1 00:00:00,160 --> 00:00:04,060 TŘI STA LET PO ZÁNIKU... 2 00:01:30,320 --> 00:01:32,280 Jsi naživu? 3 00:02:25,420 --> 00:02:28,420 Co se ti zdá, andílku? 4 00:04:46,080 --> 00:04:48,085 No tohle. 5 00:04:51,177 --> 00:04:55,667 Zkus to ještě jednou. Nic jiného teď nezmůžu. 6 00:04:55,668 --> 00:04:58,592 Vážím si toho, doktore. Další týden dělám přesčasy. 7 00:04:58,631 --> 00:05:02,562 - Zaplatíš, až budeš moci. - Něco pro vás mám. 8 00:05:02,702 --> 00:05:06,345 - Moje žena pracuje na farmě 22. - Děkuji. 9 00:05:07,042 --> 00:05:08,850 Zatím se mějte. 10 00:05:09,672 --> 00:05:13,159 Pokud nám budou pořád platit ovocem, skončíme na farmě také. 11 00:05:16,126 --> 00:05:18,330 Ahoj, spáči. 12 00:05:19,541 --> 00:05:21,451 Zdravím. 13 00:05:22,510 --> 00:05:24,145 Jak se cítíš? 14 00:05:25,530 --> 00:05:29,094 - Dobře. - Nebolí tě nic? 15 00:05:29,095 --> 00:05:30,802 Ne. 16 00:05:30,863 --> 00:05:33,501 - Strnulost? - Ne. 17 00:05:34,231 --> 00:05:38,831 - Motorická porucha? - Jsem trochu hladová. 18 00:05:39,208 --> 00:05:42,948 Dej si, zvýšíš si hladinu cukru. 19 00:05:49,761 --> 00:05:52,389 Receptory chuti fungují. 20 00:05:52,783 --> 00:05:54,539 Díky. 21 00:05:54,685 --> 00:05:58,689 Bez šlupky chutnají o hodně líp. 22 00:05:59,512 --> 00:06:03,880 Nechci být nezdvořilá, ale známe se? 23 00:06:04,580 --> 00:06:09,274 Neznáme, jsem doktor Dyson Ido. 24 00:06:09,371 --> 00:06:11,354 To je sestra Gerhad. 25 00:06:12,891 --> 00:06:15,455 Víte, kdo jsem já? 26 00:06:16,831 --> 00:06:20,491 Doufali jsme, že na to nám odpovíš ty. 27 00:06:20,851 --> 00:06:23,708 Protože jsi byla celá nahrazená 28 00:06:23,763 --> 00:06:28,076 a tvoje tělo bylo téměř zničené, nic nezjistíme. 29 00:06:28,083 --> 00:06:33,345 Ale tvůj lidský mozek byl zázračně neporušený. 30 00:06:33,634 --> 00:06:39,586 - Teoreticky by sis měla něco pamatovat. - No... 31 00:06:40,125 --> 00:06:43,259 Moc si toho nepamatuju. 32 00:06:43,538 --> 00:06:47,116 Vlastně vůbec nic. 33 00:06:50,517 --> 00:06:53,195 Ani nevím, jak se jmenuju. 34 00:06:57,445 --> 00:07:02,652 Podívejme se na to z té lepší stránky, tvoje slzy fungují. 35 00:07:16,793 --> 00:07:19,140 To je dobrota. 36 00:07:19,632 --> 00:07:21,464 Jak tomu říkáte? 37 00:07:47,776 --> 00:07:51,124 - Co to je? - Salem. 38 00:07:51,159 --> 00:07:54,400 Poslední město v oblacích. 39 00:07:55,505 --> 00:07:59,269 - Co ho drží nahoře? Kouzla? - Ne. 40 00:07:59,376 --> 00:08:02,840 Něco silnějšího, znalosti techniky. 41 00:08:06,532 --> 00:08:11,242 - Hloupé děvče! - Tady dole máme Železné město. 42 00:08:11,331 --> 00:08:16,369 - V celé své kráse. - Doktor Dyson Ido, to jste vy. 43 00:08:16,411 --> 00:08:19,762 Začínám si pamatovat jména, jak se budu jmenovat já? 44 00:08:20,518 --> 00:08:22,309 Alita. 45 00:08:25,977 --> 00:08:28,089 Je to pěkné jméno. 46 00:08:28,169 --> 00:08:31,421 Líbí se mi! Můžu si ho nechat? 47 00:08:31,422 --> 00:08:33,734 Alespoň dokud si nevzpomenu na to skutečné? 48 00:08:33,769 --> 00:08:36,015 - Můžeš. - Děkuji. 49 00:08:36,675 --> 00:08:40,676 - Chceš se podívat? - Ano. 50 00:08:45,975 --> 00:08:48,302 Proč se tady mluví tolika jazyky? 51 00:08:48,357 --> 00:08:50,990 - Po té velké válce... - Po Zániku. 52 00:08:51,022 --> 00:08:54,301 Po Zániku zůstal stát jen Salem 53 00:08:54,302 --> 00:08:58,019 a přeživší sem přišli z celého světa. 54 00:08:58,132 --> 00:09:02,314 Každý tady pro Salem pracuje. Ve fabrice, na farmách. 55 00:09:02,332 --> 00:09:05,103 Byl se tam někdo podívat? My bychom mohli. 56 00:09:05,114 --> 00:09:10,969 Podle pravidel nahoru nikdo nesmí. Co? 57 00:09:15,048 --> 00:09:18,390 Dostává pořádnou nakládačku. 58 00:09:18,425 --> 00:09:22,823 - Co to je? - Motorball. 59 00:09:23,058 --> 00:09:27,918 - Vypadá to super. - Nic pro tebe. 60 00:09:45,322 --> 00:09:47,064 Alito! 61 00:09:47,568 --> 00:09:49,449 Dej mi chvilku. 62 00:09:55,973 --> 00:09:57,709 Ahoj. 63 00:09:58,698 --> 00:10:03,860 Ahoj, dáš si? Vezmi si. 64 00:10:06,569 --> 00:10:10,519 Můžu tě obejmout? 65 00:10:10,520 --> 00:10:13,080 Ahoj. 66 00:10:21,760 --> 00:10:26,572 HLEDÁ SE VRAH ŠESTI LIDSKÝCH ŽEN ODMĚNA 20 000 KREDITŮ 67 00:10:30,683 --> 00:10:34,606 Z cesty! 68 00:10:48,421 --> 00:10:50,336 Paráda! 69 00:10:53,372 --> 00:10:55,567 Dívej se pod nohy! 70 00:10:57,859 --> 00:10:59,493 Musím přiznat, 71 00:10:59,507 --> 00:11:03,098 že jsem ještě neviděl nikoho, kdo by se Centurionovi postavil. 72 00:11:05,399 --> 00:11:07,203 Jsi těžká. 73 00:11:07,802 --> 00:11:09,509 Teda... 74 00:11:10,925 --> 00:11:12,797 Jsi kyborg. 75 00:11:14,309 --> 00:11:19,260 Promiň, jen jsem obdivoval tvoji ruku, můžu se podívat? 76 00:11:24,801 --> 00:11:26,564 Páni. 77 00:11:27,512 --> 00:11:29,743 Precizní práce. 78 00:11:30,955 --> 00:11:34,154 - Sestrojil ji doktor Ido? - Sestrojil mě celou. 79 00:11:34,247 --> 00:11:37,935 Kromě torza, to je moje. 80 00:11:38,399 --> 00:11:40,651 Odvedl skvělou práci. 81 00:11:42,646 --> 00:11:45,816 - Co jsou zač? - Centurioni? 82 00:11:46,804 --> 00:11:50,740 - Z které planety jsi přišla? - Ido mě našel na smetišti. 83 00:11:50,760 --> 00:11:54,660 Na smetišti? To znamená, že... 84 00:11:54,695 --> 00:11:58,793 Zdravím, doktůrku. Mám pro vás ty základní desky. 85 00:11:59,213 --> 00:12:02,601 Alita je tady nová, má se ještě co učit. 86 00:12:02,653 --> 00:12:07,617 Musím jít, pak vám je přinesu. Musím opravit servomotor. 87 00:12:07,786 --> 00:12:09,758 Možná se ještě uvidíme. 88 00:12:12,833 --> 00:12:16,273 - Kdo to byl? - Hugo. 89 00:12:16,799 --> 00:12:21,437 Šikovný kluk, ale... Alito, pojďme. 90 00:12:27,973 --> 00:12:30,130 - Hugo. - Pojď už. 91 00:13:45,077 --> 00:13:48,761 Ti prokletí zloději mě tam rozebrali na součástky 92 00:13:48,814 --> 00:13:52,486 a ten neschopný Centurion nepohnul ani prstem. 93 00:13:52,607 --> 00:13:57,376 - Proč by vám kradli končetiny? - Spona. 94 00:13:58,042 --> 00:14:04,004 Kradou součástky pro černý trh, aby zásobovali Motorball. 95 00:14:04,071 --> 00:14:08,639 Měl jsi štěstí, včera večer zabili nedaleko další děvče. 96 00:14:08,731 --> 00:14:14,666 Slyšel jsem, že týpek holky rozporcuje a prodává je po částech. 97 00:14:17,682 --> 00:14:19,403 Pardon, doktore. 98 00:14:19,926 --> 00:14:24,285 - Nechci, abys po setmění chodila ven, rozumíš? - Dobře. 99 00:14:24,815 --> 00:14:29,887 - A přes den se odtud moc nevzdaluj. - Dobře. 100 00:14:29,923 --> 00:14:32,322 - Slib mi to. - Slibuji. 101 00:14:42,997 --> 00:14:44,828 Děvče! 102 00:14:58,333 --> 00:15:00,586 Co máte za problém? 103 00:15:14,085 --> 00:15:15,800 Kdo to byl? 104 00:15:16,989 --> 00:15:19,200 Moje nová pomocnice. 105 00:15:21,089 --> 00:15:24,462 Překvapilo mě, že má tělo naší dcery. 106 00:15:24,478 --> 00:15:27,287 Říkal jsi, že jsi ho už dávno zničil. 107 00:15:29,542 --> 00:15:32,878 - Nemohl jsem. - Očividně. 108 00:15:33,566 --> 00:15:36,680 Řekl jsi jí, komu to tělo patřilo? 109 00:15:39,793 --> 00:15:44,482 Naše dcera je mrtvá, Chiren. Nech to už tak. 110 00:15:44,502 --> 00:15:47,980 Očividně to nejsem já, kdo se drží minulosti. 111 00:16:15,706 --> 00:16:18,005 - Hugo! - Ahoj, Alito. 112 00:16:18,093 --> 00:16:23,103 - Hrajete Motorball? - Je to jen přetahovaná o míč, chceš si to zkusit? 113 00:16:24,309 --> 00:16:27,181 Každý to jednou hrál. 114 00:16:28,029 --> 00:16:29,903 Jasně, proč ne. 115 00:16:30,075 --> 00:16:32,584 Chci, abychom byli znova parťáci. 116 00:16:33,273 --> 00:16:35,759 Mám prostory. 117 00:16:36,040 --> 00:16:40,317 A vybavení, které je hodné tvého talentu. 118 00:16:40,583 --> 00:16:44,899 Spolu můžeme sestrojit nejlepší šampióny v historii. 119 00:16:44,900 --> 00:16:46,728 Mohl by to být můj lístek domů. 120 00:16:46,754 --> 00:16:51,356 Kdy si uvědomíš, že se tam vrátit nedá? Nedostaneš se tam. 121 00:16:51,391 --> 00:16:54,646 - Vector mě tam dostane. - Jak mu můžeš věřit? 122 00:16:54,740 --> 00:16:57,212 Má kontakty na vysokých místech. 123 00:16:58,800 --> 00:17:01,873 Nepomůžu ti sestrojit vrahy. 124 00:17:08,807 --> 00:17:11,385 Nějak se na Salem dostanu. 125 00:17:12,245 --> 00:17:15,991 I kdyby jsem se tam měla vlastnoručně vyškrábat. 126 00:17:34,522 --> 00:17:38,679 - Lidičky, tohle je Alita. - Ahoj. 127 00:17:38,778 --> 00:17:41,391 Nejlíp se to naučíš, když se do toho pustíš. 128 00:17:56,600 --> 00:18:01,993 - Hoď mi míč! - Přesně tak, počkej na svoji příležitost. 129 00:18:02,116 --> 00:18:04,000 Myslím, že se do toho dostávám. 130 00:18:10,170 --> 00:18:12,874 Už nemusíš to ovládání držet. 131 00:18:14,472 --> 00:18:16,301 Sakra. 132 00:18:22,724 --> 00:18:25,135 - No tak, Garethe. - Chyť ji! 133 00:18:25,136 --> 00:18:28,166 - Zastavte ji! - Koyomi, hoď jí míč. 134 00:18:28,674 --> 00:18:30,841 Super, má ji! 135 00:18:38,389 --> 00:18:40,322 Promiň, princezno. 136 00:18:40,690 --> 00:18:44,409 To ses předvedl, Tanji. Ještě nikdy to nehrála. 137 00:18:49,296 --> 00:18:51,076 Promiň. 138 00:19:01,885 --> 00:19:04,428 Tanji! 139 00:19:29,139 --> 00:19:31,075 Dobrá trefa. 140 00:19:35,823 --> 00:19:38,096 Tvoje robotická holka se pokazila. 141 00:19:38,107 --> 00:19:43,028 Strašně mě mrzí, že tě tak ztrapnila. 142 00:19:43,699 --> 00:19:48,788 Uvidíme se večer a není moje holka. 143 00:19:49,948 --> 00:19:51,696 Jak myslíš. 144 00:19:57,915 --> 00:19:59,957 Máš na tu hru talent. 145 00:20:00,933 --> 00:20:04,786 Musím jít, Ido řekl, abych byla doma před setměním. 146 00:20:07,593 --> 00:20:09,433 Hodím tě tam? 147 00:20:15,157 --> 00:20:17,917 - Nic si nepamatuješ? - Snažím se. 148 00:20:17,962 --> 00:20:22,022 - Rodinu? Přátele? Oblíbené jídlo? - Nic. 149 00:20:22,136 --> 00:20:25,015 Možná pomeranče, ale ty mám ráda od včerejška. 150 00:20:25,094 --> 00:20:29,181 Pomeranče? To je nepřijatelné. 151 00:20:29,786 --> 00:20:31,688 Zkusíš tohle. 152 00:20:38,265 --> 00:20:41,795 - Ať se ti líbí. - Díky, připravená? 153 00:20:41,820 --> 00:20:44,673 Zkus to, věř mi. 154 00:20:45,301 --> 00:20:47,127 To je čokoláda. 155 00:20:53,000 --> 00:20:55,976 - To je dobrota. - Že? 156 00:20:56,230 --> 00:20:58,562 Je to moje oblíbené jídlo. 157 00:20:58,909 --> 00:21:01,293 - Tohle je moje oblíbené jídlo. - Jídlem bych to nenazval. 158 00:21:01,294 --> 00:21:05,201 - Já jo. - Sleduj. 159 00:21:05,213 --> 00:21:08,312 Je lovec. Loví za odměnu. 160 00:21:08,320 --> 00:21:12,356 Jmenuje se Zapan. Hledá svoji kořist. 161 00:21:13,535 --> 00:21:15,863 Nechtěl bych být na jeho místě. 162 00:21:16,991 --> 00:21:22,508 - Podívej na ten meč. - V Železném městě jsou všechny zbraně zakázané. 163 00:21:22,602 --> 00:21:24,655 Za porušení je trest smrti. 164 00:21:26,608 --> 00:21:29,168 Trestá se všechno, co ohrožuje Salem. 165 00:21:53,364 --> 00:21:56,497 Neříkal jsem ti, abys byla doma před setměním? 166 00:21:56,541 --> 00:21:59,697 O nic nejde, jen jsem se dobře bavila. 167 00:21:59,719 --> 00:22:03,135 Nevěř nikomu, 168 00:22:03,136 --> 00:22:06,624 lidé tady dělají hrozné věci. 169 00:22:06,728 --> 00:22:10,080 - Co se ti stalo s rukou? - Jez. 170 00:22:10,081 --> 00:22:11,781 Jsi v pořádku? 171 00:22:16,881 --> 00:22:19,942 Potřebuješ výživu pro mozek. 172 00:22:22,782 --> 00:22:24,621 Nemáš čokoládu? 173 00:22:28,981 --> 00:22:30,869 Svět je krutý. 174 00:22:30,918 --> 00:22:33,501 Mocní vykořisťují slabé. 175 00:22:33,513 --> 00:22:36,014 Musíš se soustředit na svůj sen. 176 00:22:36,603 --> 00:22:39,707 - O čem sníš ty? - Ukážu ti to. 177 00:22:59,310 --> 00:23:01,788 Tohle je moje tajné místo. 178 00:23:02,441 --> 00:23:04,670 Nejlepší výhled ve městě. 179 00:23:08,154 --> 00:23:13,069 Páni, nádhera. 180 00:23:13,119 --> 00:23:17,564 Ne, podívej. Myslel jsem výhled na tohle. 181 00:23:19,700 --> 00:23:21,529 Jasně. 182 00:23:26,749 --> 00:23:29,296 Zajímalo by mě, jak se tam žije. 183 00:23:31,191 --> 00:23:33,726 Líp než v téhle díře tady dole. 184 00:23:35,947 --> 00:23:37,673 Slyšíš? 185 00:23:40,197 --> 00:23:44,116 Věci z fabriky přepravují do Salemu. 186 00:23:45,284 --> 00:23:49,267 Ale potrubí jsou jen pro náklad, ne pro lidi. 187 00:23:49,309 --> 00:23:53,234 Kdybych byl tak silný jako ty, hned bych se tam vyšplhal. 188 00:23:53,323 --> 00:23:57,200 - Nikoho tam nepustí. - To chtějí, aby sis myslela. 189 00:23:57,296 --> 00:24:01,856 Musíš poznat správné lidi. Mám svoje kontakty. 190 00:24:05,002 --> 00:24:07,792 Musíš být ochotná udělat, co bude třeba. 191 00:24:09,967 --> 00:24:11,946 Cokoli. 192 00:24:14,631 --> 00:24:16,951 Vtipné je, že tys to tam viděla. 193 00:24:17,307 --> 00:24:20,959 - Jen si to nepamatuješ. - Co tím myslíš? 194 00:24:23,587 --> 00:24:26,132 Doktor tě našel na smetišti. 195 00:24:27,051 --> 00:24:30,221 Všechno jsou to odpadky ze Salemu. 196 00:24:30,733 --> 00:24:33,170 Takže musíš být odtud. 197 00:24:38,217 --> 00:24:40,077 Zřejmě. 198 00:24:40,974 --> 00:24:43,365 Kdybys mi mohla říct, co jsi viděla. 199 00:24:43,366 --> 00:24:47,635 Kéž bych mohla, snažím si vzpomenout, 200 00:24:47,936 --> 00:24:49,869 ale pořád nic. 201 00:24:50,995 --> 00:24:53,637 Začínám si myslet, že jsem nebyla důležitá. 202 00:24:54,638 --> 00:24:58,231 Jen bezvýznamné děvče, které vyhodili s ostatními odpadky. 203 00:26:40,471 --> 00:26:43,692 - Ne, přestaň! Nedělej to! - Alito? 204 00:26:44,027 --> 00:26:47,336 Sakra, je to past. 205 00:26:47,337 --> 00:26:51,098 Hledáš mě, doktůrku? 206 00:26:51,099 --> 00:26:55,237 Nebo mám říct lovče? 207 00:26:55,594 --> 00:26:57,566 Lovec? 208 00:27:01,813 --> 00:27:06,706 Propána, zdá se, že nás dostal. 209 00:27:08,798 --> 00:27:10,346 Ani se nehni. 210 00:27:11,337 --> 00:27:16,702 Díky, že jsi přivedl i děvče, ušetří nám to čas. 211 00:27:29,170 --> 00:27:33,946 Dobrá trefa na člověka. 212 00:27:43,862 --> 00:27:45,789 Ne! 213 00:27:46,460 --> 00:27:49,156 Přišel jsi mě zachránit? 214 00:27:49,567 --> 00:27:52,896 To je tak miloučké. 215 00:27:54,769 --> 00:28:00,568 - Máš hezké očička. - Je můj, ber si to děvče. 216 00:28:02,652 --> 00:28:06,809 - Ale chci jeho oči. - Alito, běž! 217 00:28:22,629 --> 00:28:24,521 Panebože. 218 00:28:26,304 --> 00:28:28,887 Roztrhej tu blechu! 219 00:28:34,037 --> 00:28:36,784 Jsi tak krásná. 220 00:28:37,190 --> 00:28:42,172 Otevřu tě a nakouknu, jestli jsi ošklivá vevnitř. 221 00:28:44,085 --> 00:28:46,041 Jako ty ostatní. 222 00:29:04,460 --> 00:29:06,813 Sleduj, jak zemře. 223 00:29:49,626 --> 00:29:54,765 Pojď sem, ty malá blecho, ufiknu ti hlavu. 224 00:30:21,417 --> 00:30:24,810 99, nalevo! 225 00:30:43,625 --> 00:30:45,989 Za tohle zaplatíš, blecho. 226 00:30:46,062 --> 00:30:50,910 Grewishka nezapomíná. Přijdu si pro tebe. 227 00:30:53,088 --> 00:30:54,901 Pro vás oba. 228 00:31:02,318 --> 00:31:05,367 Grewishka nezapomíná! 229 00:31:08,453 --> 00:31:11,165 Když jsem bojovala, na něco jsem si vzpomněla. 230 00:31:11,205 --> 00:31:15,091 - Byla jsem ve velkém souboji. - Překvapila jsi mě. 231 00:31:15,093 --> 00:31:17,600 Ty mě taky. 232 00:31:18,129 --> 00:31:23,477 Před Zánikem zločince zastavovala policie. 233 00:31:23,739 --> 00:31:27,567 Teď fabrika platí nám, abychom dělali špinavou práci. 234 00:31:28,221 --> 00:31:32,105 Lovec 17739. 235 00:31:32,189 --> 00:31:34,558 Opravdu jsi lovec. 236 00:31:38,799 --> 00:31:40,580 Zůstaň tady. 237 00:31:40,737 --> 00:31:42,604 Nikoho nezabij. 238 00:32:12,838 --> 00:32:16,845 Odměna za kyborga Nyssianu je 20 000 kreditů. 239 00:32:20,990 --> 00:32:23,110 Měl jsi mi říct pravdu. 240 00:32:23,220 --> 00:32:27,582 - Děláš to kvůli penězům? - Nechávám si je. 241 00:32:27,698 --> 00:32:30,766 Jinak by klinika už dávno zkrachovala. 242 00:32:30,848 --> 00:32:33,602 Dělám to z jiných důvodů, o kterých nechci mluvit. 243 00:32:33,699 --> 00:32:38,444 Ale musíš! Něco během souboje vyvolalo vzpomínku. 244 00:32:38,515 --> 00:32:44,121 Byla jsem na měsíci. Víš o mě víc, než přiznáváš. 245 00:32:44,542 --> 00:32:49,627 Komu tohle tělo patří? Kdo jsem? 246 00:32:59,444 --> 00:33:01,308 To byla tvoje dcera? 247 00:33:04,996 --> 00:33:07,284 Tohle tělo jsi sestrojil pro ni? 248 00:33:07,987 --> 00:33:10,016 Jmenovala se Alita. 249 00:33:10,388 --> 00:33:14,485 Těšila se, že se vzbudí s nohama, které budou moci utíkat. 250 00:33:17,628 --> 00:33:20,659 Sestrojil jsi jí rychlé nohy. 251 00:33:22,891 --> 00:33:28,237 Nikdy je nevyužila. Zavraždili ji. 252 00:33:29,400 --> 00:33:31,103 Co se stalo? 253 00:33:32,423 --> 00:33:36,939 Jednou večer přišel na kliniku jeden z mých pacientů a hledal léky. 254 00:33:37,841 --> 00:33:43,453 Byl jsem tuner pro Motorball a sestrojil jsem mu robotické tělo, 255 00:33:43,454 --> 00:33:45,929 které mělo obrovskou sílu. 256 00:33:48,729 --> 00:33:53,188 Byl to můj démon, který mě přišel strašit. 257 00:33:53,280 --> 00:33:55,119 Co tam děláš? 258 00:34:07,991 --> 00:34:11,110 Alita mu nestihla uhnout. 259 00:34:12,452 --> 00:34:17,421 Její matka Chiren se s její smrtí nemohla vyrovnat. 260 00:34:19,909 --> 00:34:22,820 Možná jen nesnesla mě. 261 00:34:25,581 --> 00:34:27,916 Tak jsem šel lovit. 262 00:34:29,069 --> 00:34:31,565 Musel jsem ho zabít. 263 00:34:33,181 --> 00:34:36,249 Možná jsem jen doufal, že zabije on mě. 264 00:34:36,289 --> 00:34:40,196 Nepřineslo mi to klid. Venku běhali další démoni jako on. 265 00:34:40,264 --> 00:34:45,089 A měl jsem pocit, že jsem za všechny odpovědný. 266 00:34:45,854 --> 00:34:50,505 Tak jsem se registroval jako lovec. Není na tom nic ušlechtilého. 267 00:34:52,201 --> 00:34:54,579 A našel jsi klid? 268 00:34:56,710 --> 00:34:58,661 Našel jsem tebe. 269 00:35:00,308 --> 00:35:02,231 Nejsem tvoje dcera. 270 00:35:04,785 --> 00:35:06,582 Nevím, kdo jsem. 271 00:35:07,774 --> 00:35:12,862 Já vím, podívej se na svoje původní torzo. 272 00:35:13,703 --> 00:35:15,675 Tohle je tvůj mozek. 273 00:35:15,719 --> 00:35:19,616 Normální zdravý mozek mladé puberťačky. 274 00:35:19,628 --> 00:35:21,626 Jestli něco takového vůbec existuje. 275 00:35:23,002 --> 00:35:27,812 Ale tohle je tvoje srdce, součást tvého původního těla. 276 00:35:27,827 --> 00:35:34,435 - Poháněné antihmotovým mikroreaktorem. - Takže mám silné srdce. 277 00:35:34,568 --> 00:35:36,191 Máš tak silné srdce, 278 00:35:36,192 --> 00:35:39,535 že bys mohla Železné město zásobovat energií celé roky. 279 00:35:40,904 --> 00:35:45,446 Tohle je prastará technologie. Nikdo ji nevyrobil od... 280 00:35:46,195 --> 00:35:50,053 - Zániku. - Jo, jasně. 281 00:35:50,095 --> 00:35:55,802 - Takže mi je 300 let? - Zlato, je. 282 00:36:11,991 --> 00:36:15,851 Nechci, aby moji hráči prohráli, pokud jim to nerozkážu. 283 00:36:16,038 --> 00:36:20,405 Nemůžu nic riskovat. Slíbilas, že mi dodáš šampióny. 284 00:36:20,480 --> 00:36:23,319 A ty jsi slíbil, že mi dodáš jen to nejlepší. 285 00:36:23,410 --> 00:36:28,653 - Sežeň mi ty vojenské servomotory. - Chybí ti optimizmus. 286 00:36:28,794 --> 00:36:31,322 Měj na zítra všechno nachystané. 287 00:36:55,906 --> 00:36:58,754 - Pomoz mi. - Grewishka. 288 00:36:59,609 --> 00:37:04,473 - Proč mám s tebou ztrácet čas? - Podívej, co mi udělala. 289 00:37:05,165 --> 00:37:08,644 Idova kyberholka! 290 00:37:11,372 --> 00:37:13,246 Co jsi to řekl? 291 00:37:17,037 --> 00:37:21,296 Ta žena mě ve vzpomínce nazvala 99. 292 00:37:21,870 --> 00:37:26,156 Viděla jsi záblesk svého předcházejícího života. 293 00:37:26,194 --> 00:37:30,344 - Kdo jsem byla? - Časem si vzpomeneš. 294 00:38:14,635 --> 00:38:19,247 - Roztrhnu ji na půl! - Grewishko. 295 00:38:20,114 --> 00:38:22,648 Jak jsi jen klesl. 296 00:38:23,695 --> 00:38:27,611 - Rozebereme ho na součástky? - Podívej se na tohle. 297 00:38:30,570 --> 00:38:35,367 Je to vysílací čip a funguje. Někdo ze Salemu jím špehuje. 298 00:38:35,431 --> 00:38:39,737 Sledují nás po celém městě. Je to běžné. 299 00:38:39,741 --> 00:38:43,397 Chci ho u opravy odstranit. 300 00:38:43,410 --> 00:38:48,186 - Proč ztrácíš čas s touhle rozpadlou rachotinou? - Je to osobní záležitost. 301 00:38:48,197 --> 00:38:51,649 Máš svoji práci rád, Vectore? 302 00:38:51,748 --> 00:38:55,796 Jestli je ti tvoje postavení milé, jako i všechny výhody, které přináší, 303 00:38:55,797 --> 00:39:00,262 doporučuji ti, abys poslouchal doktorku Chiren. 304 00:39:01,540 --> 00:39:03,264 Novo. 305 00:39:04,138 --> 00:39:05,838 Omlouvám se. 306 00:39:06,151 --> 00:39:11,048 - Kdo ho takto zřídil? - Malé kyberděvče. 307 00:39:11,589 --> 00:39:15,524 Místa úderů nasvědčují, že má neobyčejnou sílu. 308 00:39:16,104 --> 00:39:20,645 Nerozumím, jak může mít s tak malým tělem tak velkou sílu. 309 00:39:20,743 --> 00:39:25,534 Její tělo s tím nemá nic společného. Byla to její mysl. 310 00:39:25,569 --> 00:39:29,700 Ovládá bojové techniky Panzer Kunst. 311 00:39:29,752 --> 00:39:35,818 Opravte ho, ať ji přivede. Mrtvou. 312 00:39:43,957 --> 00:39:48,301 - Je pryč. - Není. 313 00:39:48,987 --> 00:39:51,083 Přemístěný. 314 00:39:52,332 --> 00:39:54,732 Jste moudrá žena, doktorko. 315 00:39:56,396 --> 00:40:00,503 Jste odhodlaná dosáhnout svého cíle za každých okolností. 316 00:40:02,232 --> 00:40:07,576 Mám pro vás nabídku. Pokud mi budete věrně sloužit, 317 00:40:07,598 --> 00:40:10,824 splním vám, po čem tak toužíte. 318 00:40:11,233 --> 00:40:13,113 Salem. 319 00:40:14,117 --> 00:40:18,369 - Pošlete mě tam? - Právě se tam nacházím. 320 00:40:19,204 --> 00:40:21,793 Jsem k vašim službám. 321 00:40:36,276 --> 00:40:38,576 ZAJIŠTĚNÝ 322 00:40:38,577 --> 00:40:40,349 HLEDÁ SE 323 00:40:41,989 --> 00:40:46,440 - Na Grewishku není vypsaná žádná odměna. - Ale nahlásil jsi ho. 324 00:40:46,726 --> 00:40:50,213 - Za zabití těch žen. - Někdo ho chrání. 325 00:40:50,248 --> 00:40:52,548 Kdo má takovou moc? 326 00:40:54,207 --> 00:40:57,116 Někdo hodně mocný. 327 00:40:58,538 --> 00:41:01,288 Neměli bychom chodit ven. 328 00:41:02,312 --> 00:41:04,977 Chci se stát lovcem. 329 00:41:05,234 --> 00:41:08,585 - To není možné. - Mohli bychom být tým. 330 00:41:08,626 --> 00:41:11,002 - Je to nebezpečná a špinavá práce. - Vím. 331 00:41:11,003 --> 00:41:14,468 - Nevíš. - Proč je to rozhodnutí na tobě? 332 00:41:14,503 --> 00:41:15,703 Nebudeme o tom debatovat. 333 00:41:15,801 --> 00:41:18,952 Musím se ocitnout v nebezpečí, abych si vzpomenula, kdo jsem. 334 00:41:19,034 --> 00:41:20,680 I když jen na chvilku. 335 00:41:20,681 --> 00:41:23,049 Alito, některé věci je lepší nechat v minulosti. 336 00:41:23,084 --> 00:41:25,920 Nechci, aby i tyhle ruce měli na sobě krev. 337 00:41:26,047 --> 00:41:29,770 - Tak to zjistím sama. - Alito! 338 00:41:34,897 --> 00:41:39,283 Už mě to unavuje. Chce, abych byla jeho dokonalé děvčátko. 339 00:41:39,318 --> 00:41:41,708 Tak budeš žít podle jeho pravidel nebo svých? 340 00:41:41,709 --> 00:41:46,489 Neskutečný souboj! Ti dva si šli po krku celý zápas. 341 00:41:46,524 --> 00:41:48,422 Vítej v Motorballu. 342 00:41:54,713 --> 00:41:57,463 Jashugan má míč. 343 00:41:59,000 --> 00:42:01,077 Claymore útočí. 344 00:42:02,644 --> 00:42:04,925 Jashugan ho složil. 345 00:42:13,582 --> 00:42:16,981 Skaramasakus odhodil Jashugana jak špinavé prádlo. 346 00:42:19,217 --> 00:42:22,244 Teď vede s míčem. 347 00:42:22,675 --> 00:42:25,589 Na krk mu dýchá Valdicci. 348 00:42:32,485 --> 00:42:35,421 Schytal to. 349 00:42:39,816 --> 00:42:43,888 Eddie odhodil Takieho jak handrovou panenku. 350 00:42:51,895 --> 00:42:53,903 Pojď, něco ti ukážu. 351 00:42:57,710 --> 00:43:01,610 Znám personál z dráhy i tunery, představím tě. 352 00:43:03,066 --> 00:43:05,082 Kdo je nejlepší? 353 00:43:07,188 --> 00:43:10,350 Jashugan má teď největší šanci stát se nejvyšším šampiónem. 354 00:43:10,432 --> 00:43:15,584 Levé rameno nedosedá. Protáčelo mě v šesté zatáčce. 355 00:43:15,665 --> 00:43:16,946 Co je nejvyšší šampión? 356 00:43:16,996 --> 00:43:19,827 To je to nejlepší, co může každý hráč Motorballu dosáhnout. 357 00:43:19,895 --> 00:43:22,805 Jednou za pár let vyberou neporazitelného hráče 358 00:43:22,885 --> 00:43:26,356 - a pošlou ho do Salemu. - Hugo! 359 00:43:26,357 --> 00:43:30,345 Pomalé je hladké, hladké je rychlé, udělejte to pořádně. 360 00:43:30,460 --> 00:43:34,973 Pošlete Jashugana na dráhu, jestli nechcete prohrát. 361 00:43:34,976 --> 00:43:37,119 Tak ho sem pošlete. 362 00:43:38,389 --> 00:43:42,181 Claymor byl upravený, proč nevede? 363 00:43:44,464 --> 00:43:47,379 - Alita je tady. - To je Vector. 364 00:43:47,625 --> 00:43:51,400 V postatě Motorballu šéfuje. Obchodujeme s jeho týmem. 365 00:43:51,422 --> 00:43:54,277 - Prodáváme součástky němu a jeho novému tunerovi. - Chiren. 366 00:43:54,278 --> 00:43:58,871 - Pojďme, kluci, už mě tam pusťte. - I já mám svoje známosti. 367 00:43:59,556 --> 00:44:02,657 Jashugan má Takieho za zadkem. 368 00:44:04,166 --> 00:44:07,265 Kinuba pronásleduje Takieho. 369 00:44:18,853 --> 00:44:23,260 Kinuba ho rozmlátil na šrot. 370 00:44:23,261 --> 00:44:26,120 Je ta zbraň vůbec legální? 371 00:44:29,229 --> 00:44:33,186 Kinuba je s tou novou zbraní příliš silný, nedává nikomu šanci. 372 00:44:34,151 --> 00:44:39,175 Vím, ty řezáky by se mi hodili. 373 00:44:39,272 --> 00:44:41,197 Na jiný projekt. 374 00:44:46,336 --> 00:44:48,032 Tak co myslíš? 375 00:44:50,609 --> 00:44:52,488 Je to super. 376 00:44:54,217 --> 00:44:56,348 Hugo, musíme jít. 377 00:44:56,422 --> 00:44:58,700 - Mám práci. - Kam jdeš? 378 00:44:58,717 --> 00:45:01,898 Něco musím vyřídit. Trefíš domů? 379 00:45:02,477 --> 00:45:04,339 Jo, jasně. 380 00:45:05,092 --> 00:45:06,966 Sejdeme se zítra? 381 00:45:07,190 --> 00:45:08,847 Chci ti ukázat jedno místo, které s Tanji známe. 382 00:45:08,848 --> 00:45:12,537 Je v Pustinách. Mohlo by ti osvěžit paměť. 383 00:45:12,743 --> 00:45:18,193 Cením si toho, díky. Za všechno. 384 00:45:19,995 --> 00:45:23,630 Pádá k zemi. 385 00:45:36,607 --> 00:45:38,399 Co to je? 386 00:45:55,631 --> 00:45:57,535 Rychle! 387 00:46:01,036 --> 00:46:03,009 Je po vás! 388 00:46:04,648 --> 00:46:09,087 Svině, rozmlátím vám makovice! 389 00:46:14,486 --> 00:46:16,701 Nemůžete mi nic udělat. 390 00:46:17,341 --> 00:46:19,057 Hotovo. 391 00:46:20,582 --> 00:46:21,888 Opatrně. 392 00:46:21,923 --> 00:46:24,993 Okrádáte mě? Za to zaplatíte. 393 00:46:25,494 --> 00:46:28,552 Nevíte, s kým si zahráváte! 394 00:46:49,221 --> 00:46:50,932 Dobrá práce. 395 00:46:51,651 --> 00:46:56,116 - Jste dobrý tým. - Díky, pane. 396 00:46:59,137 --> 00:47:02,689 - Dám jim to. - Kde mám podíl, kámo? 397 00:47:03,529 --> 00:47:06,966 - Kdy řekneš svojí robotce, že okrádáš kyborgy? - Nikdy. 398 00:47:07,245 --> 00:47:10,882 - A neřekneš jí to ani ty. - Bojíš se, že tě pošle do prdele? 399 00:47:18,946 --> 00:47:23,797 Hned ty řezáky odneste Chiren. Použijte služební vchod. 400 00:47:24,769 --> 00:47:26,625 Běžte. 401 00:47:39,466 --> 00:47:43,194 Vectore, ty svině. Měl jsem to tušit. 402 00:47:43,233 --> 00:47:45,849 Příteli, měl jsi tušit, 403 00:47:45,929 --> 00:47:51,786 že nikdo není důležitější než hra. 404 00:48:12,311 --> 00:48:15,651 - Co je za městem? - Moc toho není. 405 00:48:15,652 --> 00:48:19,013 Válka téměř všechno zničila. 406 00:48:22,457 --> 00:48:26,655 Víme jen, že všechny města v oblacích padli v jednu noc, 407 00:48:26,702 --> 00:48:30,730 když nepřítel naposledy zaútočil se všemi loďmi, které měl. 408 00:48:31,369 --> 00:48:33,171 Kdo byl nepřítel? 409 00:48:33,452 --> 00:48:37,550 - SRM. - Spolková republika Mars. 410 00:48:37,573 --> 00:48:40,571 S-R-M. 411 00:48:40,649 --> 00:48:42,837 Během poslední noci... 412 00:48:43,118 --> 00:48:45,838 se zem třásla a obloha hořela. 413 00:48:46,154 --> 00:48:49,429 A Salem ráno pořád stál. 414 00:48:49,645 --> 00:48:51,516 Je to před námi. 415 00:48:58,951 --> 00:49:01,498 Ta loď je ze souboje o Salem. 416 00:49:01,582 --> 00:49:04,968 Napadlo mě, že když uvidíš něco z války, pomůže ti to s pamětí. 417 00:49:13,245 --> 00:49:16,246 Zloději už ukradli ocel. 418 00:49:16,506 --> 00:49:21,304 - Ale technologii z Marsu ne. - Tahle loď je z Marsu? 419 00:49:21,321 --> 00:49:25,378 Nemůžou to prodat, protože nikdo neví, co to je. 420 00:49:34,240 --> 00:49:36,475 Musíme se dostat na velící můstek. 421 00:49:38,143 --> 00:49:41,966 - Je před námi. - Odkud to ví? 422 00:49:42,022 --> 00:49:45,477 Tam se nedostaneme. Je pod vodou. 423 00:50:17,677 --> 00:50:19,964 Na jak dlouho může zadržet dech? 424 00:50:20,911 --> 00:50:22,643 Nevím. 425 00:52:08,352 --> 00:52:10,294 Tohle nedopadne dobře. 426 00:52:35,223 --> 00:52:38,206 Zapomeň na to, neudělám to. 427 00:52:38,298 --> 00:52:41,385 Ale musíš. 428 00:52:42,432 --> 00:52:46,737 Tohle tělo nám pomůže v souboji s Grewishkem a kdekým jiným. 429 00:52:47,899 --> 00:52:52,768 Tohle tělo má sílu, kterou potřebuju. 430 00:52:52,815 --> 00:52:55,977 Cítím s ním propojení, které neumím vysvětlit. 431 00:52:55,998 --> 00:52:59,993 - Může to být tím, čím jsem. - Dostala jsi šanci začít od začátku, 432 00:53:00,024 --> 00:53:02,241 s čistým štítem. Kdo z nás má takové štěstí? 433 00:53:02,289 --> 00:53:08,306 Proč nepřátelská loď reagovala na mě? 434 00:53:08,680 --> 00:53:13,594 Protože jsem ji znala. Byla jsem na jejich palubě, že? 435 00:53:14,553 --> 00:53:19,102 - Že? - Na minulosti nezáleží. 436 00:53:19,156 --> 00:53:21,058 Ne! 437 00:53:22,806 --> 00:53:25,062 Jsem voják, že? 438 00:53:26,381 --> 00:53:28,081 A ty jsi to věděl. 439 00:53:28,300 --> 00:53:30,785 Vždycky jsi to věděl. 440 00:53:35,723 --> 00:53:38,366 Říká se tomu Berserker. 441 00:53:39,202 --> 00:53:43,702 Je to robotický zbraňový systém, který vyvinuli technici z Marsu. 442 00:53:44,190 --> 00:53:48,526 Tvoje jádro bylo navrženo právě pro tohle tělo. 443 00:53:49,006 --> 00:53:52,312 Tvůj identifikační kód ho aktivoval. 444 00:53:52,347 --> 00:53:55,906 Instinktivní bojová technika, kterou používáš... 445 00:53:56,341 --> 00:53:58,595 Je Panzer Kunst. 446 00:53:58,695 --> 00:54:01,339 Pradávné bojové umění pro robotická těla, 447 00:54:01,374 --> 00:54:03,982 které používali Berserkeři. 448 00:54:04,017 --> 00:54:07,951 Proto vyhledáváš konflikty bez přemýšlení. 449 00:54:08,006 --> 00:54:13,851 Bylo to součástí tvého tréninku. Nejsi obyčejný voják, Alito. 450 00:54:14,989 --> 00:54:21,050 Jsi Berserker z Marsu, nejmodernější robotická zbraň. 451 00:54:21,387 --> 00:54:26,314 A proto tě nikdy s tímhle tělem nespojím. 452 00:54:30,210 --> 00:54:32,206 Tak fajn. 453 00:54:33,467 --> 00:54:35,335 Fajn. 454 00:55:02,766 --> 00:55:04,570 Uveďte důvod vaší návštěvy. 455 00:55:04,572 --> 00:55:07,754 Chci se registrovat jako lovec. 456 00:55:13,988 --> 00:55:15,741 Jak to šlo? 457 00:55:20,038 --> 00:55:23,499 Jsi lovec. Doktor bude zuřit. 458 00:55:23,534 --> 00:55:25,678 Čí pravidla poslouchám? 459 00:55:34,132 --> 00:55:36,662 Jsi si jistá? Sem chodí jen lovci. 460 00:55:36,697 --> 00:55:42,142 A já jsem kdo? Navíc, Ido tvrdí, že mě konflikty přitahují. 461 00:55:44,338 --> 00:55:48,676 Tebe si pamatuju. Jak se máš, maličká? 462 00:55:48,677 --> 00:55:50,797 Dobře? 463 00:55:52,271 --> 00:55:54,223 Kryj mi záda. 464 00:55:55,438 --> 00:55:57,565 No sbohem. 465 00:56:13,588 --> 00:56:17,134 Zapan, pozor na nábytek. 466 00:56:25,859 --> 00:56:28,571 Co vás sem přivádí, krasotinky? 467 00:56:28,945 --> 00:56:32,563 - Přišli jste si omrknout lovce? - Ne tak úplně. 468 00:56:40,373 --> 00:56:42,596 Buchtička je lovec. 469 00:56:45,545 --> 00:56:49,574 Tak ses šla registrovat, vyplnila jsi přihlášky. 470 00:56:49,646 --> 00:56:53,542 Dali ti služební odznak a teď jsi jako my? 471 00:56:54,662 --> 00:56:57,860 Dovol mi, abych ti představil pár profesionálních kolegů. 472 00:56:59,143 --> 00:57:02,055 Tohle je mistr Clive Lee, rozžhavená dlaň. 473 00:57:02,078 --> 00:57:04,983 Má více než 200 potvrzených zabití. 474 00:57:05,459 --> 00:57:07,249 207. 475 00:57:07,523 --> 00:57:09,235 Tohle je Screwhead, 476 00:57:09,251 --> 00:57:12,186 jedna z našich nejbrutálnějších lovkyň. 477 00:57:12,858 --> 00:57:18,972 A potom tady máme McTeagua, pán psů s jeho pekelnýma psama. 478 00:57:19,007 --> 00:57:21,624 Jeho největším problémem je, že po něm nezůstane moc na identifikování těla 479 00:57:21,625 --> 00:57:23,844 a výběr odměny. 480 00:57:27,866 --> 00:57:30,025 A potom jsem tady já. 481 00:57:30,246 --> 00:57:35,023 Zapan, držitel legendární damaškové čepele. 482 00:57:36,773 --> 00:57:41,442 Vyrobené z nanomolekulárního materiálu, který rozřeže brnění jako nůž máslo. 483 00:57:42,141 --> 00:57:45,720 Byla ukovaná před Zánikem pradávnými kováři z Marsu. 484 00:57:45,792 --> 00:57:48,104 A koho jsi zabil, abys ji získal? 485 00:57:52,191 --> 00:57:56,514 Lovec je samotářský predátor. 486 00:57:56,997 --> 00:58:02,293 Budeš náš protivník. Vidíš, proti komu stojíš? 487 00:58:06,659 --> 00:58:08,382 Díky. 488 00:58:10,873 --> 00:58:13,499 Přišla jsem vás požádat o pomoc. 489 00:58:13,583 --> 00:58:17,087 Proti našemu společnému nepříteli Grewishkovi. 490 00:58:17,490 --> 00:58:22,810 Ochraňuje ho systém a vraždí hlava nehlava. 491 00:58:23,234 --> 00:58:25,634 A teď jde po mně a Idovi. 492 00:58:25,890 --> 00:58:30,996 Tak vás žádám, bratři lovci, 493 00:58:31,570 --> 00:58:36,730 spojme se a navždy ho porazme! 494 00:58:44,427 --> 00:58:47,005 Nějací zájemci? 495 00:58:47,406 --> 00:58:49,359 Ne? 496 00:58:49,444 --> 00:58:51,348 Jaké překvapení. 497 00:58:52,101 --> 00:58:55,791 Obyčejně si nováčky pod svoje křídla neberu 498 00:58:55,792 --> 00:58:57,739 a nedělím se s nimi o svoje znalosti, 499 00:58:57,826 --> 00:59:00,797 ale ve tvém případě udělám výjimku. 500 00:59:00,810 --> 00:59:05,469 - Když se zbavíš toho člověka, pozvu tě na skleničku... - Pozor. 501 00:59:07,150 --> 00:59:10,085 A co bych se naučila od arogantního štramáka, 502 00:59:10,086 --> 00:59:13,513 který utratí všechny peníze na svoji fasádu? 503 00:59:17,930 --> 00:59:23,100 Odlomím ti ruce i nohy a hlavu vyválím na ulici. 504 00:59:23,254 --> 00:59:25,736 Možná se přiučíš slušným mravům. 505 00:59:26,769 --> 00:59:29,152 Ještě si pokazíš účes. 506 00:59:31,688 --> 00:59:33,956 To si necháš, Zapane? 507 01:00:01,422 --> 01:00:03,852 Takovou zbraň si nezasloužíš. 508 01:00:06,342 --> 01:00:09,323 Slyšela jsem, že jste hrdinové Železného města. 509 01:00:10,547 --> 01:00:12,736 Mě jste neohromili. 510 01:00:12,758 --> 01:00:16,871 - Co to sakra děláš? - Postav se co nejdál. 511 01:00:19,056 --> 01:00:21,766 Postavím se každému z vás. 512 01:00:22,398 --> 01:00:24,375 A pokud vyhraju... 513 01:00:24,790 --> 01:00:26,904 Přidáte se ke mně. 514 01:00:29,355 --> 01:00:33,414 - Ta mrcha mi zlomila nos. - Jo, zlomila. 515 01:00:34,757 --> 01:00:37,548 Hrdinové? Já vidím jen výtržníky ze smetiště, 516 01:00:37,549 --> 01:00:41,069 tříděný kyberodpad a bývalých podnapilých hráčů Motorballu, 517 01:00:41,070 --> 01:00:43,975 kterým už dochází dech. 518 01:01:24,472 --> 01:01:26,272 Díky, Hugo. 519 01:01:37,615 --> 01:01:39,599 Sakra. 520 01:01:52,243 --> 01:01:54,135 Přestaňte! 521 01:01:55,187 --> 01:01:59,838 Přestaňte, nebo vás už nebudu opravovat zadarmo. 522 01:02:10,480 --> 01:02:14,528 - Jsem tady s ní. - Promiň. 523 01:02:16,668 --> 01:02:20,524 - Musíme si promluvit. - To už jsme dělali. 524 01:02:20,603 --> 01:02:22,616 Nedal jsi mi na výběr. 525 01:02:41,152 --> 01:02:42,931 Ani se nehni. 526 01:02:54,203 --> 01:02:57,629 - To je Grewishka. - Co se s ním stalo? 527 01:02:58,703 --> 01:03:00,866 Abych ti odpověděl... 528 01:03:06,252 --> 01:03:08,560 Trochu mě vylepšili. 529 01:03:17,961 --> 01:03:20,259 Přišel jsem si jen pro děvče. 530 01:03:22,279 --> 01:03:24,204 Je jen tvoje. 531 01:03:28,188 --> 01:03:32,742 - A co vy ostatní? - Není na něho vypsaná žádná odměna, doktore. 532 01:03:32,830 --> 01:03:34,730 Není to náš problém. 533 01:03:40,712 --> 01:03:42,586 To nic, Ido. 534 01:03:50,100 --> 01:03:52,622 Jediný odvážlivec. 535 01:03:54,726 --> 01:03:56,500 Takový nevinný. 536 01:04:03,029 --> 01:04:08,360 Nevinnost do Železného města nepatří, blecho. 537 01:04:17,621 --> 01:04:22,060 Nebudu v přítomnosti zla nečinně stát. 538 01:04:25,136 --> 01:04:29,233 Nebudu v přítomnosti zla nečinně stát! 539 01:04:46,096 --> 01:04:48,533 Pojď do mého světa. 540 01:04:52,326 --> 01:04:56,982 - No pojď, bleško. - Alito, ne! 541 01:05:04,965 --> 01:05:08,206 Vítej v podsvětí, v mém světě. 542 01:05:08,423 --> 01:05:12,402 Kde jeden svět stojí na tom druhém. 543 01:05:12,419 --> 01:05:15,482 Sahají výše, než si umíš představit. 544 01:05:15,559 --> 01:05:21,302 Odpadky z jednoho padají do druhého, dokud neskončí tady. 545 01:05:22,358 --> 01:05:27,491 - Tady jsem žil. - A tady zemřeš. 546 01:05:57,134 --> 01:05:59,221 Zatancuj, bleško. 547 01:06:41,531 --> 01:06:45,867 Nechali mě tady shnít, ale byl jsem zachráněn. 548 01:06:45,950 --> 01:06:51,310 Znovuzrozený tou samou rukou, která rozhoduje o tvém osudu i teď. 549 01:06:52,323 --> 01:06:56,484 - Čí rukou? - Mého pána Novy. 550 01:06:56,493 --> 01:06:58,964 Co o mně víš? 551 01:07:28,488 --> 01:07:31,818 Máš duši bojovníka. 552 01:07:33,745 --> 01:07:35,827 Nikdy se nevzdáš. 553 01:07:40,437 --> 01:07:42,343 Poznej svého nepřítele. 554 01:07:42,717 --> 01:07:47,746 Vždycky si polož otázku, co nevidíš. 555 01:07:49,065 --> 01:07:53,931 - Nova? - On je drakem, kterému musíš setnout hlavu. 556 01:07:55,515 --> 01:07:57,367 Znova. 557 01:07:57,584 --> 01:08:01,698 Jen se na sebe podívej. Kam jdeš? 558 01:08:10,684 --> 01:08:15,616 Co je? Moje malá hračka se už nechce hrát? 559 01:08:15,863 --> 01:08:20,272 Udělám si z tebe živý přívěsek, který bude zdobit moji hruď. 560 01:08:20,273 --> 01:08:23,697 A celé dny budu poslouchat tvůj hlas, 561 01:08:23,698 --> 01:08:26,612 jak prosí o milost! 562 01:08:45,763 --> 01:08:48,109 Seru na tvoji milost! 563 01:08:56,157 --> 01:08:57,954 Ne! 564 01:09:22,677 --> 01:09:24,643 K noze! 565 01:09:28,357 --> 01:09:32,769 Neměl rád psy, kretén. 566 01:09:34,790 --> 01:09:36,905 Pojďte sem. 567 01:09:40,979 --> 01:09:43,052 Mrzí mě to. 568 01:09:44,093 --> 01:09:45,935 Tak mě to mrzí. 569 01:09:54,971 --> 01:09:57,713 Myslíš, že nás můžeš tak lehce nahradit? 570 01:09:58,263 --> 01:10:01,088 Opravuj ji, kolik chceš. 571 01:10:36,426 --> 01:10:39,665 Nikdo se ti už neodváží ublížit. 572 01:10:54,493 --> 01:10:58,640 Začala působit adaptivní technologie Berserkerového těla. 573 01:10:59,971 --> 01:11:04,494 Schránka se přetváří podle obrazu v jejím podvědomí. 574 01:11:06,695 --> 01:11:09,146 Nikdy jsem nic takového neviděl. 575 01:11:09,323 --> 01:11:13,829 Dělá mikroskopické změny v celém systému. 576 01:11:17,909 --> 01:11:20,868 Zdá se, že je trochu starší, než sis myslel. 577 01:11:40,883 --> 01:11:44,056 Ať se propadnu. 578 01:12:05,054 --> 01:12:07,470 Měla jsi pravdu. 579 01:12:07,536 --> 01:12:10,971 Bojový duch potřebuje tělo bojovníka. 580 01:12:20,639 --> 01:12:23,686 Ventilace vtahuje vzduch a vytváří elektrické výboje, 581 01:12:23,687 --> 01:12:26,454 ale jak to ovládáš, to vážně nevím. 582 01:12:26,473 --> 01:12:29,560 Návod k tobě nepřibalili. 583 01:12:29,582 --> 01:12:31,935 Je to nějaká zbraň. 584 01:12:39,167 --> 01:12:41,398 Teď víš, kdo jsi. 585 01:12:50,430 --> 01:12:52,400 Ale je to jen schránka. 586 01:12:53,683 --> 01:12:56,278 Nedělá tě to špatnou ani hodnou. 587 01:12:56,809 --> 01:12:58,988 To je na tobě. 588 01:13:10,636 --> 01:13:14,826 Podívej se na tohle. Super, ne? 589 01:13:20,707 --> 01:13:22,384 Alito! 590 01:13:24,914 --> 01:13:26,825 Páni! 591 01:13:27,028 --> 01:13:29,807 - Jsi... - Znova celá? 592 01:13:29,860 --> 01:13:31,943 To rozhodně. 593 01:13:34,289 --> 01:13:38,943 - Vypadáš jinak. - Nanotechnologie. 594 01:13:38,974 --> 01:13:42,310 - Ani Ido tomu nerozumí. - Takže jsi silnější? 595 01:13:42,345 --> 01:13:45,256 Ano, i rychlejší. 596 01:13:45,984 --> 01:13:49,697 Cítím se víc sama sebou. 597 01:13:53,596 --> 01:13:57,196 - Někteří chlapi by si z tebe pustili do kalhot. - Vážně? Proč? 598 01:13:57,234 --> 01:14:01,001 Protože mi můžeš odtrhnout ruku a umlátit mě s ní k smrti. 599 01:14:01,673 --> 01:14:05,201 Tak mě nenaštvi. 600 01:14:05,502 --> 01:14:08,142 Co proti ní máš? 601 01:14:08,143 --> 01:14:11,233 Robotická těla moc nemusím. 602 01:14:11,268 --> 01:14:16,235 - A je z Marsu, kdysi byla naším nepřítelem. - Jo. 603 01:14:16,251 --> 01:14:20,533 Před tři sta lety. Už to neřeš. 604 01:14:22,995 --> 01:14:29,002 Jsem i citlivější na dotyky. Mám větší odezvu zpětné vazby 605 01:14:29,441 --> 01:14:31,611 a tkaninových senzorů. 606 01:14:32,954 --> 01:14:34,921 Chceš to zkusit? 607 01:14:42,644 --> 01:14:46,466 - Cítíš to? - Ano. 608 01:14:50,932 --> 01:14:54,848 Zavři oči. 609 01:15:00,998 --> 01:15:05,344 - Co tohle? - Ano. 610 01:15:09,488 --> 01:15:11,646 Kde jsem teď? 611 01:15:12,685 --> 01:15:18,050 Jsi tady se mnou. 612 01:15:36,484 --> 01:15:38,473 Překáží ti to? 613 01:15:39,666 --> 01:15:42,103 Že nejsem úplně lidská? 614 01:15:42,361 --> 01:15:47,023 Jsi ta nejlidštější osoba, jakou jsem kdy potkal. 615 01:16:02,015 --> 01:16:06,521 Nedovolí mi ani opravit mu oko. Prý chce trpět. 616 01:16:12,440 --> 01:16:14,310 Stačilo. 617 01:16:19,354 --> 01:16:21,069 Novo. 618 01:16:25,607 --> 01:16:27,522 Selhal jsi. 619 01:16:30,168 --> 01:16:32,055 Postav se. 620 01:16:35,208 --> 01:16:39,061 Nikdy nezvítězíš, dokud nepochopíš, co je zač. 621 01:16:39,256 --> 01:16:41,284 Je poslední svého druhu. 622 01:16:41,296 --> 01:16:44,269 Nejsilnější zbraň Marťanů. 623 01:16:45,000 --> 01:16:50,742 Musíš ji zničit a přinést mi její srdce. 624 01:16:52,559 --> 01:16:54,751 Žiju jen pro její smrt. 625 01:17:03,034 --> 01:17:05,241 Nesnáším, když to udělá. 626 01:17:07,276 --> 01:17:11,708 Ne, není to člověk, který toleruje selhání. 627 01:17:12,736 --> 01:17:18,588 - Nesvěřím svoji budoucnost hromadě šrotu. - Co navrhuješ? 628 01:17:27,552 --> 01:17:29,411 Na sny. 629 01:17:32,400 --> 01:17:34,417 Líbí se mi tvoje odhodlání, Hugo. 630 01:17:34,457 --> 01:17:37,541 V budoucnosti bych tě bral do týmu. 631 01:17:38,188 --> 01:17:40,358 Moje budoucnost je v Salemu. 632 01:17:40,760 --> 01:17:45,683 Každý den si váš slib připomínám. Že mě pošlete nahoru. 633 01:17:46,049 --> 01:17:48,391 Když vám vydělám milion kreditů. 634 01:17:48,616 --> 01:17:50,598 Osobně... 635 01:17:51,165 --> 01:17:55,050 budu radši vládnout v pekle, než sloužit v nebi. 636 01:17:57,350 --> 01:18:01,351 Tam nahoře jsi jen spodinou, ale tady dole... 637 01:18:02,137 --> 01:18:04,206 můžeme žít jako králové. 638 01:18:06,970 --> 01:18:11,131 Řekni mi o té své kamarádce. 639 01:18:11,931 --> 01:18:16,743 - Alita. - Tak se jmenuje? 640 01:18:32,759 --> 01:18:35,590 - Ahoj. - Ahoj. 641 01:18:40,757 --> 01:18:42,616 Co se ti stalo? 642 01:18:42,880 --> 01:18:45,751 Byl jsem za Vectorem. 643 01:18:46,436 --> 01:18:48,751 Pili jsme. 644 01:18:49,494 --> 01:18:51,125 Očividně. 645 01:18:51,551 --> 01:18:55,577 Vector tě má dostat do Salemu? 646 01:18:56,483 --> 01:18:58,251 Jo. 647 01:18:59,879 --> 01:19:02,704 Doufala jsem, že možná budeš chtít zůstat. 648 01:19:04,732 --> 01:19:06,619 Nejdu hned. 649 01:19:07,033 --> 01:19:10,631 - Nejdřív musím nasbírat zbytek peněz. - To nic. 650 01:19:11,813 --> 01:19:15,903 Je to tvůj sen. Vždycky jsi po tom toužil. 651 01:19:19,252 --> 01:19:21,194 Víš... 652 01:19:22,410 --> 01:19:24,505 Vždycky jsem si tím byl jistý. 653 01:19:27,058 --> 01:19:29,087 Potom jsem potkal tebe. 654 01:19:29,983 --> 01:19:31,809 A už si nejsem jistý ničím. 655 01:19:47,676 --> 01:19:50,642 Kolik ti ještě chybí? 656 01:19:52,300 --> 01:19:54,074 90 000. 657 01:19:54,076 --> 01:19:58,171 90 000? To vydělám lovením. 658 01:19:58,176 --> 01:20:01,063 Zjistím, na koho je vypsaná nejvyšší odměna a zabiju ho. 659 01:20:01,066 --> 01:20:05,937 - Ne, to kvůli mně dělat nemusíš. - Udělám kvůli tobě všechno. 660 01:20:07,020 --> 01:20:09,998 - Dám ti všechno. - Co to děláš? 661 01:20:12,746 --> 01:20:14,768 Dám ti své srdce. 662 01:20:15,785 --> 01:20:17,662 Vezmi si ho. 663 01:20:17,843 --> 01:20:19,852 Má marťanský mikroreaktor na zásobování elektřiny. 664 01:20:19,853 --> 01:20:23,534 Je hoden několika milionů. S tvými známostmi můžeš najít kupce, 665 01:20:23,558 --> 01:20:25,530 který ti nabídne tolik, abychom do Salemu šli oba. 666 01:20:25,600 --> 01:20:28,323 - A potom jen najdeme lacinou náhradu. - Ne. 667 01:20:29,404 --> 01:20:32,774 No tak, vždyť se tím živíš. 668 01:20:34,965 --> 01:20:37,688 Nebuď vůči lidem tak důvěřivá. 669 01:20:38,306 --> 01:20:42,224 I když si myslíš, že jsou hodní a zaslouží si to. 670 01:20:42,685 --> 01:20:44,977 Dávám jen všechno nebo nic. 671 01:20:46,562 --> 01:20:51,539 - Taková jsem. - Vím. 672 01:20:53,444 --> 01:20:56,905 Není to nutné, vrať ho zpět. 673 01:21:09,806 --> 01:21:12,161 To bylo dramatické, co? 674 01:21:14,241 --> 01:21:16,285 To teda. 675 01:21:17,961 --> 01:21:19,895 Promiň. 676 01:21:21,070 --> 01:21:23,463 Možná máme jinou možnost. 677 01:21:23,800 --> 01:21:27,844 - Vector tě chce v druhé lize. - Co? 678 01:21:27,867 --> 01:21:31,924 Staneš se velkou hvězdou Motorballu, vyděláš hromadu peněz. 679 01:21:31,972 --> 01:21:34,001 Mohli bychom jít do Salemu oba. 680 01:21:34,047 --> 01:21:37,793 O čem to mluvíš? Já nejsem žádný profík. 681 01:21:38,380 --> 01:21:42,156 Ali, můžeš být šampiónka. 682 01:21:43,057 --> 01:21:47,612 Když ten zápas vyhraješ, sponzoři se o tebe porvou. 683 01:21:48,940 --> 01:21:53,234 - Budeme mít svůj vlastní domov. - Jen jestli budeš mým trenérem. 684 01:21:53,677 --> 01:21:56,955 - Pokud tě tak přesvědčím... - Přesvědčíš. 685 01:22:03,895 --> 01:22:05,614 Zabiješ ji? 686 01:22:06,055 --> 01:22:09,067 Ne, udělám něco horšího. 687 01:22:22,965 --> 01:22:25,650 Ido, může člověk milovat kyborga? 688 01:22:26,679 --> 01:22:31,148 Proč? Miluje ten kyborg člověka? 689 01:22:36,914 --> 01:22:41,857 Může, ale musíš se soustředit na hru, Alito. 690 01:22:42,568 --> 01:22:46,959 Je drsná, i během zkušebního zápasu. 691 01:22:47,754 --> 01:22:49,737 Zkus si to. 692 01:22:51,637 --> 01:22:55,492 - Vyrobil jsi to pro mě? - Ano. 693 01:22:56,558 --> 01:23:00,285 Nepojedeš rychleji, je to zakázané. 694 01:23:01,096 --> 01:23:03,825 Ale trochu ti to ulehčí. 695 01:23:07,269 --> 01:23:09,230 Uděláš tohle. 696 01:23:09,999 --> 01:23:14,328 Půjdeš tam, zasoutěžíš si, vyhraješ a vrátíš se sem. 697 01:23:14,361 --> 01:23:19,478 A půjdeš tam se všemi těmihle chrániči, hlavně s tímhle. 698 01:23:20,506 --> 01:23:24,057 - Já ty blbosti nepotřebuju. - Potřebuješ. 699 01:23:24,814 --> 01:23:28,814 Nezapomeň, když tohle tělo zničíš, nebudu ho moci opravit. 700 01:23:28,843 --> 01:23:31,728 - Je to marťanská technologie. - Vím. 701 01:23:31,819 --> 01:23:35,332 Běž si najít místo na sezení, jsem z tebe nervózní. 702 01:23:37,847 --> 01:23:41,576 - Hodně štěstí. - Ahoj. 703 01:23:57,504 --> 01:24:00,410 Díky, že jste tak narychlo dorazili. 704 01:24:00,443 --> 01:24:04,747 Jste spodinou hry, 705 01:24:04,748 --> 01:24:07,639 ale dnes večer jsme si vybrali speciálně vás. 706 01:24:07,726 --> 01:24:11,472 Protože dnes to není hra, ale lov. 707 01:24:11,808 --> 01:24:16,979 Zaplatím 500 000 kreditů tomu, kdo zabije... 708 01:24:16,980 --> 01:24:19,634 děvče Alitu. 709 01:24:25,839 --> 01:24:28,620 - Ahoj. - Kde jsi? Zápas za chvíli začne. 710 01:24:28,654 --> 01:24:32,156 Jsem na cestě, musím ještě něco vyřídit. 711 01:24:32,209 --> 01:24:37,195 - Dělám to kvůli nám, musíš tady být. - Budu, věř mi. 712 01:24:40,882 --> 01:24:45,093 Prosím, přestaňte. Nic jsem vám neudělal. 713 01:24:45,096 --> 01:24:47,686 Je to jen byznys, nic osobního. 714 01:24:50,141 --> 01:24:52,072 Tanji, přestaň! 715 01:24:53,800 --> 01:24:55,544 Oslovuješ mě jménem? 716 01:24:56,623 --> 01:24:58,486 Zbláznil ses? 717 01:24:59,843 --> 01:25:01,672 Už to nechci dělat. 718 01:25:01,893 --> 01:25:06,491 I tak s námi už skoro nechodíš a teď chceš skončit? 719 01:25:06,582 --> 01:25:08,449 Za to může ta tvoje robotka, co? 720 01:25:09,595 --> 01:25:11,916 Je konec, rozumíš? 721 01:25:11,994 --> 01:25:16,119 Končím a když máte alespoň trochu rozumu, uděláte to samé. 722 01:25:17,840 --> 01:25:21,361 Končím. Nadobro. 723 01:25:23,182 --> 01:25:25,623 Měli jsme tu mrchu oškubat, když jsme měli šanci. 724 01:25:25,720 --> 01:25:27,674 Už jsme mohli být na cestě do Salemu. 725 01:25:43,356 --> 01:25:46,268 - Fakt profesionální. - Chlape, nechceme žádné problémy. 726 01:25:46,364 --> 01:25:49,842 Když ho lovíš, mrzí nás to. Je jen tvůj. 727 01:25:51,879 --> 01:25:55,813 Hugo, okrádáš kyborgy? 728 01:25:55,832 --> 01:25:59,380 Tvoje holka by to mohla brát osobně, nemyslíš? 729 01:26:01,040 --> 01:26:02,944 Ale znáš holky. 730 01:26:03,182 --> 01:26:06,408 Zřejmě se rozpláče a odpustí ti. 731 01:26:07,255 --> 01:26:11,128 - Když jí ukážu tvoji hlavu. - Není na mě vypsaná žádná odměna. 732 01:26:17,480 --> 01:26:19,125 Bude. 733 01:26:19,578 --> 01:26:22,212 Za vraždu vždycky je. 734 01:26:22,735 --> 01:26:27,528 - Dokonce i u spodiny jako ty. - Nikdy jsem nikoho nezabil! 735 01:26:32,859 --> 01:26:34,656 Právě jo. 736 01:26:40,065 --> 01:26:42,635 Měla mě za sráče? 737 01:26:47,595 --> 01:26:49,517 Hugo, běž! 738 01:27:54,525 --> 01:27:57,012 Následuje zkušební zápas druhé ligy. 739 01:27:57,013 --> 01:28:01,120 Tým z fabriky přichází na start. 740 01:28:08,310 --> 01:28:13,964 Dnešní vítěz bude o krok blíže ke kvalifikaci na ligu šampiónů. 741 01:28:14,047 --> 01:28:19,379 Máme tady pořádně drsnou sestavu. Tohle bude nezapomenutelný zápas. 742 01:28:27,087 --> 01:28:30,955 - To není tým z fabriky. - Co? 743 01:28:31,333 --> 01:28:36,301 Na těch dvou grázlech vzadu je vypsaná odměna. 744 01:28:37,751 --> 01:28:41,450 A ti ostatní jsou lovci. 745 01:28:49,801 --> 01:28:53,902 A tady máme dnešního nováčka. 746 01:28:53,903 --> 01:28:58,977 Přivítejte Alitu! 747 01:29:00,208 --> 01:29:04,898 - Hugo nám ji dovedl rovnou pod nos. - Co jsi mu slíbil? 748 01:29:06,669 --> 01:29:09,122 Posílám ho do Salemu. 749 01:29:19,080 --> 01:29:21,729 Alito! 750 01:29:25,318 --> 01:29:28,159 - Zdravím. - Protože máme jenom jednoho nováčka, 751 01:29:28,160 --> 01:29:31,279 - Jak je? - nebude se hrát na týmy. 752 01:29:31,280 --> 01:29:35,019 Dnešní hra se jmenuje Kdo z koho. 753 01:29:38,913 --> 01:29:41,139 Nebuďte na mě tak tvrdí. 754 01:29:41,545 --> 01:29:44,896 Jasnačka, bez obav. 755 01:29:48,037 --> 01:29:50,546 - Alito. - Co to děláš? 756 01:29:50,631 --> 01:29:54,572 Je to past, uteč. Zabijí tě. 757 01:29:57,921 --> 01:30:00,722 - Kdo? - Všichni! 758 01:30:03,822 --> 01:30:06,676 Hráči, deset sekund do startu. 759 01:30:13,185 --> 01:30:15,085 Pět sekund. 760 01:30:32,878 --> 01:30:37,727 Nováček Alita chytila míč hned na začátku. 761 01:30:46,150 --> 01:30:51,352 Nudný úterní večer se právě stal zajímavějším. 762 01:31:00,293 --> 01:31:04,373 Zdá se, že fanouškové našli nečekaného favorita. 763 01:31:04,374 --> 01:31:09,134 S tváří anděla a tělem bojovnice. 764 01:31:16,169 --> 01:31:20,267 Možná se během těch soubojů dočkáme i nějakého zápasu. 765 01:31:20,373 --> 01:31:22,176 Sakra. 766 01:31:32,136 --> 01:31:35,954 Zdá se, že dnes se nehraje podle pravidel. 767 01:31:48,561 --> 01:31:50,493 Dostala to. 768 01:31:54,583 --> 01:31:58,310 Stinger dostal Alitu do velkých problémů. 769 01:32:09,427 --> 01:32:14,857 V šatně jim musela říct něco opravdu ošklivého. 770 01:32:33,897 --> 01:32:39,277 Číslo 99! Alita! 771 01:32:43,427 --> 01:32:47,025 Ali, to jsem já. Mám velký problém. 772 01:32:47,070 --> 01:32:49,903 Hugo, teď nemám čas. 773 01:32:49,964 --> 01:32:53,416 - Snaží se mě zabít. - Kdo? 774 01:32:53,454 --> 01:32:58,317 Zapan, ten lovec. Zabil Tanjiho. 775 01:32:58,517 --> 01:33:02,074 - Co tím myslíš? - Teď jde po mně. 776 01:33:06,273 --> 01:33:09,872 Nejsem si jistý, jak se bojový anděl dostane z tohohle. 777 01:33:10,955 --> 01:33:13,315 Sakra, už ho vidím. 778 01:33:14,588 --> 01:33:17,425 - Kde jsi? - Mířím ke starému kostelu. 779 01:33:18,734 --> 01:33:21,140 Dobře, už jdu. 780 01:33:28,582 --> 01:33:33,968 Neuvěřitelné, nikdy předtím jsem nic takového neviděl. 781 01:34:34,065 --> 01:34:38,211 - Už jsem skoro tam. - Rozumím. 782 01:35:40,004 --> 01:35:42,032 Kam ses vypravil? 783 01:36:09,126 --> 01:36:11,226 VRAŽDA 784 01:36:11,227 --> 01:36:14,873 Zdá se, že tvůj Hugo k tobě nebyl úplně úpřimný. 785 01:36:15,987 --> 01:36:22,029 - Je to pravda? - Ali, nerozumíš tomu. 786 01:36:26,914 --> 01:36:32,370 Nikdy jsem nikoho nezabil. Jen jsme kradli součástky. 787 01:36:33,080 --> 01:36:37,208 Ochromili jsme je a okradli je, to je celé. 788 01:36:38,917 --> 01:36:41,545 Potřeboval jsem peníze, abych se dostal do Salemu. 789 01:36:42,338 --> 01:36:44,886 Ustup a nech mě pracovat. 790 01:36:48,245 --> 01:36:50,774 Dotkni se ho ještě jednou a zabiju tě. 791 01:36:50,801 --> 01:36:54,543 Stavění se mezi licencovaného lovce a jeho kořist je porušení 792 01:36:54,624 --> 01:36:59,315 - pravidel a kodexu lovců. - Je můj! 793 01:37:00,570 --> 01:37:02,658 Tak ho zabij. 794 01:37:09,862 --> 01:37:11,899 No tak, lovče... 795 01:37:13,593 --> 01:37:15,967 Dnes se staneš jednou z nás. 796 01:37:23,491 --> 01:37:27,861 Ve světě lovců není žádné místo na lásku a soucit. 797 01:37:35,658 --> 01:37:38,017 Ulehčím ti to. 798 01:37:45,614 --> 01:37:47,459 Hugo. 799 01:37:51,605 --> 01:37:56,000 Vydej nám zločince Huga, odměna 9107, 800 01:37:56,001 --> 01:37:58,748 hledaný za vraždu. 801 01:37:58,783 --> 01:38:03,576 Doraž ho dřív než my. Takový je zákon. 802 01:38:04,790 --> 01:38:09,874 Ukrývání uprchlíka je porušení pravidel fabriky. 803 01:38:10,861 --> 01:38:13,311 - Musím tě vzít k Idovi. - Ne. 804 01:38:13,373 --> 01:38:19,033 Centurioni nás oba zabijí, když vyjdu ven živý. 805 01:38:22,461 --> 01:38:26,173 Co jsi to udělal? 806 01:38:28,021 --> 01:38:30,623 Já jsem ho nezabil. 807 01:38:31,864 --> 01:38:34,300 Ale na tom nezáleží. 808 01:38:35,882 --> 01:38:41,752 Pro peníze jsem okrádal lidi jako ty. 809 01:38:43,977 --> 01:38:46,195 Kde jsi dnes večer byl? 810 01:38:46,432 --> 01:38:50,139 Šel jsem zastavit ostatní a říct jim, že končím. 811 01:38:50,149 --> 01:38:54,329 - Proč? - Protože tě miluji. 812 01:38:58,857 --> 01:39:00,754 Mrzí mě to. 813 01:39:04,611 --> 01:39:06,822 Tak mě to mrzí. 814 01:39:15,474 --> 01:39:17,381 Našla jsi je? 815 01:39:18,097 --> 01:39:22,227 Ne, jsou pryč. 816 01:39:26,004 --> 01:39:30,318 Jsi tak studený. Prosím, neumírej. 817 01:39:30,319 --> 01:39:32,619 Prosím. 818 01:39:40,993 --> 01:39:43,931 Kdybych mohla, dala bych za něho život. 819 01:39:57,349 --> 01:39:59,437 Možná můžeš. 820 01:40:04,792 --> 01:40:09,874 Chráněním hledaného zločince jsi porušila pravidla a lovecký kodex. 821 01:40:10,907 --> 01:40:15,037 Kde je zločinec Hugo? Odměna 9107. 822 01:40:20,373 --> 01:40:23,650 Hugo je mrtvý, chci odměnu. 823 01:40:23,719 --> 01:40:26,893 Lovec 26651. 824 01:40:27,564 --> 01:40:29,567 Odměna potvrzená. 825 01:40:40,399 --> 01:40:44,702 To je šikovný trik. Myslíš si, že ti to vyjde? 826 01:40:46,197 --> 01:40:50,055 - Dej mi to. - Porušení pravidel. 827 01:40:50,092 --> 01:40:52,092 Lovec Zapan. 828 01:40:52,093 --> 01:40:56,878 Krádež odměny je porušení pravidel a loveckého kodexu. 829 01:40:56,948 --> 01:40:58,797 Díky. 830 01:41:01,964 --> 01:41:06,158 Můj obličej. 831 01:41:06,734 --> 01:41:10,396 Můj obličej! Ne! 832 01:41:24,760 --> 01:41:26,652 Jak se má? 833 01:41:33,553 --> 01:41:36,966 Tohle město zkazí i dobré lidi. 834 01:41:42,436 --> 01:41:46,264 Má se dobře, je stabilizovaný. 835 01:41:53,044 --> 01:41:56,159 Chiren operaci zvládla bravurně. 836 01:41:58,134 --> 01:42:00,486 Nemá poškozený mozek. 837 01:42:07,262 --> 01:42:12,180 Vector mu lhal. Když se narodíš dole, zůstaneš tady. 838 01:42:12,183 --> 01:42:14,398 Peníze to nezmění. 839 01:42:14,446 --> 01:42:19,126 Do Salemu se dostaneš jen jako Motorball šampión. 840 01:42:19,177 --> 01:42:24,552 - Lístek nahoru si nekoupíš. - Jak si můžeš být tak jistý? 841 01:42:27,871 --> 01:42:30,205 Narodil jsem se tam. 842 01:42:32,026 --> 01:42:35,714 Sám jsem si to znamínko odstranil. 843 01:42:37,495 --> 01:42:42,558 Kvůli nemoci naší dcery jsme s Chiren museli sestoupit do Železného města. 844 01:42:42,603 --> 01:42:48,285 A člověk odpovědný za náš exil, pozorovatel očima jiných, 845 01:42:48,310 --> 01:42:50,251 je Nova. 846 01:42:51,613 --> 01:42:55,000 Držela jsi její srdce... 847 01:42:55,701 --> 01:42:58,136 A nechala jsi ji žít? 848 01:42:59,394 --> 01:43:01,650 - Ano. - Proč? 849 01:43:03,461 --> 01:43:05,422 Protože jsem doktorka. 850 01:43:05,981 --> 01:43:10,461 A matka. 851 01:43:12,387 --> 01:43:14,392 A nějak jsem na to zapomněla. 852 01:43:17,518 --> 01:43:19,684 Už nemůžu. 853 01:43:21,826 --> 01:43:23,547 Končím. 854 01:43:26,290 --> 01:43:27,913 Chiren, počkej. 855 01:43:38,912 --> 01:43:41,622 Není nejvyšší čas, aby jsi šla do Salemu? 856 01:43:43,490 --> 01:43:48,820 - Hned tě tam pošlu. - Co chci... 857 01:43:50,218 --> 01:43:52,148 tam není. 858 01:44:10,978 --> 01:44:15,867 Musím jít něco udělat. Vrátím se pro tebe. 859 01:44:18,448 --> 01:44:20,555 Je to moje vina. 860 01:44:23,406 --> 01:44:28,020 - Je to moje vina. - Nikdy se nelituj. 861 01:44:28,889 --> 01:44:31,826 Byla jsi k tomu stvořená. 862 01:44:32,948 --> 01:44:34,564 Díky, otče. 863 01:44:53,659 --> 01:44:55,700 Vectore! 864 01:44:56,568 --> 01:45:01,020 Zbraň zaznamenaná. Odevzdej svoji zbraň. 865 01:45:09,182 --> 01:45:11,098 Odevzdej svoji zbraň. 866 01:45:30,036 --> 01:45:32,093 Ochranko, ohlaste se. 867 01:45:34,841 --> 01:45:37,388 Porušení pravidel. 868 01:45:37,389 --> 01:45:39,190 Porušení pravidel. 869 01:45:42,894 --> 01:45:46,457 Ochranko, máte ji? 870 01:45:53,740 --> 01:45:58,230 Nikdy bys Huga do Salemu neposlal, že? 871 01:46:02,066 --> 01:46:05,005 Svoje sliby vždycky dodržím. 872 01:46:08,334 --> 01:46:10,682 Doktorka Chiren ti to potvrdí. 873 01:46:12,537 --> 01:46:16,021 Nova vyžaduje části těl na svoje pokusy. 874 01:46:16,129 --> 01:46:19,465 Hlavně mozky lidí, kterých obdivuje. 875 01:46:22,878 --> 01:46:27,029 Jen tak se do Salemu dostaneš. 876 01:46:32,768 --> 01:46:34,980 To ti trvalo. 877 01:46:38,144 --> 01:46:42,315 Věděl jsem, že nepočkáš, dokud tě osud nenajde, malá blecho. 878 01:46:42,647 --> 01:46:44,667 Vstávej. 879 01:46:55,333 --> 01:46:57,440 Obranný prstenec! 880 01:47:24,485 --> 01:47:29,634 Dokonči misi. Znič Salem. 881 01:47:34,399 --> 01:47:37,716 Znič Salem. 882 01:47:50,648 --> 01:47:52,975 Znám svého nepřítele. 883 01:47:54,095 --> 01:47:56,551 A také vím, že nás teď sleduje. 884 01:47:58,173 --> 01:48:00,621 A ty jsi jen jeho poskok. 885 01:48:08,888 --> 01:48:11,791 A já jsem jen bezvýznamné děvče. 886 01:48:38,359 --> 01:48:41,750 - Mluv! - Ne, počkej. 887 01:48:41,751 --> 01:48:44,692 - Mluv! - Co mám říct? Řeknu cokoli. 888 01:48:44,720 --> 01:48:47,946 Ne ty, on. 889 01:48:56,993 --> 01:49:01,618 Tak se konečně setkáváme, Alito. I když tak se nejmenuješ. 890 01:49:01,653 --> 01:49:03,543 Novo. 891 01:49:16,253 --> 01:49:22,543 - Kde jsi? - Jsem doma, několik metrů vysoko. 892 01:49:23,785 --> 01:49:27,395 Děvče zlaté, rozhodně jsi předčila moje očekávaní. 893 01:49:27,460 --> 01:49:32,377 Zabila jsi mého šampióna Grewishku, ohromující. 894 01:49:32,769 --> 01:49:35,981 A změnila jsi názor sobecké Chiren. 895 01:49:36,576 --> 01:49:38,654 To jsem nečekal. 896 01:49:39,015 --> 01:49:43,211 Takže když v klidu odejdeš, fabrika ti v tom nebude bránit. 897 01:49:44,360 --> 01:49:48,503 - Tentokrát. - Nepotřebuju tvoje povolení žít. 898 01:49:48,519 --> 01:49:50,604 Ostatní by mohli. 899 01:49:50,947 --> 01:49:53,688 Například tvůj doktor Ido. 900 01:49:53,770 --> 01:49:58,590 A co Hugo? Pořád žije, že? 901 01:49:58,759 --> 01:50:01,069 Najdeme ho. 902 01:50:01,491 --> 01:50:05,113 Zjistil jsem, že nesmrtelnost si vychutnáš jen tehdy, 903 01:50:05,198 --> 01:50:07,503 když sleduješ jiné umírat. 904 01:50:08,911 --> 01:50:11,065 Právě jsi přišel o loutku. 905 01:50:14,320 --> 01:50:20,013 Z toho živý nevyvázne. To nic. 906 01:50:20,048 --> 01:50:22,622 Vector mě už unavoval. 907 01:50:25,513 --> 01:50:28,740 Udělal jsi největší chybu v životě. 908 01:50:29,273 --> 01:50:31,198 Jakou? 909 01:50:31,945 --> 01:50:37,758 - Podcenil jsi mě. - Těším se na naše další setkání. 910 01:50:38,794 --> 01:50:40,724 Pamatuj... 911 01:50:43,990 --> 01:50:46,107 Vidím všechno. 912 01:50:51,618 --> 01:50:57,681 Alito, fabrika si přišla pro Huga. Nějak zjistili, že žije. 913 01:50:57,746 --> 01:51:01,484 Pomohl jsem mu utéct, ale uzavřeli město. Najdou ho. 914 01:51:01,568 --> 01:51:05,579 - Kde je? - Snaží se dostat nahoru. 915 01:51:25,455 --> 01:51:27,443 Hugo! 916 01:51:27,444 --> 01:51:29,387 Hugo! 917 01:51:29,388 --> 01:51:31,252 Hugo! 918 01:51:31,256 --> 01:51:33,753 - Hugo! - Stůj. 919 01:51:33,788 --> 01:51:35,927 Musíš slézt dolů, tady nemůžeme být. 920 01:51:35,986 --> 01:51:38,964 - Je na mně vypsaná odměna, nemám na výběr. - Ne. 921 01:51:39,031 --> 01:51:41,265 Je to tady nebezpečné, musíme slézt dolů. 922 01:51:41,274 --> 01:51:45,265 - Když se tam vrátím, je po mně. - Ne, poslouchej mě. 923 01:51:45,288 --> 01:51:49,463 Už jsem tady byla. Nova tě tady chce. 924 01:51:49,509 --> 01:51:51,574 Využívá tě, aby se dostal ke mně. 925 01:51:51,630 --> 01:51:55,411 - Musíme jít dolů. - Patříme tam, Alito. 926 01:51:56,248 --> 01:52:00,285 Nepatříme nikam, jen jeden vedle druhého. 927 01:52:04,120 --> 01:52:06,284 Budeme pořád utíkat. 928 01:52:07,806 --> 01:52:12,149 Spolu, pojď se mnou. 929 01:52:13,326 --> 01:52:15,098 Prosím. 930 01:52:17,552 --> 01:52:19,948 Můžeme být svobodní. 931 01:52:29,814 --> 01:52:31,558 Dobře. 932 01:52:35,804 --> 01:52:37,649 Ne! 933 01:52:58,614 --> 01:53:01,813 Vydrž, držím tě. 934 01:53:05,566 --> 01:53:07,211 Dobře. 935 01:53:07,224 --> 01:53:09,032 Ani se nehni. 936 01:53:09,387 --> 01:53:13,730 Ani se nehni, pomalu tě vytáhnu. 937 01:53:30,710 --> 01:53:32,591 Děkuji,... 938 01:53:33,707 --> 01:53:37,367 - žes mě zachránila. - Miluji tě. 939 01:53:37,429 --> 01:53:40,871 Ne! 940 01:54:14,935 --> 01:54:19,847 Stačilo jí jen pár měsíců, aby postoupila z druhé ligy. 941 01:54:19,848 --> 01:54:24,525 A dnes večer se poprvé objeví v lize šampiónů, 942 01:54:24,526 --> 01:54:28,607 kde se může stát nejvyšším šampiónem 943 01:54:28,608 --> 01:54:31,374 a odejít do Salemu. 944 01:55:02,070 --> 01:55:06,737 Přivítejte bojového anděla, 945 01:55:06,738 --> 01:55:08,992 číslo 99... 946 01:55:08,993 --> 01:55:12,236 Alitu! 947 01:55:53,304 --> 01:55:57,854 Alita! 948 01:55:57,855 --> 01:56:00,155 Alita! 949 01:56:00,198 --> 01:56:04,001 Alita! 950 01:56:04,002 --> 01:56:08,559 Alita! 951 01:56:08,560 --> 01:56:13,737 Alita! 952 01:56:14,445 --> 01:56:16,914 ALITA: BOJOVÝ ANDĚL 953 01:56:17,246 --> 01:56:22,302 Z odposlechu přeložila Sarinka Do CZ: Honza Sájborg Němeček * UniCorn 954 01:56:22,302 --> 01:56:26,000 www.Titulky.com