíš setnout hlavu.
556
01:07:55,515 --> 01:07:57,367
Znova.
557
01:07:57,584 --> 01:08:01,698
Jen se na sebe podívej.
Kam jdeš?
558
01:08:10,684 --> 01:08:15,616
Co je? Moje malá hračka
se už nechce hrát?
559
01:08:15,863 --> 01:08:20,272
Udělám si z tebe živý přívěsek,
který bude zdobit moji hruď.
560
01:08:20,273 --> 01:08:23,697
A celé dny budu
poslouchat tvůj hlas,
561
01:08:23,698 --> 01:08:26,612
jak prosí o milost!
562
01:08:45,763 --> 01:08:48,109
Seru na tvoji milost!
563
01:08:56,157 --> 01:08:57,954
Ne!
564
01:09:22,677 --> 01:09:24,643
K noze!
565
01:09:28,357 --> 01:09:32,769
Neměl rád psy, kretén.
566
01:09:34,790 --> 01:09:36,905
Pojďte sem.
567
01:09:40,979 --> 01:09:43,052
Mrzí mě to.
568
01:09:44,093 --> 01:09:45,935
Tak mě to mrzí.
569
01:09:54,971 --> 01:09:57,713
Myslíš, že nás můžeš
tak lehce nahradit?
570
01:09:58,263 --> 01:10:01,088
Opravuj ji, kolik chceš.
571
01:10:36,426 --> 01:10:39,665
Nikdo se ti už
neodváží ublížit.
572
01:10:54,493 --> 01:10:58,640
Začala působit adaptivní
technologie Berserkerového těla.
573
01:10:59,971 --> 01:11:04,494
Schránka se přetváří podle
obrazu v jejím podvědomí.
574
01:11:06,695 --> 01:11:09,146
Nikdy jsem nic takového neviděl.
575
01:11:09,323 --> 01:11:13,829
Dělá mikroskopické změny
v celém systému.
576
01:11:17,909 --> 01:11:20,868
Zdá se, že je trochu starší,
než sis myslel.
577
01:11:40,883 --> 01:11:44,056
Ať se propadnu.
578
01:12:05,054 --> 01:12:07,470
Měla jsi pravdu.
579
01:12:07,536 --> 01:12:10,971
Bojový duch
potřebuje tělo bojovníka.
580
01:12:20,639 --> 01:12:23,686
Ventilace vtahuje vzduch
a vytváří elektrické výboje,
581
01:12:23,687 --> 01:12:26,454
ale jak to ovládáš,
to vážně nevím.
582
01:12:26,473 --> 01:12:29,560
Návod k tobě nepřibalili.
583
01:12:29,582 --> 01:12:31,935
Je to nějaká zbraň.
584
01:12:39,167 --> 01:12:41,398
Teď víš, kdo jsi.
585
01:12:50,430 --> 01:12:52,400
Ale je to jen schránka.
586
01:12:53,683 --> 01:12:56,278
Nedělá tě to špatnou ani hodnou.
587
01:12:56,809 --> 01:12:58,988
To je na tobě.
588
01:13:10,636 --> 01:13:14,826
Podívej se na tohle.
Super, ne?
589
01:13:20,707 --> 01:13:22,384
Alito!
590
01:13:24,914 --> 01:13:26,825
Páni!
591
01:13:27,028 --> 01:13:29,807
- Jsi...
- Znova celá?
592
01:13:29,860 --> 01:13:31,943
To rozhodně.
593
01:13:34,289 --> 01:13:38,943
- Vypadáš jinak.
- Nanotechnologie.
594
01:13:38,974 --> 01:13:42,310
- Ani Ido tomu nerozumí.
- Takže jsi silnější?
595
01:13:42,345 --> 01:13:45,256
Ano, i rychlejší.
596
01:13:45,984 --> 01:13:49,697
Cítím se víc sama sebou.
597
01:13:53,596 --> 01:13:57,196
- Někteří chlapi by si z tebe
pustili do kalhot. - Vážně? Proč?
598
01:13:57,234 --> 01:14:01,001
Protože mi můžeš odtrhnout ruku
a umlátit mě s ní k smrti.
599
01:14:01,673 --> 01:14:05,201
Tak mě nenaštvi.
600
01:14:05,502 --> 01:14:08,142
Co proti ní máš?
601
01:14:08,143 --> 01:14:11,233
Robotická těla moc nemusím.
602
01:14:11,268 --> 01:14:16,235
- A je z Marsu, kdysi byla
naším nepřítelem. - Jo.
603
01:14:16,251 --> 01:14:20,533
Před tři sta lety.
Už to neřeš.
604
01:14:22,995 --> 01:14:29,002
Jsem i citlivější na dotyky.
Mám větší odezvu zpětné vazby
605
01:14:29,441 --> 01:14:31,611
a tkaninových senzorů.
606
01:14:32,954 --> 01:14:34,921
Chceš to zkusit?
607
01:14:42,644 --> 01:14:46,466
- Cítíš to?
- Ano.
608
01:14:50,932 --> 01:14:54,848
Zavři oči.
609
01:15:00,998 --> 01:15:05,344
- Co tohle?
- Ano.
610
01:15:09,488 --> 01:15:11,646
Kde jsem teď?
611
01:15:12,685 --> 01:15:18,050
Jsi tady se mnou.
612
01:15:36,484 --> 01:15:38,473
Překáží ti to?
613
01:15:39,666 --> 01:15:42,103
Že nejsem úplně lidská?
614
01:15:42,361 --> 01:15:47,023
Jsi ta nejlidštější osoba,
jakou jsem kdy potkal.
615
01:16:02,015 --> 01:16:06,521
Nedovolí mi ani opravit mu oko.
Prý chce trpět.
616
01:16:12,440 --> 01:16:14,310
Stačilo.
617
01:16:19,354 --> 01:16:21,069
Novo.
618
01:16:25,607 --> 01:16:27,522
Selhal jsi.
619
01:16:30,168 --> 01:16:32,055
Postav se.
620
01:16:35,208 --> 01:16:39,061
Nikdy nezvítězíš,
dokud nepochopíš, co je zač.
621
01:16:39,256 --> 01:16:41,284
Je poslední svého druhu.
622
01:16:41,296 --> 01:16:44,269
Nejsilnější zbraň Marťanů.
623
01:16:45,000 --> 01:16:50,742
Musíš ji zničit
a přinést mi její srdce.
624
01:16:52,559 --> 01:16:54,751
Žiju jen pro její smrt.
625
01:17:03,034 --> 01:17:05,241
Nesnáším, když to udělá.
626
01:17:07,276 --> 01:17:11,708
Ne, není to člověk,
který toleruje selhání.
627
01:17:12,736 --> 01:17:18,588
- Nesvěřím svoji budoucnost
hromadě šrotu. - Co navrhuješ?
628
01:17:27,552 --> 01:17:29,411
Na sny.
629
01:17:32,400 --> 01:17:34,417
Líbí se mi tvoje odhodlání, Hugo.
630
01:17:34,457 --> 01:17:37,541
V budoucnosti bych
tě bral do týmu.
631
01:17:38,188 --> 01:17:40,358
Moje budoucnost je v Salemu.
632
01:17:40,760 --> 01:17:45,683
Každý den si váš slib připomínám.
Že mě pošlete nahoru.
633
01:17:46,049 --> 01:17:48,391
Když vám vydělám milion kreditů.
634
01:17:48,616 --> 01:17:50,598
Osobně...
635
01:17:51,165 --> 01:17:55,050
budu radši vládnout v pekle,
než sloužit v nebi.
636
01:17:57,350 --> 01:18:01,351
Tam nahoře jsi jen spodinou,
ale tady dole...
637
01:18:02,137 --> 01:18:04,206
můžeme žít jako králové.
638
01:18:06,970 --> 01:18:11,131
Řekni mi o té své kamarádce.
639
01:18:11,931 --> 01:18:16,743
- Alita.
- Tak se jmenuje?
640
01:18:32,759 --> 01:18:35,590
- Ahoj.
- Ahoj.
641
01:18:40,757 --> 01:18:42,616
Co se ti stalo?
642
01:18:42,880 --> 01:18:45,751
Byl jsem za Vectorem.
643
01:18:46,436 --> 01:18:48,751
Pili jsme.
644
01:18:49,494 --> 01:18:51,125
Očividně.
645
01:18:51,551 --> 01:18:55,577
Vector tě má dostat do Salemu?
646
01:18:56,483 --> 01:18:58,251
Jo.
647
01:18:59,879 --> 01:19:02,704
Doufala jsem, že možná
budeš chtít zůstat.
648
01:19:04,732 --> 01:19:06,619
Nejdu hned.
649
01:19:07,033 --> 01:19:10,631
- Nejdřív musím nasbírat
zbytek peněz. - To nic.
650
01:19:11,813 --> 01:19:15,903
Je to tvůj sen.
Vždycky jsi po tom toužil.
651
01:19:19,252 --> 01:19:21,194
Víš...
652
01:19:22,410 --> 01:19:24,505
Vždycky jsem si tím byl jistý.
653
01:19:27,058 --> 01:19:29,087
Potom jsem potkal tebe.
654
01:19:29,983 --> 01:19:31,809
A už si nejsem jistý ničím.
655
01:19:47,676 --> 01:19:50,642
Kolik ti ještě chybí?
656
01:19:52,300 --> 01:19:54,074
90 000.
657
01:19:54,076 --> 01:19:58,171
90 000?
To vydělám lovením.
658
01:19:58,176 --> 01:20:01,063
Zjistím, na koho je vypsaná
nejvyšší odměna a zabiju ho.
659
01:20:01,066 --> 01:20:05,937
- Ne, to kvůli mně dělat nemusíš.
- Udělám kvůli tobě všechno.
660
01:20:07,020 --> 01:20:09,998
- Dám ti všechno.
- Co to děláš?
661
01:20:12,746 --> 01:20:14,768
Dám ti své srdce.
662
01:20:15,785 --> 01:20:17,662
Vezmi si ho.
663
01:20:17,843 --> 01:20:19,852
Má marťanský mikroreaktor
na zásobování elektřiny.
664
01:20:19,853 --> 01:20:23,534
Je hoden několika milionů.
S tvými známostmi můžeš najít kupce,
665
01:20:23,558 --> 01:20:25,530
který ti nabídne tolik,
abychom do Salemu šli oba.
666
01:20:25,600 --> 01:20:28,323
- A potom jen najdeme
lacinou náhradu. - Ne.
667
01:20:29,404 --> 01:20:32,774
No tak, vždyť se tím živíš.
668
01:20:34,965 --> 01:20:37,688
Nebuď vůči lidem
tak důvěřivá.
669
01:20:38,306 --> 01:20:42,224
I když si myslíš,
že jsou hodní a zaslouží si to.
670
01:20:42,685 --> 01:20:44,977
Dávám jen všechno nebo nic.
671
01:20:46,562 --> 01:20:51,539
- Taková jsem.
- Vím.
672
01:20:53,444 --> 01:20:56,905
Není to nutné,
vrať ho zpět.
673
01:21:09,806 --> 01:21:12,161
To bylo dramatické, co?
674
01:21:14,241 --> 01:21:16,285
To teda.
675
01:21:17,961 --> 01:21:19,895
Promiň.
676
01:21:21,070 --> 01:21:23,463
Možná máme jinou možnost.
677
01:21:23,800 --> 01:21:27,844
- Vector tě chce v druhé lize.
- Co?
678
01:21:27,867 --> 01:21:31,924
Staneš se velkou hvězdou Motorballu,
vyděláš hromadu peněz.
679
01:21:31,972 --> 01:21:34,001
Mohli bychom jít do Salemu oba.
680
01:21:34,047 --> 01:21:37,793
O čem to mluvíš?
Já nejsem žádný profík.
681
01:21:38,380 --> 01:21:42,156
Ali, můžeš být šampiónka.
682
01:21:43,057 --> 01:21:47,612
Když ten zápas vyhraješ,
sponzoři se o tebe porvou.
683
01:21:48,940 --> 01:21:53,234
- Budeme mít svůj vlastní domov.
- Jen jestli budeš mým trenérem.
684
01:21:53,677 --> 01:21:56,955
- Pokud tě tak přesvědčím...
- Přesvědčíš.
685
01:22:03,895 --> 01:22:05,614
Zabiješ ji?
686
01:22:06,055 --> 01:22:09,067
Ne, udělám něco horšího.
687
01:22:22,965 --> 01:22:25,650
Ido, může člověk milovat kyborga?
688
01:22:26,679 --> 01:22:31,148
Proč?
Miluje ten kyborg člověka?
689
01:22:36,914 --> 01:22:41,857
Může, ale musíš se soustředit
na hru, Alito.
690
01:22:42,568 --> 01:22:46,959
Je drsná,
i během zkušebního zápasu.
691
01:22:47,754 --> 01:22:49,737
Zkus si to.
692
01:22:51,637 --> 01:22:55,492
- Vyrobil jsi to pro mě?
- Ano.
693
01:22:56,558 --> 01:23:00,285
Nepojedeš rychleji,
je to zakázané.
694
01:23:01,096 --> 01:23:03,825
Ale trochu ti to ulehčí.
695
01:23:07,269 --> 01:23:09,230
Uděláš tohle.
696
01:23:09,999 --> 01:23:14,328
Půjdeš tam, zasoutěžíš si,
vyhraješ a vrátíš se sem.
697
01:23:14,361 --> 01:23:19,478
A půjdeš tam se všemi těmihle
chrániči, hlavně s tímhle.
698
01:23:20,506 --> 01:23:24,057
- Já ty blbosti nepotřebuju.
- Potřebuješ.
699
01:23:24,814 --> 01:23:28,814
Nezapomeň, když tohle tělo zničíš,
nebudu ho moci opravit.
700
01:23:28,843 --> 01:23:31,728
- Je to marťanská technologie.
- Vím.
701
01:23:31,819 --> 01:23:35,332
Běž si najít místo na sezení,
jsem z tebe nervózní.
702
01:23:37,847 --> 01:23:41,576
- Hodně štěstí.
- Ahoj.
703
01:23:57,504 --> 01:24:00,410
Díky, že jste tak narychlo dorazili.
704
01:24:00,443 --> 01:24:04,747
Jste spodinou hry,
705
01:24:04,748 --> 01:24:07,639
ale dnes večer jsme
si vybrali speciálně vás.
706
01:24:07,726 --> 01:24:11,472
Protože dnes to není hra,
ale lov.
707
01:24:11,808 --> 01:24:16,979
Zaplatím 500 000 kreditů
tomu, kdo zabije...
708
01:24:16,980 --> 01:24:19,634
děvče Alitu.
709
01:24:25,839 --> 01:24:28,620
- Ahoj.
- Kde jsi? Zápas za chvíli začne.
710
01:24:28,654 --> 01:24:32,156
Jsem na cestě,
musím ještě něco vyřídit.
711
01:24:32,209 --> 01:24:37,195
- Dělám to kvůli nám, musíš tady být.
- Budu, věř mi.
712
01:24:40,882 --> 01:24:45,093
Prosím, přestaňte.
Nic jsem vám neudělal.
713
01:24:45,096 --> 01:24:47,686
Je to jen byznys, nic osobního.
714
01:24:50,141 --> 01:24:52,072
Tanji, přestaň!
715
01:24:53,800 --> 01:24:55,544
Oslovuješ mě jménem?
716
01:24:56,623 --> 01:24:58,486
Zbláznil ses?
717
01:24:59,843 --> 01:25:01,672
Už to nechci dělat.
718
01:25:01,893 --> 01:25:06,491
I tak s námi už skoro nechodíš
a teď chceš skončit?
719
01:25:06,582 --> 01:25:08,449
Za to může ta tvoje robotka, co?
720
01:25:09,595 --> 01:25:11,916
Je konec, rozumíš?
721
01:25:11,994 --> 01:25:16,119
Končím a když máte alespoň
trochu rozumu, uděláte to samé.
722
01:25:17,840 --> 01:25:21,361
Končím. Nadobro.
723
01:25:23,182 --> 01:25:25,623
Měli jsme tu mrchu oškubat,
když jsme měli šanci.
724
01:25:25,720 --> 01:25:27,674
Už jsme mohli být
na cestě do Salemu.
725
01:25:43,356 --> 01:25:46,268
- Fakt profesionální.
- Chlape, nechceme žádné problémy.
726
01:25:46,364 --> 01:25:49,842
Když ho lovíš, mrzí nás to.
Je jen tvůj.
727
01:25:51,879 --> 01:25:55,813
Hugo, okrádáš kyborgy?
728
01:25:55,832 --> 01:25:59,380
Tvoje holka by to mohla
brát osobně, nemyslíš?
729
01:26:01,040 --> 01:26:02,944
Ale znáš holky.
730
01:26:03,182 --> 01:26:06,408
Zřejmě se rozpláče
a odpustí ti.
731
01:26:07,255 --> 01:26:11,128
- Když jí ukážu tvoji hlavu.
- Není na mě vypsaná žádná odměna.
732
01:26:17,480 --> 01:26:19,125
Bude.
733
01:26:19,578 --> 01:26:22,212
Za vraždu vždycky je.
734
01:26:22,735 --> 01:26:27,528
- Dokonce i u spodiny jako ty.
- Nikdy jsem nikoho nezabil!
735
01:26:32,859 --> 01:26:34,656
Právě jo.
736
01:26:40,065 --> 01:26:42,635
Měla mě za sráče?
737
01:26:47,595 --> 01:26:49,517
Hugo, běž!
738
01:27:54,525 --> 01:27:57,012
Následuje zkušební
zápas druhé ligy.
739
01:27:57,013 --> 01:28:01,120
Tým z fabriky přichází na start.
740
01:28:08,310 --> 01:28:13,964
Dnešní vítěz bude o krok blíže
ke kvalifikaci na ligu šampiónů.
741
01:28:14,047 --> 01:28:19,379
Máme tady pořádně drsnou sestavu.
Tohle bude nezapomenutelný zápas.
742
01:28:27,087 --> 01:28:30,955
- To není tým z fabriky.
- Co?
743
01:28:31,333 --> 01:28:36,301
Na těch dvou grázlech vzadu
je vypsaná odměna.
744
01:28:37,751 --> 01:28:41,450
A ti ostatní jsou lovci.
745
01:28:49,801 --> 01:28:53,902
A tady máme dnešního nováčka.
746
01:28:53,903 --> 01:28:58,977
Přivítejte Alitu!
747
01:29:00,208 --> 01:29:04,898
- Hugo nám ji dovedl rovnou pod nos.
- Co jsi mu slíbil?
748
01:29:06,669 --> 01:29:09,122
Posílám ho do Salemu.
749
01:29:19,080 --> 01:29:21,729
Alito!
750
01:29:25,318 --> 01:29:28,159
- Zdravím. - Protože máme
jenom jednoho nováčka,
751
01:29:28,160 --> 01:29:31,279
- Jak je?
- nebude se hrát na týmy.
752
01:29:31,280 --> 01:29:35,019
Dnešní hra se jmenuje
Kdo z koho.
753
01:29:38,913 --> 01:29:41,139
Nebuďte na mě tak tvrdí.
754
01:29:41,545 --> 01:29:44,896
Jasnačka, bez obav.
755
01:29:48,037 --> 01:29:50,546
- Alito.
- Co to děláš?
756
01:29:50,631 --> 01:29:54,572
Je to past, uteč.
Zabijí tě.
757
01:29:57,921 --> 01:30:00,722
- Kdo?
- Všichni!
758
01:30:03,822 --> 01:30:06,676
Hráči, deset sekund do startu.
759
01:30:13,185 --> 01:30:15,085
Pět sekund.
760
01:30:32,878 --> 01:30:37,727
Nováček Alita chytila
míč hned na začátku.
761
01:30:46,150 --> 01:30:51,352
Nudný úterní večer
se právě stal zajímavějším.
762
01:31:00,293 --> 01:31:04,373
Zdá se, že fanouškové
našli nečekaného favorita.
763
01:31:04,374 --> 01:31:09,134
S tváří anděla
a tělem bojovnice.
764
01:31:16,169 --> 01:31:20,267
Možná se během těch soubojů
dočkáme i nějakého zápasu.
765
01:31:20,373 --> 01:31:22,176
Sakra.
766
01:31:32,136 --> 01:31:35,954
Zdá se, že dnes
se nehraje podle pravidel.
767
01:31:48,561 --> 01:31:50,493
Dostala to.
768
01:31:54,583 --> 01:31:58,310
Stinger dostal Alitu
do velkých problémů.
769
01:32:09,427 --> 01:32:14,857
V šatně jim musela říct
něco opravdu ošklivého.
770
01:32:33,897 --> 01:32:39,277
Číslo 99! Alita!
771
01:32:43,427 --> 01:32:47,025
Ali, to jsem já.
Mám velký problém.
772
01:32:47,070 --> 01:32:49,903
Hugo, teď nemám čas.
773
01:32:49,964 --> 01:32:53,416
- Snaží se mě zabít.
- Kdo?
774
01:32:53,454 --> 01:32:58,317
Zapan, ten lovec.
Zabil Tanjiho.
775
01:32:58,517 --> 01:33:02,074
- Co tím myslíš?
- Teď jde po mně.
776
01:33:06,273 --> 01:33:09,872
Nejsem si jistý, jak se bojový
anděl dostane z tohohle.
777
01:33:10,955 --> 01:33:13,315
Sakra, už ho vidím.
778
01:33:14,588 --> 01:33:17,425
- Kde jsi?
- Mířím ke starému kostelu.
779
01:33:18,734 --> 01:33:21,140
Dobře, už jdu.
780
01:33:28,582 --> 01:33:33,968
Neuvěřitelné, nikdy předtím
jsem nic takového neviděl.
781
01:34:34,065 --> 01:34:38,211
- Už jsem skoro tam.
- Rozumím.
782
01:35:40,004 --> 01:35:42,032
Kam ses vypravil?
783
01:36:09,126 --> 01:36:11,226
VRAŽDA
784
01:36:11,227 --> 01:36:14,873
Zdá se, že tvůj Hugo
k tobě nebyl úplně úpřimný.
785
01:36:15,987 --> 01:36:22,029
- Je to pravda?
- Ali, nerozumíš tomu.
786
01:36:26,914 --> 01:36:32,370
Nikdy jsem nikoho nezabil.
Jen jsme kradli součástky.
787
01:36:33,080 --> 01:36:37,208
Ochromili jsme je
a okradli je, to je celé.
788
01:36:38,917 --> 01:36:41,545
Potřeboval jsem peníze,
abych se dostal do Salemu.
789
01:36:42,338 --> 01:36:44,886
Ustup a nech mě pracovat.
790
01:36:48,245 --> 01:36:50,774
Dotkni se ho ještě jednou
a zabiju tě.
791
01:36:50,801 --> 01:36:54,543
Stavění se mezi licencovaného
lovce a jeho kořist je porušení
792
01:36:54,624 --> 01:36:59,315
- pravidel a kodexu lovců.
- Je můj!
793
01:37:00,570 --> 01:37:02,658
Tak ho zabij.
794
01:37:09,862 --> 01:37:11,899
No tak, lovče...
795
01:37:13,593 --> 01:37:15,967
Dnes se staneš jednou z nás.
796
01:37:23,491 --> 01:37:27,861
Ve světě lovců není žádné
místo na lásku a soucit.
797
01:37:35,658 --> 01:37:38,017
Ulehčím ti to.
798
01:37:45,614 --> 01:37:47,459
Hugo.
799
01:37:51,605 --> 01:37:56,000
Vydej nám zločince Huga,
odměna 9107,
800
01:37:56,001 --> 01:37:58,748
hledaný za vraždu.
801
01:37:58,783 --> 01:38:03,576
Doraž ho dřív než my.
Takový je zákon.
802
01:38:04,790 --> 01:38:09,874
Ukrývání uprchlíka
je porušení pravidel fabriky.
803
01:38:10,861 --> 01:38:13,311
- Musím tě vzít k Idovi.
- Ne.
804
01:38:13,373 --> 01:38:19,033
Centurioni nás oba zabijí,
když vyjdu ven živý.
805
01:38:22,461 --> 01:38:26,173
Co jsi to udělal?
806
01:38:28,021 --> 01:38:30,623
Já jsem ho nezabil.
807
01:38:31,864 --> 01:38:34,300
Ale na tom nezáleží.
808
01:38:35,882 --> 01:38:41,752
Pro peníze jsem okrádal
lidi jako ty.
809
01:38:43,977 --> 01:38:46,195
Kde jsi dnes večer byl?
810
01:38:46,432 --> 01:38:50,139
Šel jsem zastavit ostatní
a říct jim, že končím.
811
01:38:50,149 --> 01:38:54,329
- Proč?
- Protože tě miluji.
812
01:38:58,857 --> 01:39:00,754
Mrzí mě to.
813
01:39:04,611 --> 01:39:06,822
Tak mě to mrzí.
814
01:39:15,474 --> 01:39:17,381
Našla jsi je?
815
01:39:18,097 --> 01:39:22,227
Ne, jsou pryč.
816
01:39:26,004 --> 01:39:30,318
Jsi tak studený.
Prosím, neumírej.
817
01:39:30,319 --> 01:39:32,619
Prosím.
818
01:39:40,993 --> 01:39:43,931
Kdybych mohla,
dala bych za něho život.
819
01:39:57,349 --> 01:39:59,437
Možná můžeš.
820
01:40:04,792 --> 01:40:09,874
Chráněním hledaného zločince
jsi porušila pravidla a lovecký kodex.
821
01:40:10,907 --> 01:40:15,037
Kde je zločinec Hugo?
Odměna 9107.
822
01:40:20,373 --> 01:40:23,650
Hugo je mrtvý,
chci odměnu.
823
01:40:23,719 --> 01:40:26,893
Lovec 26651.
824
01:40:27,564 --> 01:40:29,567
Odměna potvrzená.
825
01:40:40,399 --> 01:40:44,702
To je šikovný trik.
Myslíš si, že ti to vyjde?
826
01:40:46,197 --> 01:40:50,055
- Dej mi to.
- Porušení pravidel.
827
01:40:50,092 --> 01:40:52,092
Lovec Zapan.
828
01:40:52,093 --> 01:40:56,878
Krádež odměny je porušení
pravidel a loveckého kodexu.
829
01:40:56,948 --> 01:40:58,797
Díky.
830
01:41:01,964 --> 01:41:06,158
Můj obličej.
831
01:41:06,734 --> 01:41:10,396
Můj obličej! Ne!
832
01:41:24,760 --> 01:41:26,652
Jak se má?
833
01:41:33,553 --> 01:41:36,966
Tohle město zkazí i dobré lidi.
834
01:41:42,436 --> 01:41:46,264
Má se dobře,
je stabilizovaný.
835
01:41:53,044 --> 01:41:56,159
Chiren operaci zvládla bravurně.
836
01:41:58,134 --> 01:42:00,486
Nemá poškozený mozek.
837
01:42:07,262 --> 01:42:12,180
Vector mu lhal.
Když se narodíš dole, zůstaneš tady.
838
01:42:12,183 --> 01:42:14,398
Peníze to nezmění.
839
01:42:14,446 --> 01:42:19,126
Do Salemu se dostaneš
jen jako Motorball šampión.
840
01:42:19,177 --> 01:42:24,552
- Lístek nahoru si nekoupíš.
- Jak si můžeš být tak jistý?
841
01:42:27,871 --> 01:42:30,205
Narodil jsem se tam.
842
01:42:32,026 --> 01:42:35,714
Sám jsem si to
znamínko odstranil.
843
01:42:37,495 --> 01:42:42,558
Kvůli nemoci naší dcery jsme s Chiren
museli sestoupit do Železného města.
844
01:42:42,603 --> 01:42:48,285
A člověk odpovědný za náš exil,
pozorovatel očima jiných,
845
01:42:48,310 --> 01:42:50,251
je Nova.
846
01:42:51,613 --> 01:42:55,000
Držela jsi její srdce...
847
01:42:55,701 --> 01:42:58,136
A nechala jsi ji žít?
848
01:42:59,394 --> 01:43:01,650
- Ano.
- Proč?
849
01:43:03,461 --> 01:43:05,422
Protože jsem doktorka.
850
01:43:05,981 --> 01:43:10,461
A matka.
851
01:43:12,387 --> 01:43:14,392
A nějak jsem na to zapomněla.
852
01:43:17,518 --> 01:43:19,684
Už nemůžu.
853
01:43:21,826 --> 01:43:23,547
Končím.
854
01:43:26,290 --> 01:43:27,913
Chiren, počkej.
855
01:43:38,912 --> 01:43:41,622
Není nejvyšší čas,
aby jsi šla do Salemu?
856
01:43:43,490 --> 01:43:48,820
- Hned tě tam pošlu.
- Co chci...
857
01:43:50,218 --> 01:43:52,148
tam není.
858
01:44:10,978 --> 01:44:15,867
Musím jít něco udělat.
Vrátím se pro tebe.
859
01:44:18,448 --> 01:44:20,555
Je to moje vina.
860
01:44:23,406 --> 01:44:28,020
- Je to moje vina.
- Nikdy se nelituj.
861
01:44:28,889 --> 01:44:31,826
Byla jsi k tomu stvořená.
862
01:44:32,948 --> 01:44:34,564
Díky, otče.
863
01:44:53,659 --> 01:44:55,700
Vectore!
864
01:44:56,568 --> 01:45:01,020
Zbraň zaznamenaná.
Odevzdej svoji zbraň.
865
01:45:09,182 --> 01:45:11,098
Odevzdej svoji zbraň.
866
01:45:30,036 --> 01:45:32,093
Ochranko, ohlaste se.
867
01:45:34,841 --> 01:45:37,388
Porušení pravidel.
868
01:45:37,389 --> 01:45:39,190
Porušení pravidel.
869
01:45:42,894 --> 01:45:46,457
Ochranko, máte ji?
870
01:45:53,740 --> 01:45:58,230
Nikdy bys Huga do Salemu
neposlal, že?
871
01:46:02,066 --> 01:46:05,005
Svoje sliby vždycky dodržím.
872
01:46:08,334 --> 01:46:10,682
Doktorka Chiren
ti to potvrdí.
873
01:46:12,537 --> 01:46:16,021
Nova vyžaduje části
těl na svoje pokusy.
874
01:46:16,129 --> 01:46:19,465
Hlavně mozky lidí,
kterých obdivuje.
875
01:46:22,878 --> 01:46:27,029
Jen tak se do Salemu dostaneš.
876
01:46:32,768 --> 01:46:34,980
To ti trvalo.
877
01:46:38,144 --> 01:46:42,315
Věděl jsem, že nepočkáš, dokud tě
osud nenajde, malá blecho.
878
01:46:42,647 --> 01:46:44,667
Vstávej.
879
01:46:55,333 --> 01:46:57,440
Obranný prstenec!
880
01:47:24,485 --> 01:47:29,634
Dokonči misi.
Znič Salem.
881
01:47:34,399 --> 01:47:37,716
Znič Salem.
882
01:47:50,648 --> 01:47:52,975
Znám svého nepřítele.
883
01:47:54,095 --> 01:47:56,551
A také vím,
že nás teď sleduje.
884
01:47:58,173 --> 01:48:00,621
A ty jsi jen jeho poskok.
885
01:48:08,888 --> 01:48:11,791
A já jsem jen
bezvýznamné děvče.
886
01:48:38,359 --> 01:48:41,750
- Mluv!
- Ne, počkej.
887
01:48:41,751 --> 01:48:44,692
- Mluv!
- Co mám říct? Řeknu cokoli.
888
01:48:44,720 --> 01:48:47,946
Ne ty, on.
889
01:48:56,993 --> 01:49:01,618
Tak se konečně setkáváme, Alito.
I když tak se nejmenuješ.
890
01:49:01,653 --> 01:49:03,543
Novo.
891
01:49:16,253 --> 01:49:22,543
- Kde jsi? - Jsem doma,
několik metrů vysoko.
892
01:49:23,785 --> 01:49:27,395
Děvče zlaté, rozhodně
jsi předčila moje očekávaní.
893
01:49:27,460 --> 01:49:32,377
Zabila jsi mého šampióna
Grewishku, ohromující.
894
01:49:32,769 --> 01:49:35,981
A změnila jsi názor
sobecké Chiren.
895
01:49:36,576 --> 01:49:38,654
To jsem nečekal.
896
01:49:39,015 --> 01:49:43,211
Takže když v klidu odejdeš,
fabrika ti v tom nebude bránit.
897
01:49:44,360 --> 01:49:48,503
- Tentokrát.
- Nepotřebuju tvoje povolení žít.
898
01:49:48,519 --> 01:49:50,604
Ostatní by mohli.
899
01:49:50,947 --> 01:49:53,688
Například tvůj doktor Ido.
900
01:49:53,770 --> 01:49:58,590
A co Hugo?
Pořád žije, že?
901
01:49:58,759 --> 01:50:01,069
Najdeme ho.
902
01:50:01,491 --> 01:50:05,113
Zjistil jsem, že nesmrtelnost
si vychutnáš jen tehdy,
903
01:50:05,198 --> 01:50:07,503
když sleduješ jiné umírat.
904
01:50:08,911 --> 01:50:11,065
Právě jsi přišel o loutku.
905
01:50:14,320 --> 01:50:20,013
Z toho živý nevyvázne.
To nic.
906
01:50:20,048 --> 01:50:22,622
Vector mě už unavoval.
907
01:50:25,513 --> 01:50:28,740
Udělal jsi největší
chybu v životě.
908
01:50:29,273 --> 01:50:31,198
Jakou?
909
01:50:31,945 --> 01:50:37,758
- Podcenil jsi mě.
- Těším se na naše další setkání.
910
01:50:38,794 --> 01:50:40,724
Pamatuj...
911
01:50:43,990 --> 01:50:46,107
Vidím všechno.
912
01:50:51,618 --> 01:50:57,681
Alito, fabrika si přišla pro Huga.
Nějak zjistili, že žije.
913
01:50:57,746 --> 01:51:01,484
Pomohl jsem mu utéct,
ale uzavřeli město. Najdou ho.
914
01:51:01,568 --> 01:51:05,579
- Kde je?
- Snaží se dostat nahoru.
915
01:51:25,455 --> 01:51:27,443
Hugo!
916
01:51:27,444 --> 01:51:29,387
Hugo!
917
01:51:29,388 --> 01:51:31,252
Hugo!
918
01:51:31,256 --> 01:51:33,753
- Hugo!
- Stůj.
919
01:51:33,788 --> 01:51:35,927
Musíš slézt dolů,
tady nemůžeme být.
920
01:51:35,986 --> 01:51:38,964
- Je na mně vypsaná odměna,
nemám na výběr. - Ne.
921
01:51:39,031 --> 01:51:41,265
Je to tady nebezpečné,
musíme slézt dolů.
922
01:51:41,274 --> 01:51:45,265
- Když se tam vrátím, je po mně.
- Ne, poslouchej mě.
923
01:51:45,288 --> 01:51:49,463
Už jsem tady byla.
Nova tě tady chce.
924
01:51:49,509 --> 01:51:51,574
Využívá tě,
aby se dostal ke mně.
925
01:51:51,630 --> 01:51:55,411
- Musíme jít dolů.
- Patříme tam, Alito.
926
01:51:56,248 --> 01:52:00,285
Nepatříme nikam,
jen jeden vedle druhého.
927
01:52:04,120 --> 01:52:06,284
Budeme pořád utíkat.
928
01:52:07,806 --> 01:52:12,149
Spolu, pojď se mnou.
929
01:52:13,326 --> 01:52:15,098
Prosím.
930
01:52:17,552 --> 01:52:19,948
Můžeme být svobodní.
931
01:52:29,814 --> 01:52:31,558
Dobře.
932
01:52:35,804 --> 01:52:37,649
Ne!
933
01:52:58,614 --> 01:53:01,813
Vydrž, držím tě.
934
01:53:05,566 --> 01:53:07,211
Dobře.
935
01:53:07,224 --> 01:53:09,032
Ani se nehni.
936
01:53:09,387 --> 01:53:13,730
Ani se nehni,
pomalu tě vytáhnu.
937
01:53:30,710 --> 01:53:32,591
Děkuji,...
938
01:53:33,707 --> 01:53:37,367
- žes mě zachránila.
- Miluji tě.
939
01:53:37,429 --> 01:53:40,871
Ne!
940
01:54:14,935 --> 01:54:19,847
Stačilo jí jen pár měsíců,
aby postoupila z druhé ligy.
941
01:54:19,848 --> 01:54:24,525
A dnes večer se poprvé
objeví v lize šampiónů,
942
01:54:24,526 --> 01:54:28,607
kde se může stát
nejvyšším šampiónem
943
01:54:28,608 --> 01:54:31,374
a odejít do Salemu.
944
01:55:02,070 --> 01:55:06,737
Přivítejte bojového anděla,
945
01:55:06,738 --> 01:55:08,992
číslo 99...
946
01:55:08,993 --> 01:55:12,236
Alitu!
947
01:55:53,304 --> 01:55:57,854
Alita!
948
01:55:57,855 --> 01:56:00,155
Alita!
949
01:56:00,198 --> 01:56:04,001
Alita!
950
01:56:04,002 --> 01:56:08,559
Alita!
951
01:56:08,560 --> 01:56:13,737
Alita!
952
01:56:14,445 --> 01:56:16,914
ALITA: BOJOVÝ ANDĚL
953
01:56:17,246 --> 01:56:22,302
Z odposlechu přeložila Sarinka
Do CZ: Honza Sájborg Němeček * UniCorn
954
01:56:22,302 --> 01:56:26,000
www.Titulky.com