1 00:00:00,160 --> 00:00:04,060 TRISTO ROKOV PO ZÁNIKU... 2 00:01:30,320 --> 00:01:32,280 Si nažive? 3 00:02:25,420 --> 00:02:28,420 Čo sa ti sníva, anjelik? 4 00:04:46,080 --> 00:04:48,085 No toto. 5 00:04:51,177 --> 00:04:55,667 Skús to znova. Nič iné teraz nezmôžem. 6 00:04:55,668 --> 00:04:58,592 Cením si to, doktor. Ďalší týždeň robím nadčasy. 7 00:04:58,631 --> 00:05:02,562 - Zaplatíš, keď budeš môcť. - Niečo pre vás mám. 8 00:05:02,702 --> 00:05:06,345 - Moja žena pracuje na farme 22. - Ďakujem. 9 00:05:07,042 --> 00:05:08,850 Zatiaľ sa majte. 10 00:05:09,672 --> 00:05:13,159 Keď nám budú stále platiť ovocím, skončíme na farme tiež. 11 00:05:16,126 --> 00:05:18,330 Ahoj, spachtoška. 12 00:05:19,541 --> 00:05:21,451 Zdravím. 13 00:05:22,510 --> 00:05:24,145 Ako sa cítiš? 14 00:05:25,530 --> 00:05:29,094 - Dobre. - Nebolí ťa niečo? 15 00:05:29,095 --> 00:05:30,802 Nie. 16 00:05:30,863 --> 00:05:33,501 - Strnulosť? - Nie. 17 00:05:34,231 --> 00:05:38,831 - Motorická porucha? - Som trochu hladná. 18 00:05:39,208 --> 00:05:42,948 Daj si, zvýšiš si hladinu cukru v krvi. 19 00:05:49,761 --> 00:05:52,389 Receptory chuti fungujú. 20 00:05:52,783 --> 00:05:54,539 Vďaka. 21 00:05:54,685 --> 00:05:58,689 Bez šupky chutia oveľa lepšie. 22 00:05:59,512 --> 00:06:03,880 Nechcem byť neslušná, ale poznáme sa? 23 00:06:04,580 --> 00:06:09,274 Nepoznáme sa, som doktor Dyson Ido. 24 00:06:09,371 --> 00:06:11,354 To je sestra Gerhad. 25 00:06:12,891 --> 00:06:15,455 Viete, kto som ja? 26 00:06:16,831 --> 00:06:20,491 Dúfali sme, že na to nám odpovieš ty. 27 00:06:20,851 --> 00:06:23,708 Keďže si bola celá nahradená 28 00:06:23,763 --> 00:06:28,076 a tvoje telo bolo takmer celé zničené, nič nezistíme. 29 00:06:28,083 --> 00:06:33,345 Ale tvoj ľudský mozog bol zázračne neporušený. 30 00:06:33,634 --> 00:06:39,586 - Teoreticky by si si mala niečo pamätať. - Nuž... 31 00:06:40,125 --> 00:06:43,259 Veľa si toho nepamätám. 32 00:06:43,538 --> 00:06:47,116 Vlastne vôbec nič. 33 00:06:50,517 --> 00:06:53,195 Ani neviem, ako sa volám. 34 00:06:57,445 --> 00:07:02,652 Pozrime sa na to z tej lepšej stránky, tvoje slzy fungujú. 35 00:07:16,793 --> 00:07:19,140 To je dobrota. 36 00:07:19,632 --> 00:07:21,464 Ako to voláte? 37 00:07:47,776 --> 00:07:51,124 - Čo to je? - Salem. 38 00:07:51,159 --> 00:07:54,400 Posledné mesto v oblakoch. 39 00:07:55,505 --> 00:07:59,269 - Čo ho drží hore? Kúzla? - Nie. 40 00:07:59,376 --> 00:08:02,840 Niečo silnejšie, znalosti techniky. 41 00:08:06,532 --> 00:08:11,242 - Hlúpe dievča! - Tu dole máme Železné mesto. 42 00:08:11,331 --> 00:08:16,369 - V celej svojej kráse. - Doktor Dyson Ido, to ste vy. 43 00:08:16,411 --> 00:08:19,762 Začínam si pamätať mená, ako sa budem volať ja? 44 00:08:20,518 --> 00:08:22,309 Alita. 45 00:08:25,977 --> 00:08:28,089 Je to pekné meno. 46 00:08:28,169 --> 00:08:31,421 Páči sa mi! Môžem si ho nechať? 47 00:08:31,422 --> 00:08:33,734 Aspoň kým si nespomeniem na to skutočné? 48 00:08:33,769 --> 00:08:36,015 - Môžeš. - Ďakujem. 49 00:08:36,675 --> 00:08:40,676 - Chceš sa pozrieť? - Áno. 50 00:08:45,975 --> 00:08:48,302 Prečo sa tu hovorí toľkými jazykmi? 51 00:08:48,357 --> 00:08:50,990 - Po tej veľkej vojne... - Po Zániku. 52 00:08:51,022 --> 00:08:54,301 Po Zániku zostal stáť len Salem 53 00:08:54,302 --> 00:08:58,019 a preživší sem prišli z celého sveta. 54 00:08:58,132 --> 00:09:02,314 Každý tu pre Salem pracuje. Vo fabrike, na farmách. 55 00:09:02,332 --> 00:09:05,103 Bol sa tam niekto pozrieť? My by sme mohli. 56 00:09:05,114 --> 00:09:10,969 Podľa pravidiel tam hore nikto nesmie. Čo? 57 00:09:15,048 --> 00:09:18,390 Dostáva poriadnu nakladačku. 58 00:09:18,425 --> 00:09:22,823 - Čo to je? - Motorball. 59 00:09:23,058 --> 00:09:27,918 - Vyzerá to super. - Nič pre teba. 60 00:09:45,322 --> 00:09:47,064 Alita! 61 00:09:47,568 --> 00:09:49,449 Daj mi chvíľku. 62 00:09:55,973 --> 00:09:57,709 Ahoj. 63 00:09:58,698 --> 00:10:03,860 Ahoj, dáš si? Ponúkni sa. 64 00:10:06,569 --> 00:10:10,519 Môžem ťa objať? 65 00:10:10,520 --> 00:10:13,080 Ahoj. 66 00:10:21,760 --> 00:10:26,572 HĽADÁ SA VRAH ŠIESTICH ĽUDSKÝCH ŽIEN ODMENA 20 000 KREDITOV 67 00:10:30,683 --> 00:10:34,606 Z cesty! 68 00:10:48,421 --> 00:10:50,336 Paráda! 69 00:10:53,372 --> 00:10:55,567 Pozeraj sa pod nohy! 70 00:10:57,859 --> 00:10:59,493 Musím priznať, 71 00:10:59,507 --> 00:11:03,098 že som ešte nevidel nikoho, kto by sa Centurionovi postavil. 72 00:11:05,399 --> 00:11:07,203 Si ťažká. 73 00:11:07,802 --> 00:11:09,509 Teda... 74 00:11:10,925 --> 00:11:12,797 Si kyborg. 75 00:11:14,309 --> 00:11:19,260 Prepáč, len som obdivoval tvoju ruku, môžem sa pozrieť? 76 00:11:24,801 --> 00:11:26,564 Fíha. 77 00:11:27,512 --> 00:11:29,743 Precízna práca. 78 00:11:30,955 --> 00:11:34,154 - Zostrojil ju doktor Ido? - Zostrojil ma celú. 79 00:11:34,247 --> 00:11:37,935 Okrem korza, to je moje. 80 00:11:38,399 --> 00:11:40,651 Odviedol skvelú prácu. 81 00:11:42,646 --> 00:11:45,816 - Čo sú zač? - Centurioni? 82 00:11:46,804 --> 00:11:50,740 - Z ktorej planéty si prišla? - Ido ma našiel na smetisku. 83 00:11:50,760 --> 00:11:54,660 Na smetisku? To znamená, že... 84 00:11:54,695 --> 00:11:58,793 Zdravím, doktorko. Mám pre vás tie základné dosky. 85 00:11:59,213 --> 00:12:02,601 Alita je tu nová, má sa ešte čo učiť. 86 00:12:02,653 --> 00:12:07,617 Musím ísť, neskôr vám ich prinesiem. Musím opraviť servomotor. 87 00:12:07,786 --> 00:12:09,758 Možno sa ešte uvidíme. 88 00:12:12,833 --> 00:12:16,273 - Kto to bol? - Hugo. 89 00:12:16,799 --> 00:12:21,437 Šikovný chlapec, ale... Alita, poďme. 90 00:12:27,973 --> 00:12:30,130 - Hugo. - No poď. 91 00:13:45,077 --> 00:13:48,761 Tí prekliati zlodeji ma tam rozberali na súčiastky 92 00:13:48,814 --> 00:13:52,486 a ten neschopný Centurion nepohol ani prstom. 93 00:13:52,607 --> 00:13:57,376 - Prečo by vám kradli končatiny? - Skrutkovka. 94 00:13:58,042 --> 00:14:04,004 Tí zlodeji kradnú súčiastky pre čierny trh, aby zásobovali Motorball. 95 00:14:04,071 --> 00:14:08,639 Mal si šťastie, včera večer zabili neďaleko ďalšie dievča. 96 00:14:08,731 --> 00:14:14,666 Počul som, že týpek dievčatá rozporcuje a predáva ich po častiach. 97 00:14:17,682 --> 00:14:19,403 Pardón, doktor. 98 00:14:19,926 --> 00:14:24,285 - Nechcem, aby si po tme chodila von, rozumieš? - Dobre. 99 00:14:24,815 --> 00:14:29,887 - A cez deň sa odtiaľto priveľmi nevzďaľuj. - Dobre. 100 00:14:29,923 --> 00:14:32,322 - Sľúb mi to. - Sľubujem. 101 00:14:42,997 --> 00:14:44,828 Dievča! 102 00:14:58,333 --> 00:15:00,586 Čo máte za problém? 103 00:15:14,085 --> 00:15:15,800 Kto to bol? 104 00:15:16,989 --> 00:15:19,200 Moja nová pomocníčka. 105 00:15:21,089 --> 00:15:24,462 Prekvapilo ma, že má telo našej dcéry. 106 00:15:24,478 --> 00:15:27,287 Hovoril si, že si ho už dávno zničil. 107 00:15:29,542 --> 00:15:32,878 - Nemohol som. - Očividne. 108 00:15:33,566 --> 00:15:36,680 Povedal si jej, komu to telo patrilo? 109 00:15:39,793 --> 00:15:44,482 Naše dcéra je mŕtva, Chiren. Nechaj to už tak. 110 00:15:44,502 --> 00:15:47,980 Očividne to nie som ja, kto sa drží minulosti. 111 00:16:15,706 --> 00:16:18,005 - Hugo! - Ahoj, Alita. 112 00:16:18,093 --> 00:16:23,103 - Hráte Motorball? - Je to len bitka o loptu, chceš si to skúsiť? 113 00:16:24,309 --> 00:16:27,181 Každý to raz hral. 114 00:16:28,029 --> 00:16:29,903 Jasné, prečo nie. 115 00:16:30,075 --> 00:16:32,584 Chcem, aby sme znovu boli partnermi. 116 00:16:33,273 --> 00:16:35,759 Mám priestory. 117 00:16:36,040 --> 00:16:40,317 A vybavenie, ktoré je hodné tvojho talentu. 118 00:16:40,583 --> 00:16:44,899 Spolu môžeme zostrojiť najlepších šampiónov v dejinách. 119 00:16:44,900 --> 00:16:46,728 Mohol by to byť môj lístok domov. 120 00:16:46,754 --> 00:16:51,356 Kedy si uvedomíš, že sa tam vrátiť nedá? Nedostaneš sa tam. 121 00:16:51,391 --> 00:16:54,646 - Vector ma tam dostane. - Ako mu môžeš veriť? 122 00:16:54,740 --> 00:16:57,212 Má kontakty na vysokých miestach. 123 00:16:58,800 --> 00:17:01,873 Nepomôžem ti zostrojiť vrahov. 124 00:17:08,807 --> 00:17:11,385 Nejako sa na Salem dostanem. 125 00:17:12,245 --> 00:17:15,991 Aj keby som sa tam mala vlastnoručne vyškrabať. 126 00:17:34,522 --> 00:17:38,679 - Ľudia, toto je Alita. - Ahojte. 127 00:17:38,778 --> 00:17:41,391 Najlepšie sa to naučíš, keď sa do toho pustíš. 128 00:17:56,600 --> 00:18:01,993 - Hoď mi loptu! - Presne tak, počkaj na svoju príležitosť. 129 00:18:02,116 --> 00:18:04,000 Myslím, že sa do toho dostávam. 130 00:18:10,170 --> 00:18:12,874 Už nemusíš to ovládanie držať. 131 00:18:14,472 --> 00:18:16,301 Dokelu. 132 00:18:22,724 --> 00:18:25,135 - No tak, Gareth. - Chyť ju! 133 00:18:25,136 --> 00:18:28,166 - Zastavte ju! - Koyomi, hoď jej loptu. 134 00:18:28,674 --> 00:18:30,841 Super, má ju! 135 00:18:38,389 --> 00:18:40,322 Prepáč, princezná. 136 00:18:40,690 --> 00:18:44,409 To si sa predviedol, Tanji. Ešte nikdy nehrala. 137 00:18:49,296 --> 00:18:51,076 Prepáč. 138 00:19:01,885 --> 00:19:04,428 Tanji! 139 00:19:29,139 --> 00:19:31,075 Dobrá trefa. 140 00:19:35,823 --> 00:19:38,096 Tvoja robotická frajerka sa pokazila. 141 00:19:38,107 --> 00:19:43,028 Strašne ma mrzí, že ťa tak strápnila. 142 00:19:43,699 --> 00:19:48,788 Vidíme sa večer a nie je moja frajerka. 143 00:19:49,948 --> 00:19:51,696 Ako povieš. 144 00:19:57,915 --> 00:19:59,957 Máš na tú hru talent. 145 00:20:00,933 --> 00:20:04,786 Musím ísť, Ido povedal, aby som bola doma pred zotmením. 146 00:20:07,593 --> 00:20:09,433 Hodím ťa tam? 147 00:20:15,157 --> 00:20:17,917 - Nič si nepamätáš? - Snažím sa. 148 00:20:17,962 --> 00:20:22,022 - Rodinu? Priateľov? Obľúbené jedlo? - Nič. 149 00:20:22,136 --> 00:20:25,015 Možno pomaranče, ale tie mám rada odvčera. 150 00:20:25,094 --> 00:20:29,181 Pomaranče? To je neprijateľné. 151 00:20:29,786 --> 00:20:31,688 Skúsiš toto. 152 00:20:38,265 --> 00:20:41,795 - Nech sa páči. - Vďaka, pripravená? 153 00:20:41,820 --> 00:20:44,673 Skús to, ver mi. 154 00:20:45,301 --> 00:20:47,127 To je čokoláda. 155 00:20:53,000 --> 00:20:55,976 - To je dobrota. - Však? 156 00:20:56,230 --> 00:20:58,562 Je to moje obľúbené jedlo. 157 00:20:58,909 --> 00:21:01,293 - Toto je moje obľúbené jedlo. - Jedlom by som to nenazval. 158 00:21:01,294 --> 00:21:05,201 - Ja áno. - Sleduj. 159 00:21:05,213 --> 00:21:08,312 Je lovec. Loví za odmenu. 160 00:21:08,320 --> 00:21:12,356 Volá sa Zapan. Hľadá svoju korisť. 161 00:21:13,535 --> 00:21:15,863 Nechcel by som byť na jeho mieste. 162 00:21:16,991 --> 00:21:22,508 - Pozri na ten meč. - V Železnom meste sú všetky zbrane zakázané. 163 00:21:22,602 --> 00:21:24,655 Za porušenie je trest smrti. 164 00:21:26,608 --> 00:21:29,168 Trestá sa všetko, čo ohrozuje Salem. 165 00:21:53,364 --> 00:21:56,497 Nehovoril som ti, aby si bola doma pred zotmením? 166 00:21:56,541 --> 00:21:59,697 O nič nejde, len som sa dobre bavila. 167 00:21:59,719 --> 00:22:03,135 Never nikomu, 168 00:22:03,136 --> 00:22:06,624 ľudia tu robia hrozné veci. 169 00:22:06,728 --> 00:22:10,080 - Čo sa ti stalo s rukou? - Jedz. 170 00:22:10,081 --> 00:22:11,781 Si v poriadku? 171 00:22:16,881 --> 00:22:19,942 Potrebuješ výživu pre mozog. 172 00:22:22,782 --> 00:22:24,621 Nemáš čokoládu? 173 00:22:28,981 --> 00:22:30,869 Svet je krutý. 174 00:22:30,918 --> 00:22:33,501 Mocní vykorisťujú slabých. 175 00:22:33,513 --> 00:22:36,014 Musíš sa sústrediť na svoj sen. 176 00:22:36,603 --> 00:22:39,707 - O čom snívaš ty? - Ukážem ti to. 177 00:22:59,310 --> 00:23:01,788 Toto je moje tajné miesto. 178 00:23:02,441 --> 00:23:04,670 Najlepší výhľad v meste. 179 00:23:08,154 --> 00:23:13,069 Fíha, nádhera. 180 00:23:13,119 --> 00:23:17,564 Nie, pozri. Myslel som výhľad na toto. 181 00:23:19,700 --> 00:23:21,529 Jasné. 182 00:23:26,749 --> 00:23:29,296 Zaujímalo by ma, ako sa tam žije. 183 00:23:31,191 --> 00:23:33,726 Lepšie ako v tejto diere tu dole. 184 00:23:35,947 --> 00:23:37,673 Počúvaj. 185 00:23:40,197 --> 00:23:44,116 Veci z fabriky prepravujú do Salemu. 186 00:23:45,284 --> 00:23:49,267 Ale potrubia sú len pre náklad, nie pre ľudí. 187 00:23:49,309 --> 00:23:53,234 Keby som bol taký silný ako ty, hneď by som sa tam vyšplhal. 188 00:23:53,323 --> 00:23:57,200 - Nikoho tam nepustia. - To chcú, aby si si myslela. 189 00:23:57,296 --> 00:24:01,856 Musíš poznať správnych ľudí. Mám svoje kontakty. 190 00:24:05,002 --> 00:24:07,792 Musíš byť ochotná spraviť, čo bude treba. 191 00:24:09,967 --> 00:24:11,946 Čokoľvek. 192 00:24:14,631 --> 00:24:16,951 Vtipné je, že ty si to tam videla. 193 00:24:17,307 --> 00:24:20,959 - Len si to nepamätáš. - Čo tým myslíš? 194 00:24:23,587 --> 00:24:26,132 Doktor ťa našiel na smetisku. 195 00:24:27,051 --> 00:24:30,221 Všetko sú to odpadky zo Salemu. 196 00:24:30,733 --> 00:24:33,170 Takže musíš byť odtiaľ. 197 00:24:38,217 --> 00:24:40,077 Zrejme. 198 00:24:40,974 --> 00:24:43,365 Keby si mi mohla povedať, čo si videla. 199 00:24:43,366 --> 00:24:47,635 Kiežby som mohla, snažím sa si spomenúť, 200 00:24:47,936 --> 00:24:49,869 ale stále nič. 201 00:24:50,995 --> 00:24:53,637 Začínam si myslieť, že som nebola dôležitá. 202 00:24:54,638 --> 00:24:58,231 Len bezvýznamné dievča, ktoré vyhodili s ostatnými odpadkami. 203 00:26:40,471 --> 00:26:43,692 - Nie, prestaň! Nerob to! - Alita? 204 00:26:44,027 --> 00:26:47,336 Ale nie, je to pasca. 205 00:26:47,337 --> 00:26:51,098 Hľadáš mňa, doktorko? 206 00:26:51,099 --> 00:26:55,237 Alebo mám povedať lovec? 207 00:26:55,594 --> 00:26:57,566 Lovec? 208 00:27:01,813 --> 00:27:06,706 Sakriš, tuším nás dostal. 209 00:27:08,798 --> 00:27:10,346 Ani sa nehni. 210 00:27:11,337 --> 00:27:16,702 Vďaka, že si priviedol aj dievča, ušetrí nám to čas. 211 00:27:29,170 --> 00:27:33,946 Dobrá trefa na človeka. 212 00:27:43,862 --> 00:27:45,789 Nie! 213 00:27:46,460 --> 00:27:49,156 Prišiel si ma zachrániť? 214 00:27:49,567 --> 00:27:52,896 To je také milučké. 215 00:27:54,769 --> 00:28:00,568 - Máš pekné očká. - Je môj, ber si to dievča. 216 00:28:02,652 --> 00:28:06,809 - Ale chcem jeho oči. - Alita, bež! 217 00:28:22,629 --> 00:28:24,521 Panebože. 218 00:28:26,304 --> 00:28:28,887 Roztrhaj tú blchu! 219 00:28:34,037 --> 00:28:36,784 Si taká krásna. 220 00:28:37,190 --> 00:28:42,172 Otvorím ťa a nakuknem, či si škaredá vo vnútri. 221 00:28:44,085 --> 00:28:46,041 Ako tie ostatné. 222 00:29:04,460 --> 00:29:06,813 Pozeraj sa, ako zomrie. 223 00:29:49,626 --> 00:29:54,765 Poď sem, ty malá blcha, odfiknem ti hlavu. 224 00:30:21,417 --> 00:30:24,810 99, naľavo! 225 00:30:43,625 --> 00:30:45,989 Za toto zaplatíš, blcha. 226 00:30:46,062 --> 00:30:50,910 Grewishka nezabúda. Prídem si po teba. 227 00:30:53,088 --> 00:30:54,901 Po vás oboch. 228 00:31:02,318 --> 00:31:05,367 Grewishka nezabúda! 229 00:31:08,453 --> 00:31:11,165 Keď som bojovala, na niečo som si spomenula. 230 00:31:11,205 --> 00:31:15,091 - Bola som vo veľkom súboji. - Prekvapila si ma. 231 00:31:15,093 --> 00:31:17,600 Aj ty mňa. 232 00:31:18,129 --> 00:31:23,477 Pred Zánikom zločincov zastavovala polícia. 233 00:31:23,739 --> 00:31:27,567 Teraz fabrika platí nám, aby sme robili ich špinavú robotu. 234 00:31:28,221 --> 00:31:32,105 Lovec 17739. 235 00:31:32,189 --> 00:31:34,558 Naozaj si lovec. 236 00:31:38,799 --> 00:31:40,580 Zostaň tu. 237 00:31:40,737 --> 00:31:42,604 Nikoho nezabi. 238 00:32:12,838 --> 00:32:16,845 Odmena za kyborga Nyssianu je 20 000 kreditov. 239 00:32:20,990 --> 00:32:23,110 Mal si mi povedať pravdu. 240 00:32:23,220 --> 00:32:27,582 - Robíš to kvôli peniazom? - Nechávam si ich. 241 00:32:27,698 --> 00:32:30,766 Inak by klinika už dávno skrachovala. 242 00:32:30,848 --> 00:32:33,602 Robím to z iných dôvodov, o ktorých sa nechcem rozprávať. 243 00:32:33,699 --> 00:32:38,444 Ale musíš! Niečo počas súboja vyvolalo spomienku. 244 00:32:38,515 --> 00:32:44,121 Bola som na mesiaci. Vieš o mne viac, než priznávaš. 245 00:32:44,542 --> 00:32:49,627 Komu toto telo patrí? Kto som? 246 00:32:59,444 --> 00:33:01,308 To bola tvoja dcéra? 247 00:33:04,996 --> 00:33:07,284 Toto telo si zostrojil pre ňu? 248 00:33:07,987 --> 00:33:10,016 Volala sa Alita. 249 00:33:10,388 --> 00:33:14,485 Tešila sa, že sa zobudí s nohami, ktorú budú môcť utekať. 250 00:33:17,628 --> 00:33:20,659 Zostrojil si jej rýchle nohy. 251 00:33:22,891 --> 00:33:28,237 Nikdy ich nevyužila. Zavraždili ju. 252 00:33:29,400 --> 00:33:31,103 Čo sa stalo? 253 00:33:32,423 --> 00:33:36,939 Raz večer prišiel na klinku jeden z mojich pacientov a hľadal lieky. 254 00:33:37,841 --> 00:33:43,453 Bol som tuner pre Motorball a zostrojil som mu robotické telo, 255 00:33:43,454 --> 00:33:45,929 ktoré malo obrovskú silu. 256 00:33:48,729 --> 00:33:53,188 Bol to môj démon, ktorý ma prišiel strašiť. 257 00:33:53,280 --> 00:33:55,119 Čo tam robíš? 258 00:34:07,991 --> 00:34:11,110 Alita sa mu nestihla uhnúť. 259 00:34:12,452 --> 00:34:17,421 Jej matka Chiren sa s jej smrťou nemohla vyrovnať. 260 00:34:19,909 --> 00:34:22,820 Možno len nezniesla mňa. 261 00:34:25,581 --> 00:34:27,916 Tak som išiel loviť. 262 00:34:29,069 --> 00:34:31,565 Musel som ho zabiť. 263 00:34:33,181 --> 00:34:36,249 Možno som len dúfal, že zabije on mňa. 264 00:34:36,289 --> 00:34:40,196 Neprinieslo mi to pokoj. Po vonku behali ďalší démoni ako on. 265 00:34:40,264 --> 00:34:45,089 A mal som pocit, že som za všetkých zodpovedný. 266 00:34:45,854 --> 00:34:50,505 Tak som sa registroval ako lovec. Nie je na tom nič ušľachtilé. 267 00:34:52,201 --> 00:34:54,579 A našiel si pokoj? 268 00:34:56,710 --> 00:34:58,661 Našiel som teba. 269 00:35:00,308 --> 00:35:02,231 Nie som tvoja dcéra. 270 00:35:04,785 --> 00:35:06,582 Neviem, kto som. 271 00:35:07,774 --> 00:35:12,862 Ja viem, pozri sa na svoje pôvodné torzo. 272 00:35:13,703 --> 00:35:15,675 Toto je tvoj mozog. 273 00:35:15,719 --> 00:35:19,616 Normálny zdravý mozog mladej tínedžerky. 274 00:35:19,628 --> 00:35:21,626 Ak niečo také vôbec existuje. 275 00:35:23,002 --> 00:35:27,812 Ale toto je tvoje srdce, súčasť tvojho pôvodného tela. 276 00:35:27,827 --> 00:35:34,435 - Poháňané antihmotovým mikroreaktorom. - Takže mám silné srdce. 277 00:35:34,568 --> 00:35:36,191 Máš také silné srdce, 278 00:35:36,192 --> 00:35:39,535 že by si mohla Železné mesto zásobovať energiou celé roky. 279 00:35:40,904 --> 00:35:45,446 Toto je prastará technológia. Nikto ju nevyrobil od... 280 00:35:46,195 --> 00:35:50,053 - Zániku. - Áno, jasné. 281 00:35:50,095 --> 00:35:55,802 - Takže mám 300 rokov? - Zlatko, máš. 282 00:36:11,991 --> 00:36:15,851 Nechcem, aby moji hráči prehrali, ak im to nerozkážem. 283 00:36:16,038 --> 00:36:20,405 Nemôžem nič riskovať. Sľúbila si, že mi dodáš šampiónov. 284 00:36:20,480 --> 00:36:23,319 A ty si sľúbil, že mi dodáš len to najlepšie. 285 00:36:23,410 --> 00:36:28,653 - Zožeň mi tie vojenské servomotory. - Chýba ti optimizmus. 286 00:36:28,794 --> 00:36:31,322 Maj na zajtra všetko nachystané. 287 00:36:55,906 --> 00:36:58,754 - Pomôž mi. - Grewishka. 288 00:36:59,609 --> 00:37:04,473 - Prečo mám s tebou strácať čas? - Pozri, čo mi spravila. 289 00:37:05,165 --> 00:37:08,644 Idove kyberdievča! 290 00:37:11,372 --> 00:37:13,246 Čo si to povedal? 291 00:37:17,037 --> 00:37:21,296 Tá žena ma v spomienke nazvala 99. 292 00:37:21,870 --> 00:37:26,156 Videla si záblesk svojho predchádzajúceho života. 293 00:37:26,194 --> 00:37:30,344 - Kto som bola? - Časom si spomenieš. 294 00:38:14,635 --> 00:38:19,247 - Roztrhnem ju napoly! - Grewishka. 295 00:38:20,114 --> 00:38:22,648 Ako si len klesol. 296 00:38:23,695 --> 00:38:27,611 - Rozoberáme ho na súčiastky? - Pozri sa na toto. 297 00:38:30,570 --> 00:38:35,367 Je to vysielací čip a funguje. Niekto zo Salemu ním špehuje. 298 00:38:35,431 --> 00:38:39,737 Sledujú nás po celom meste. Je to bežné. 299 00:38:39,741 --> 00:38:43,397 Chcem ho pri oprave odstrániť. 300 00:38:43,410 --> 00:38:48,186 - Prečo strácaš čas s touto rozpadnutou rachotinou? - Je to osobná záležitosť. 301 00:38:48,197 --> 00:38:51,649 Máš svoju prácu rád, Vector? 302 00:38:51,748 --> 00:38:55,796 Ak je ti tvoje postavenie drahé, ako aj všetky výhody, ktoré prináša, 303 00:38:55,797 --> 00:39:00,262 odporúčam ti, aby si počúval doktorku Chiren. 304 00:39:01,540 --> 00:39:03,264 Nova. 305 00:39:04,138 --> 00:39:05,838 Ospravedlňujem sa. 306 00:39:06,151 --> 00:39:11,048 - Kto ho takto zriadil? - Malé kyberdievča. 307 00:39:11,589 --> 00:39:15,524 Hoci miesta úderov nasvedčujú, že má neobyčajnú silu. 308 00:39:16,104 --> 00:39:20,645 Nerozumiem, ako môže mať s takým malým telom takú veľkú silu. 309 00:39:20,743 --> 00:39:25,534 Jej telo s tým nemá nič spoločné. Bola to jej myseľ. 310 00:39:25,569 --> 00:39:29,700 Ovláda bojové techniky Panzer Kunst. 311 00:39:29,752 --> 00:39:35,818 Opravte ho, nech mi ju privedie. Mŕtvu. 312 00:39:43,957 --> 00:39:48,301 - Je preč. - Nie je. 313 00:39:48,987 --> 00:39:51,083 Premiestnený. 314 00:39:52,332 --> 00:39:54,732 Ste múdra žena, doktorka. 315 00:39:56,396 --> 00:40:00,503 Ste odhodlaná dosiahnuť svojho cieľa za každých okolností. 316 00:40:02,232 --> 00:40:07,576 Mám pre vás ponuku. Ak mi budete verne slúžiť, 317 00:40:07,598 --> 00:40:10,824 splním vám, po čom tak túžite. 318 00:40:11,233 --> 00:40:13,113 Salem. 319 00:40:14,117 --> 00:40:18,369 - Pošlete ma tam? - Práve sa tam nachádzam. 320 00:40:19,204 --> 00:40:21,793 Som k vašim službám. 321 00:40:36,276 --> 00:40:38,576 ZAISTENÝ 322 00:40:38,577 --> 00:40:40,349 HĽADÁ SA 323 00:40:41,989 --> 00:40:46,440 - Na Grewishku nie je vyhlásená žiadna odmena. - Ale nahlásil si ho. 324 00:40:46,726 --> 00:40:50,213 - Za zabitie tých žien. - Niekto ho chráni. 325 00:40:50,248 --> 00:40:52,548 Kto má takú moc? 326 00:40:54,207 --> 00:40:57,116 Niekto veľmi mocný. 327 00:40:58,538 --> 00:41:01,288 Nemali by sme chodiť von. 328 00:41:02,312 --> 00:41:04,977 Chcem sa stať lovcom. 329 00:41:05,234 --> 00:41:08,585 - To nie je možné. - Mohli by sme byť tím. 330 00:41:08,626 --> 00:41:11,002 - Je to nebezpečná a špinavá práca. - Viem. 331 00:41:11,003 --> 00:41:14,468 - Nevieš. - Prečo je to rozhodnutie na tebe? 332 00:41:14,503 --> 00:41:15,703 Nebudeme o tom debatovať. 333 00:41:15,801 --> 00:41:18,952 Musím sa ocitnúť v nebezpečí, aby som si spomenula, kto som. 334 00:41:19,034 --> 00:41:20,680 Aj keď len na chvíľku. 335 00:41:20,681 --> 00:41:23,049 Alita, niektoré veci je lepšie nechať v minulosti. 336 00:41:23,084 --> 00:41:25,920 Nechcem, aby aj tieto ruky mali na sebe krv. 337 00:41:26,047 --> 00:41:29,770 - Tak to zistím sama. - Alita! 338 00:41:34,897 --> 00:41:39,283 Už ma to unavuje. Chce, aby som bola jeho dokonalé dievčatko. 339 00:41:39,318 --> 00:41:41,708 Tak budeš žiť podľa jeho pravidiel alebo svojich? 340 00:41:41,709 --> 00:41:46,489 Neskutočný súboj! Tí dvaja si išli po krku celý zápas. 341 00:41:46,524 --> 00:41:48,422 Vitaj v Motorballe. 342 00:41:54,713 --> 00:41:57,463 Jashugan má loptu. 343 00:41:59,000 --> 00:42:01,077 Claymore útočí. 344 00:42:02,644 --> 00:42:04,925 Jashugan ho zložil. 345 00:42:13,582 --> 00:42:16,981 Skaramasakus odhodil Jashugana ako špinavé prádlo. 346 00:42:19,217 --> 00:42:22,244 Teraz vedie s loptou. 347 00:42:22,675 --> 00:42:25,589 Na krk mu dýcha Valdicci. 348 00:42:32,485 --> 00:42:35,421 Schytal to. 349 00:42:39,816 --> 00:42:43,888 Eddie odhodil Takieho ako handrovú bábiku. 350 00:42:51,895 --> 00:42:53,903 Poď, niečo ti ukážem. 351 00:42:57,710 --> 00:43:01,610 Poznám personál z dráhy aj tunerov, predstavím ťa. 352 00:43:03,066 --> 00:43:05,082 Kto je najlepší? 353 00:43:07,188 --> 00:43:10,350 Jashugan má teraz najväčšiu šancu stať sa vrcholným šampiónom. 354 00:43:10,432 --> 00:43:15,584 Ľavé rameno nedosadná. Pretáčalo ma v šiestej zákrute. 355 00:43:15,665 --> 00:43:16,946 Čo je vrcholný šampión? 356 00:43:16,996 --> 00:43:19,827 To je to najlepšie, čo môže každý hráč Motorballu dosiahnuť. 357 00:43:19,895 --> 00:43:22,805 Raz za pár rokov vyberú neporaziteľného hráča 358 00:43:22,885 --> 00:43:26,356 - a pošlú ho do Salemu. - Hugo! 359 00:43:26,357 --> 00:43:30,345 Pomalé je hladké, hladké je rýchle, spravte to poriadne. 360 00:43:30,460 --> 00:43:34,973 Pošlite Jashugana na dráhu, ak nechcete prehrať. 361 00:43:34,976 --> 00:43:37,119 Tak ho sem pošlite. 362 00:43:38,389 --> 00:43:42,181 Claymor bol upravený, prečo nevedie? 363 00:43:44,464 --> 00:43:47,379 - Alita je tu. - To je Vector. 364 00:43:47,625 --> 00:43:51,400 V postate Motorballu šéfuje. Obchodujeme s jeho tímom. 365 00:43:51,422 --> 00:43:54,277 - Predávame súčiastky nemu a jeho novému tunerovi. - Chiren. 366 00:43:54,278 --> 00:43:58,871 - Poďme, chalani, už ma tam pustite. - A ja mám svoje známosti. 367 00:43:59,556 --> 00:44:02,657 Jashugan má Takieho za zadkom. 368 00:44:04,166 --> 00:44:07,265 Kinuba prenasleduje Takieho. 369 00:44:18,853 --> 00:44:23,260 Kinuba ho rozmlátil na šrot. 370 00:44:23,261 --> 00:44:26,120 Je tá zbraň vôbec legálna? 371 00:44:29,229 --> 00:44:33,186 Kinuba je s tou novou zbraňou prisilný, nedáva nikomu šancu. 372 00:44:34,151 --> 00:44:39,175 Viem, tie rezáky by sa mi zišli. 373 00:44:39,272 --> 00:44:41,197 Na iný projekt. 374 00:44:46,336 --> 00:44:48,032 Tak čo povieš? 375 00:44:50,609 --> 00:44:52,488 Je to super. 376 00:44:54,217 --> 00:44:56,348 Hugo, musíme ísť. 377 00:44:56,422 --> 00:44:58,700 - Mám prácu. - Kam ideš? 378 00:44:58,717 --> 00:45:01,898 Niečo musím vybaviť. Trafíš domov? 379 00:45:02,477 --> 00:45:04,339 Áno, jasné. 380 00:45:05,092 --> 00:45:06,966 Stretneme sa zajtra? 381 00:45:07,190 --> 00:45:08,847 Chcem ti ukázať jedno miesto, ktoré s Tanji poznáme. 382 00:45:08,848 --> 00:45:12,537 Je v Pustinách. Mohlo by ti osviežiť pamäť. 383 00:45:12,743 --> 00:45:18,193 Cením si to, vďaka. Za všetko. 384 00:45:19,995 --> 00:45:23,630 Páda k zemi. 385 00:45:36,607 --> 00:45:38,399 Čo to je? 386 00:45:55,631 --> 00:45:57,535 Rýchlo! 387 00:46:01,036 --> 00:46:03,009 Je po vás! 388 00:46:04,648 --> 00:46:09,087 Svine, rozmlátim vám makovice! 389 00:46:14,486 --> 00:46:16,701 Nemôžete mi nič urobiť. 390 00:46:17,341 --> 00:46:19,057 Hotovo. 391 00:46:20,582 --> 00:46:21,888 Opatrne. 392 00:46:21,923 --> 00:46:24,993 Okrádate ma? Za toto zaplatíte. 393 00:46:25,494 --> 00:46:28,552 Neviete, s kým sa zahrávate! 394 00:46:49,221 --> 00:46:50,932 Dobrá práca. 395 00:46:51,651 --> 00:46:56,116 - Ste dobrý tím. - Vďaka, pane. 396 00:46:59,137 --> 00:47:02,689 - Dám im to. - Kde mám podiel, kámo? 397 00:47:03,529 --> 00:47:06,966 - Kedy povieš svojej robotke, že okrádaš kyborgov? - Nikdy. 398 00:47:07,245 --> 00:47:10,882 - A čušíš aj ty. - Bojíš sa, že ťa pošle do prdele? 399 00:47:18,946 --> 00:47:23,797 Hneď tie rezáky zoberte Chiren. Použite služobný vchod. 400 00:47:24,769 --> 00:47:26,625 Choďte. 401 00:47:39,466 --> 00:47:43,194 Vector, ty sviňa. Mal som to tušiť. 402 00:47:43,233 --> 00:47:45,849 Priateľu, mal si tušiť, 403 00:47:45,929 --> 00:47:51,786 že nikto nie je dôležitejší než hra. 404 00:48:12,311 --> 00:48:15,651 - Čo je za mestom? - Veľa toho nie je. 405 00:48:15,652 --> 00:48:19,013 Vojna takmer všetko zničila. 406 00:48:22,457 --> 00:48:26,655 Vieme len, že všetky mestá v oblakoch padli v jednu noc, 407 00:48:26,702 --> 00:48:30,730 keď nepriateľ naposledy zaúčil so všetkými loďmi, ktoré mal. 408 00:48:31,369 --> 00:48:33,171 Kto bol nepriateľ? 409 00:48:33,452 --> 00:48:37,550 - SRM. - Spolková republika Mars. 410 00:48:37,573 --> 00:48:40,571 S-R-M. 411 00:48:40,649 --> 00:48:42,837 Počas poslednej noci... 412 00:48:43,118 --> 00:48:45,838 sa zem triasla a obloha horela. 413 00:48:46,154 --> 00:48:49,429 A Salem ráno stále stál. 414 00:48:49,645 --> 00:48:51,516 Je to pred nami. 415 00:48:58,951 --> 00:49:01,498 Tá loď je zo súboja o Salem. 416 00:49:01,582 --> 00:49:04,968 Napadlo mi, že keď uvidíš niečo z vojny, pomôže ti to s pamäťou. 417 00:49:13,245 --> 00:49:16,246 Zlodeji už pokradli oceľ. 418 00:49:16,506 --> 00:49:21,304 - Ale technológiu z Marsu nechytali. - Táto loď je z Marsu? 419 00:49:21,321 --> 00:49:25,378 Nemôžu to predať, lebo nikto nevie, čo to je. 420 00:49:34,240 --> 00:49:36,475 Musíme sa dostať na veliaci mostík. 421 00:49:38,143 --> 00:49:41,966 - Je pred nami. - Odkiaľ to vie? 422 00:49:42,022 --> 00:49:45,477 Tam sa nedostaneme. Je pod vodou. 423 00:50:17,677 --> 00:50:19,964 Na ako dlho môže zadržať dych? 424 00:50:20,911 --> 00:50:22,643 Neviem. 425 00:52:08,352 --> 00:52:10,294 Toto nedopadne dobre. 426 00:52:35,223 --> 00:52:38,206 Zabudni na to, nespravím to. 427 00:52:38,298 --> 00:52:41,385 Ale musíš. 428 00:52:42,432 --> 00:52:46,737 Toto telo nám pomôže v súboji s Grewishkom a hocikým iným. 429 00:52:47,899 --> 00:52:52,768 Toto telo má silu, ktorú potrebujem. 430 00:52:52,815 --> 00:52:55,977 Cítim s ním prepojenie, ktoré neviem vysvetliť. 431 00:52:55,998 --> 00:52:59,993 - Môže to byť tým, kým som. - Dostala si šancu začať odznova, 432 00:53:00,024 --> 00:53:02,241 s čistým štítom. Kto z nás má také šťastie? 433 00:53:02,289 --> 00:53:08,306 Prečo nepriateľska loď reagovala na mňa? 434 00:53:08,680 --> 00:53:13,594 Pretože som ju poznala. Bola som ich palube, však? 435 00:53:14,553 --> 00:53:19,102 - Však? - Na minulosti nezáleží. 436 00:53:19,156 --> 00:53:21,058 Nie! 437 00:53:22,806 --> 00:53:25,062 Som vojak, však? 438 00:53:26,381 --> 00:53:28,081 A ty si to vedel. 439 00:53:28,300 --> 00:53:30,785 Vždy si to vedel. 440 00:53:35,723 --> 00:53:38,366 Hovorí sa tomu Berserker. 441 00:53:39,202 --> 00:53:43,702 Je to robotický zbraňový systém, ktorý vyvinuli technici z Marsu. 442 00:53:44,190 --> 00:53:48,526 Tvoje jadro bolo navrhnuté práve pre toto telo. 443 00:53:49,006 --> 00:53:52,312 Tvoj identifikačný kód ho aktivoval. 444 00:53:52,347 --> 00:53:55,906 Inštiktívna bojová technika, ktorú používaš... 445 00:53:56,341 --> 00:53:58,595 Je Panzer Kunst. 446 00:53:58,695 --> 00:54:01,339 Pradávne bojové umenie pre robotické telá, 447 00:54:01,374 --> 00:54:03,982 ktoré používali Berserkeri. 448 00:54:04,017 --> 00:54:07,951 Preto vyhľadávaš konflikty bez premýšľania. 449 00:54:08,006 --> 00:54:13,851 Bolo to súčasťou tvojho tréningu. Nie si obyčajný vojak, Alita. 450 00:54:14,989 --> 00:54:21,050 Si Berserker z Marsu, najmodernejšia robotická zbraň. 451 00:54:21,387 --> 00:54:26,314 A preto ťa nikdy s týmto telo nespojím. 452 00:54:30,210 --> 00:54:32,206 Dobre teda. 453 00:54:33,467 --> 00:54:35,335 Dobre. 454 00:55:02,766 --> 00:55:04,570 Uveďte dôvod vašej návštevy. 455 00:55:04,572 --> 00:55:07,754 Chcem sa registrovať ako lovec. 456 00:55:13,988 --> 00:55:15,741 Ako to išlo? 457 00:55:20,038 --> 00:55:23,499 Si lovec. Doktor bude zúriť. 458 00:55:23,534 --> 00:55:25,678 Koho pravidlami sa riadim? 459 00:55:34,132 --> 00:55:36,662 Si si istá? Sem chodia len lovci. 460 00:55:36,697 --> 00:55:42,142 A ja som kto? Navyše, Ido tvrdí, že ma konflitky priťahujú. 461 00:55:44,338 --> 00:55:48,676 Teba si pamätám. Ako sa máš, maličká? 462 00:55:48,677 --> 00:55:50,797 Dobre? 463 00:55:52,271 --> 00:55:54,223 Kry mi chrbát. 464 00:55:55,438 --> 00:55:57,565 No zbohom. 465 00:56:13,588 --> 00:56:17,134 Zapan, pozor na nabýtok. 466 00:56:25,859 --> 00:56:28,571 Čo vás sem privádza, krasotinky? 467 00:56:28,945 --> 00:56:32,563 - Prišli ste si omrknúť lovcov? - Nie tak úplne. 468 00:56:40,373 --> 00:56:42,596 Buchtička je lovec. 469 00:56:45,545 --> 00:56:49,574 Tak si sa išla registrovať, vyplnila si prihlášky. 470 00:56:49,646 --> 00:56:53,542 Dali ti služobný odznak a teraz si ako my? 471 00:56:54,662 --> 00:56:57,860 Dovoľ mi, aby som ti predstavil zopár profesionálnych kolegov. 472 00:56:59,143 --> 00:57:02,055 Toto je majster Clive Lee, rozžeravená dlaň. 473 00:57:02,078 --> 00:57:04,983 Má vyše 200 potvrdených zabití. 474 00:57:05,459 --> 00:57:07,249 207. 475 00:57:07,523 --> 00:57:09,235 Toto je Screwhead, 476 00:57:09,251 --> 00:57:12,186 jedna z našich najbrutálnejších lovkýň. 477 00:57:12,858 --> 00:57:18,972 A potom tu máme McTeagua, pán psov s jeho pekelnými čoklami. 478 00:57:19,007 --> 00:57:21,624 Jeho najväčším problémom je, že po ňom nezostane veľa na identifikovanie tela 479 00:57:21,625 --> 00:57:23,844 a vybratie si odmeny. 480 00:57:27,866 --> 00:57:30,025 A potom som tu ja. 481 00:57:30,246 --> 00:57:35,023 Zapan, držiteľ legendárnej damaskovej čepele. 482 00:57:36,773 --> 00:57:41,442 Vyrobenej z nanomolekulárneho materiálu, ktorý rozreže brnenie ako nôž maslo. 483 00:57:42,141 --> 00:57:45,720 Bola ukovaná pred Zánikom pradávnymi kováčmi z Marsu. 484 00:57:45,792 --> 00:57:48,104 A koho si zabil, aby si ju získal? 485 00:57:52,191 --> 00:57:56,514 Lovec je samotársky predátor. 486 00:57:56,997 --> 00:58:02,293 Budeš náš protivník. Vidíš, proti komu stojíš? 487 00:58:06,659 --> 00:58:08,382 Vďaka. 488 00:58:10,873 --> 00:58:13,499 Prišla som vás požiadať o pomoc. 489 00:58:13,583 --> 00:58:17,087 Proti nášmu spoločnému nepriateľovi Grewishkovi. 490 00:58:17,490 --> 00:58:22,810 Ochraňuje ho systém a vraždí hlava nehlava. 491 00:58:23,234 --> 00:58:25,634 A teraz ide po mne a Idovi. 492 00:58:25,890 --> 00:58:30,996 Tak vás žiadam, bratia lovci, 493 00:58:31,570 --> 00:58:36,730 spojme sa a navždy ho porazme! 494 00:58:44,427 --> 00:58:47,005 Nejakí záujemcovia? 495 00:58:47,406 --> 00:58:49,359 Nie? 496 00:58:49,444 --> 00:58:51,348 Aké prekvapenie. 497 00:58:52,101 --> 00:58:55,791 Zvyčajne si nováčikov pod svoje krídla neberiem 498 00:58:55,792 --> 00:58:57,739 a nedelím sa s nimi o svoje znalosti, 499 00:58:57,826 --> 00:59:00,797 ale v tvojom prípade spravím výnimku. 500 00:59:00,810 --> 00:59:05,469 - Keď sa zbavíš toho človeka, pozvem ťa na pohárik... - Bacha. 501 00:59:07,150 --> 00:59:10,085 A čo by som sa naučila od arogantného štramáka, 502 00:59:10,086 --> 00:59:13,513 ktorý minie všetky peniaze na svoju fasádu? 503 00:59:17,930 --> 00:59:23,100 Odlomím ti ruky aj nohy a hlavu vyváľam po ulici. 504 00:59:23,254 --> 00:59:25,736 Možno sa priučíš slušným mravom. 505 00:59:26,769 --> 00:59:29,152 Ešte si pokazíš účes. 506 00:59:31,688 --> 00:59:33,956 To si necháš, Zapan? 507 01:00:01,422 --> 01:00:03,852 Takú zbraň si nezaslúžiš. 508 01:00:06,342 --> 01:00:09,323 Počula som, že ste hrdinami Železného mesta. 509 01:00:10,547 --> 01:00:12,736 Mňa ste neohromili. 510 01:00:12,758 --> 01:00:16,871 - Čo to robíš, dočerta? - Postav sa čo najďalej. 511 01:00:19,056 --> 01:00:21,766 Postavím sa každému z vás. 512 01:00:22,398 --> 01:00:24,375 A ak vyhrám... 513 01:00:24,790 --> 01:00:26,904 Pridáte sa ku mne. 514 01:00:29,355 --> 01:00:33,414 - Tá mrcha mi zlomila nos. - Áno, zlomila. 515 01:00:34,757 --> 01:00:37,548 Hrdinovia? Ja vidím len výtržníkov zo smetiska, 516 01:00:37,549 --> 01:00:41,069 triedený kyberodpad a bývalých podnapitých hráčov Motorballu, 517 01:00:41,070 --> 01:00:43,975 ktorým už dochádza dych. 518 01:01:24,472 --> 01:01:26,272 Vďaka, Hugo. 519 01:01:37,615 --> 01:01:39,599 Dočerta. 520 01:01:52,243 --> 01:01:54,135 Prestaňte! 521 01:01:55,187 --> 01:01:59,838 Prestaňte, lebo vás už nebudem opravovať zadarmo. 522 01:02:10,480 --> 01:02:14,528 - Som tu s ňou. - Prepáč. 523 01:02:16,668 --> 01:02:20,524 - Ideme sa porozprávať. - To už sme robili. 524 01:02:20,603 --> 01:02:22,616 Nedal si mi na výber. 525 01:02:41,152 --> 01:02:42,931 Ani sa nehni. 526 01:02:54,203 --> 01:02:57,629 - To je Grewishka. - Čo sa s ním stalo? 527 01:02:58,703 --> 01:03:00,866 Aby som ti odpovedal... 528 01:03:06,252 --> 01:03:08,560 Trochu ma vylepšili. 529 01:03:17,961 --> 01:03:20,259 Prišiel som si len po dievča. 530 01:03:22,279 --> 01:03:24,204 Je len tvoja. 531 01:03:28,188 --> 01:03:32,742 - A čo vy ostatní? - Nie je naňho vypísaná žiadna odmena, doktor. 532 01:03:32,830 --> 01:03:34,730 Nie je to náš problém. 533 01:03:40,712 --> 01:03:42,586 To nič, Ido. 534 01:03:50,100 --> 01:03:52,622 Jediný odvážlivec. 535 01:03:54,726 --> 01:03:56,500 Taký nevinný. 536 01:04:03,029 --> 01:04:08,360 Nevinnosť do Železného mesta nepatrí, blcha. 537 01:04:17,621 --> 01:04:22,060 Nebudem v prítomnosti zla nečinne stáť. 538 01:04:25,136 --> 01:04:29,233 Nebudem v prítomnosti zla nečinne stáť! 539 01:04:46,096 --> 01:04:48,533 Poď do môjho sveta. 540 01:04:52,326 --> 01:04:56,982 - No poď, blška. - Alita, nie! 541 01:05:04,965 --> 01:05:08,206 Vitaj v podsvetí, v mojom svete. 542 01:05:08,423 --> 01:05:12,402 Kde jeden svet stojí na tom druhom. 543 01:05:12,419 --> 01:05:15,482 Siahajú vyššie, než si vieš predstaviť. 544 01:05:15,559 --> 01:05:21,302 Odpadky z jedného padajú do druhého, až kým neskončia tu. 545 01:05:22,358 --> 01:05:27,491 - Tu som žil. - A tu zomrieš. 546 01:05:57,134 --> 01:05:59,221 Zatancuj, blška. 547 01:06:41,531 --> 01:06:45,867 Nechali ma tu zhniť, ale bol som zachránený. 548 01:06:45,950 --> 01:06:51,310 Znovuzrodený tou istou rukou, ktorá rozhoduje o tvojom osude aj teraz. 549 01:06:52,323 --> 01:06:56,484 - Koho rukou? - Môjho pána Novy. 550 01:06:56,493 --> 01:06:58,964 Čo o mne vieš? 551 01:07:28,488 --> 01:07:31,818 Máš dušu bojovníka. 552 01:07:33,745 --> 01:07:35,827 Nikdy sa nevzdáš. 553 01:07:40,437 --> 01:07:42,343 Poznaj svojho nepriateľa. 554 01:07:42,717 --> 01:07:47,746 Vždy si polož otázku, čo nevidíš. 555 01:07:49,065 --> 01:07:53,931 - Nova? - On je drakom, ktorému musíš sťať hlavu. 556 01:07:55,515 --> 01:07:57,367 Znova. 557 01:07:57,584 --> 01:08:01,698 Len sa na seba pozri. Kam ideš? 558 01:08:10,684 --> 01:08:15,616 Čo je? Moja malá hračka sa už nechce hrať? 559 01:08:15,863 --> 01:08:20,272 Spravím si z teba živý prívesok, ktorý bude zdobiť moju hruď. 560 01:08:20,273 --> 01:08:23,697 A celé dni budem počúvať tvoj hlas, 561 01:08:23,698 --> 01:08:26,612 ako prosí o milosť! 562 01:08:45,763 --> 01:08:48,109 Seriem na tvoju milosť! 563 01:08:56,157 --> 01:08:57,954 Nie! 564 01:09:22,677 --> 01:09:24,643 K nohe! 565 01:09:28,357 --> 01:09:32,769 Nemal rád psov, kretén. 566 01:09:34,790 --> 01:09:36,905 Poďte sem. 567 01:09:40,979 --> 01:09:43,052 Mrzí ma to. 568 01:09:44,093 --> 01:09:45,935 Tak ma to mrzí. 569 01:09:54,971 --> 01:09:57,713 Myslíš, že nás môžeš tak ľahko nahradiť? 570 01:09:58,263 --> 01:10:01,088 Opravuj ju, koľko chceš. 571 01:10:36,426 --> 01:10:39,665 Nikto sa ti už neodváži ublížiť. 572 01:10:54,493 --> 01:10:58,640 Začala pôsobiť adaptívna technológia Berserkerovho tela. 573 01:10:59,971 --> 01:11:04,494 Schránka sa pretvára podľa obrazu v jej podvedomí. 574 01:11:06,695 --> 01:11:09,146 Nikdy som nič také nevidel. 575 01:11:09,323 --> 01:11:13,829 Robí mikroskopické zmeny v celom systéme. 576 01:11:17,909 --> 01:11:20,868 Zdá sa, že je trochu staršia, než si si myslel. 577 01:11:40,883 --> 01:11:44,056 Nech sa prepadnem. 578 01:12:05,054 --> 01:12:07,470 Mala si pravdu. 579 01:12:07,536 --> 01:12:10,971 Bojovný duch potrebuje telo bojovníka. 580 01:12:20,639 --> 01:12:23,686 Ventilácia vťahuje vzduch a vytvára elektrické výboje, 581 01:12:23,687 --> 01:12:26,454 ale ako to ovládaš, to vážne neviem. 582 01:12:26,473 --> 01:12:29,560 Návod k tebe nepribalili. 583 01:12:29,582 --> 01:12:31,935 Je to nejaká zbraň. 584 01:12:39,167 --> 01:12:41,398 Teraz vieš, kto si. 585 01:12:50,430 --> 01:12:52,400 Ale je to len schránka. 586 01:12:53,683 --> 01:12:56,278 Nerobí ťa to zlou ani dobrou. 587 01:12:56,809 --> 01:12:58,988 To je na tebe. 588 01:13:10,636 --> 01:13:14,826 Pozri sa na toto. Super, nie? 589 01:13:20,707 --> 01:13:22,384 Alita! 590 01:13:24,914 --> 01:13:26,825 Fíha! 591 01:13:27,028 --> 01:13:29,807 - Si... - Znova celá? 592 01:13:29,860 --> 01:13:31,943 To rozhodne. 593 01:13:34,289 --> 01:13:38,943 - Vyzeráš inak. - Nanotechnológia. 594 01:13:38,974 --> 01:13:42,310 - Ani Ido tomu nerozumie. - Takže si silnejšia? 595 01:13:42,345 --> 01:13:45,256 Áno, aj rýchlejšia. 596 01:13:45,984 --> 01:13:49,697 Cítim sa viac sama sebou. 597 01:13:53,596 --> 01:13:57,196 - Niektorí chlapi by z teba pustili do gatí. - Vážne? Prečo? 598 01:13:57,234 --> 01:14:01,001 Lebo mi môžeš odtrhnúť ruku a umlátiť ma ňou na smrť. 599 01:14:01,673 --> 01:14:05,201 Tak ma nenaštvi. 600 01:14:05,502 --> 01:14:08,142 Čo proti nej máš? 601 01:14:08,143 --> 01:14:11,233 Robotické telá veľmi nemusím. 602 01:14:11,268 --> 01:14:16,235 - A je z Marsu, kedysi bola naším nepriateľom. - Áno. 603 01:14:16,251 --> 01:14:20,533 Pred tristo rokmi. Už to nerieš. 604 01:14:22,995 --> 01:14:29,002 Som aj citlivejšia na dotyky. Mám väčšiu odozvu spätnej väzby 605 01:14:29,441 --> 01:14:31,611 a tkanivových senzorov. 606 01:14:32,954 --> 01:14:34,921 Chceš to skúsiť? 607 01:14:42,644 --> 01:14:46,466 - Cítiš to? - Áno. 608 01:14:50,932 --> 01:14:54,848 Zatvor oči. 609 01:15:00,998 --> 01:15:05,344 - Čo toto? - Áno. 610 01:15:09,488 --> 01:15:11,646 Kde som teraz? 611 01:15:12,685 --> 01:15:18,050 Si tu so mnou. 612 01:15:36,484 --> 01:15:38,473 Prekáža ti to? 613 01:15:39,666 --> 01:15:42,103 Že nie som úplne ľudská? 614 01:15:42,361 --> 01:15:47,023 Si tá najľudskejšia osoba, akú som kedy stretol. 615 01:16:02,015 --> 01:16:06,521 Nedovolí mi ani opraviť mu oko. Vraj chce trpieť. 616 01:16:12,440 --> 01:16:14,310 Stačilo. 617 01:16:19,354 --> 01:16:21,069 Nova. 618 01:16:25,607 --> 01:16:27,522 Zlyhal si. 619 01:16:30,168 --> 01:16:32,055 Postav sa. 620 01:16:35,208 --> 01:16:39,061 Nikdy nezvíťazíš, kým nepochopíš, čo je zač. 621 01:16:39,256 --> 01:16:41,284 Je posledná svojho druhu. 622 01:16:41,296 --> 01:16:44,269 Najsilnejšia zbraň Marťanov. 623 01:16:45,000 --> 01:16:50,742 Musíš ju zničiť a priniesť mi jej srdce. 624 01:16:52,559 --> 01:16:54,751 Žijem len pre jej smrť. 625 01:17:03,034 --> 01:17:05,241 Neznášam, keď to spraví. 626 01:17:07,276 --> 01:17:11,708 Nie, nie je to človek, ktorý toleruje zlyhanie. 627 01:17:12,736 --> 01:17:18,588 - Nezverím svoju budúcnosť kope šrotu. - Čo navrhuješ? 628 01:17:27,552 --> 01:17:29,411 Na sny. 629 01:17:32,400 --> 01:17:34,417 Páči sa mi tvoje odhodlanie, Hugo. 630 01:17:34,457 --> 01:17:37,541 V budúcnosti by som ťa bral do tímu. 631 01:17:38,188 --> 01:17:40,358 Moja budúcnosť je v Saleme. 632 01:17:40,760 --> 01:17:45,683 Každý deň si váš sľub pripomínam. Že ma pošlete hore. 633 01:17:46,049 --> 01:17:48,391 Keď vám zarobím milión kreditov. 634 01:17:48,616 --> 01:17:50,598 Osobne... 635 01:17:51,165 --> 01:17:55,050 budem radšej vládnuť v pekle, než slúžiť v nebi. 636 01:17:57,350 --> 01:18:01,351 Tam hore si len spodinou, ale tu dole... 637 01:18:02,137 --> 01:18:04,206 môžeme žiť ako králi. 638 01:18:06,970 --> 01:18:11,131 Povedz mi o tej svojej kamarátke. 639 01:18:11,931 --> 01:18:16,743 - Alita. - Tak sa volá? 640 01:18:32,759 --> 01:18:35,590 - Ahoj. - Ahoj. 641 01:18:40,757 --> 01:18:42,616 Čo sa ti stalo? 642 01:18:42,880 --> 01:18:45,751 Bol som za Vectorom. 643 01:18:46,436 --> 01:18:48,751 Pili sme. 644 01:18:49,494 --> 01:18:51,125 Očividne. 645 01:18:51,551 --> 01:18:55,577 Vector ťa má dostať do Salemu? 646 01:18:56,483 --> 01:18:58,251 Áno. 647 01:18:59,879 --> 01:19:02,704 Dúfala som, že možno budeš chcieť zostať. 648 01:19:04,732 --> 01:19:06,619 Nejdem hneď. 649 01:19:07,033 --> 01:19:10,631 - Najskôr musím vyzbierať zvyšok peňazí. - To nič. 650 01:19:11,813 --> 01:19:15,903 Je to tvoj sen. Vždy si po tom túžil. 651 01:19:19,252 --> 01:19:21,194 Vieš... 652 01:19:22,410 --> 01:19:24,505 Vždy som si tým bol istý. 653 01:19:27,058 --> 01:19:29,087 Potom som stretol teba. 654 01:19:29,983 --> 01:19:31,809 A už si nie som ničím istý. 655 01:19:47,676 --> 01:19:50,642 Koľko ti ešte chýba? 656 01:19:52,300 --> 01:19:54,074 90 000. 657 01:19:54,076 --> 01:19:58,171 90 000? To zarobím lovením. 658 01:19:58,176 --> 01:20:01,063 Zistím, na koho je vypísaná najväčšia odmena a zabijem ho. 659 01:20:01,066 --> 01:20:05,937 - Nie, to kvôli mne robiť nemusíš. - Spravím kvôli tebe všetko. 660 01:20:07,020 --> 01:20:09,998 - Dám ti všetko. - Čo to robíš? 661 01:20:12,746 --> 01:20:14,768 Dám ti svoje srdce. 662 01:20:15,785 --> 01:20:17,662 Zober si ho. 663 01:20:17,843 --> 01:20:19,852 Má marťanský mikroreaktor na zásobovanie elektriny. 664 01:20:19,853 --> 01:20:23,534 Je zrejme hodný miliónov. S tvojimi známosťami môžeš nájsť kupca, 665 01:20:23,558 --> 01:20:25,530 ktorý ti ponúkne toľko, aby sme do Salemu išli obaja. 666 01:20:25,600 --> 01:20:28,323 - A potom len nájdeme lacnú náhradu. - Nie. 667 01:20:29,404 --> 01:20:32,774 No tak, veď sa tým živíš. 668 01:20:34,965 --> 01:20:37,688 Nebuď voči ľuďom taká dôverčivá. 669 01:20:38,306 --> 01:20:42,224 Aj keď si myslíš, že sú dobrí a zaslúžia si to. 670 01:20:42,685 --> 01:20:44,977 Dávam len všetko alebo nič. 671 01:20:46,562 --> 01:20:51,539 - Taká som. - Viem. 672 01:20:53,444 --> 01:20:56,905 Nie je to nutné, vráť ho späť. 673 01:21:09,806 --> 01:21:12,161 To bolo dramatické, čo? 674 01:21:14,241 --> 01:21:16,285 Poriadne. 675 01:21:17,961 --> 01:21:19,895 Prepáč. 676 01:21:21,070 --> 01:21:23,463 Možno máme inú možnosť. 677 01:21:23,800 --> 01:21:27,844 - Vector ťa chce v druhej lige. - Čo? 678 01:21:27,867 --> 01:21:31,924 Staneš sa veľkou hviezdou Motorballu, zarobíš kopec peňazí. 679 01:21:31,972 --> 01:21:34,001 Mohli by sme ísť do Salemu obaja. 680 01:21:34,047 --> 01:21:37,793 O čom to hovoríš? Ja nie som žiadna profíčka. 681 01:21:38,380 --> 01:21:42,156 Ali, môžeš byť šampiónka. 682 01:21:43,057 --> 01:21:47,612 Keď ten zápas vyhráš, sponzori sa o teba pobijú. 683 01:21:48,940 --> 01:21:53,234 - Budeme mať svoj vlastný domov. - Len ak budeš mojím trenérom. 684 01:21:53,677 --> 01:21:56,955 - Ak ťa tak presvedčím... - Presvedčíš. 685 01:22:03,895 --> 01:22:05,614 Zabiješ ju? 686 01:22:06,055 --> 01:22:09,067 Nie, spravím niečo oveľa horšie. 687 01:22:22,965 --> 01:22:25,650 Ido, môže človek milovať kyborga? 688 01:22:26,679 --> 01:22:31,148 Prečo? Miluje ten kyborg človeka? 689 01:22:36,914 --> 01:22:41,857 Môže, ale musíš sa sústrediť na hru, Alita. 690 01:22:42,568 --> 01:22:46,959 Je drsná, aj počas skúšobného zápasu. 691 01:22:47,754 --> 01:22:49,737 Skús si to. 692 01:22:51,637 --> 01:22:55,492 - Vyrobil si to pre mňa? - Áno. 693 01:22:56,558 --> 01:23:00,285 Nepôjdeš rýchlejšie, je to zakázané. 694 01:23:01,096 --> 01:23:03,825 Ale trochu ti to uľahšia. 695 01:23:07,269 --> 01:23:09,230 Takto to bude. 696 01:23:09,999 --> 01:23:14,328 Pôjdeš tam, zasúťažíš si, vyhráš a vrátiš sa sem. 697 01:23:14,361 --> 01:23:19,478 A pôjdeš tam so všetkými týmito chráničmi, hlavne s týmto. 698 01:23:20,506 --> 01:23:24,057 - Ja tie blbosti nepotrebujem. - Potrebuješ. 699 01:23:24,814 --> 01:23:28,814 Nezabudni, keď toto telo zničíš, nebudem ho môcť opraviť. 700 01:23:28,843 --> 01:23:31,728 - Je to marťanská technológia. - Viem. 701 01:23:31,819 --> 01:23:35,332 Choď si nájsť miesto na sedenie, som z teba nervózna. 702 01:23:37,847 --> 01:23:41,576 - Veľa šťastia. - Ahojte. 703 01:23:57,504 --> 01:24:00,410 Vďaka, že ste tak narýchlo prišli. 704 01:24:00,443 --> 01:24:04,747 Ste spodinou hry, 705 01:24:04,748 --> 01:24:07,639 ale dnes večer sme si vybrali špeciálne vás. 706 01:24:07,726 --> 01:24:11,472 Lebo dnes to nie je hra, ale lov. 707 01:24:11,808 --> 01:24:16,979 Zaplatím 500 000 kreditov tomu, kto zabije... 708 01:24:16,980 --> 01:24:19,634 dievča Alitu. 709 01:24:25,839 --> 01:24:28,620 - Ahoj. - Kde si? Zápas o chvíľku začne. 710 01:24:28,654 --> 01:24:32,156 Som na ceste, musím ešte niečo vybaviť. 711 01:24:32,209 --> 01:24:37,195 - Robím to kvôli nám, musíš tu byť. - Budem, ver mi. 712 01:24:40,882 --> 01:24:45,093 Prosím, prestaňte. Nič som vám nespravil. 713 01:24:45,096 --> 01:24:47,686 Je to len biznis, nič osobné. 714 01:24:50,141 --> 01:24:52,072 Tanji, prestaň! 715 01:24:53,800 --> 01:24:55,544 Oslovuješ ma menom? 716 01:24:56,623 --> 01:24:58,486 Hrabe ti? 717 01:24:59,843 --> 01:25:01,672 Už to nechcem robiť. 718 01:25:01,893 --> 01:25:06,491 Aj tak s nami už skoro nechodíš a teraz chceš skončiť? 719 01:25:06,582 --> 01:25:08,449 Za to môže tá tvoja robotka, čo? 720 01:25:09,595 --> 01:25:11,916 Je koniec, rozumieš? 721 01:25:11,994 --> 01:25:16,119 Končím a keď máte aspoň trochu rozumu, spravíte to isté. 722 01:25:17,840 --> 01:25:21,361 Končím. Nadobro. 723 01:25:23,182 --> 01:25:25,623 Mali sme tú mrchu ošklbať, keď sme mali šancu. 724 01:25:25,720 --> 01:25:27,674 Už sme mohli byť na ceste do Salemu. 725 01:25:43,356 --> 01:25:46,268 - Fakt profesionálne. - Chlape, nechceme žiadne problémy. 726 01:25:46,364 --> 01:25:49,842 Keď ho lovíš, mrzí nás to. Je len tvoj. 727 01:25:51,879 --> 01:25:55,813 Hugo, okrádaš kyborgov? 728 01:25:55,832 --> 01:25:59,380 Tvoja frajerka by to mohla brať osobne, nemyslíš? 729 01:26:01,040 --> 01:26:02,944 Poznáš dievčatá. 730 01:26:03,182 --> 01:26:06,408 Zrejme sa rozplače a odpustí ti. 731 01:26:07,255 --> 01:26:11,128 - Keď jej ukážem tvoju hlavu. - Nie je na mňa vypísaná žiadna odmena. 732 01:26:17,480 --> 01:26:19,125 Bude. 733 01:26:19,578 --> 01:26:22,212 Za vraždu vždy je. 734 01:26:22,735 --> 01:26:27,528 - Dokonca aj u spodiny ako ty. - Nikdy som nikoho nezabil! 735 01:26:32,859 --> 01:26:34,656 Práve si zabil. 736 01:26:40,065 --> 01:26:42,635 Mala ma za sráča? 737 01:26:47,595 --> 01:26:49,517 Hugo, bež! 738 01:27:54,525 --> 01:27:57,012 Nasleduje skúšobný zápas druhej ligy. 739 01:27:57,013 --> 01:28:01,120 Tím z fabriky prichádza na štart. 740 01:28:08,310 --> 01:28:13,964 Dnešný víťaz bude o krok bližšie ku kvalifikácii na ligu šampiónov. 741 01:28:14,047 --> 01:28:19,379 Máme tu poriadne drsnú zostavu. Toto bude nezabudnuteľný zápas. 742 01:28:27,087 --> 01:28:30,955 - To nie je tím z fabriky. - Čo? 743 01:28:31,333 --> 01:28:36,301 Na tých dvoch grázlov vzadu je vypísaná odmena. 744 01:28:37,751 --> 01:28:41,450 A tí ostatní sú lovci. 745 01:28:49,801 --> 01:28:53,902 A tu máme dnešného nováčika. 746 01:28:53,903 --> 01:28:58,977 Privítajte Alitu! 747 01:29:00,208 --> 01:29:04,898 - Hugo nám ju doviedol rovno pod nos. - Čo si mu sľúbil? 748 01:29:06,669 --> 01:29:09,122 Posielam ho do Salemu. 749 01:29:19,080 --> 01:29:21,729 Alita! 750 01:29:25,318 --> 01:29:28,159 - Zdravím. - Keďže máme len jedného nováčika, 751 01:29:28,160 --> 01:29:31,279 - Ako? - nebude sa hrať na tímy. 752 01:29:31,280 --> 01:29:35,019 Dnešná hra sa volá Kto z koho. 753 01:29:38,913 --> 01:29:41,139 Nebuďte na mňa takí tvrdí. 754 01:29:41,545 --> 01:29:44,896 Jasnačka, bez obáv. 755 01:29:48,037 --> 01:29:50,546 - Alita. - Čo to robíš? 756 01:29:50,631 --> 01:29:54,572 Je to pasca, uteč. Zabijú ťa. 757 01:29:57,921 --> 01:30:00,722 - Kto? - Všetci! 758 01:30:03,822 --> 01:30:06,676 Hráči, desať sekúnd do štartu. 759 01:30:13,185 --> 01:30:15,085 Päť sekúnd. 760 01:30:32,878 --> 01:30:37,727 Nováčik Alita chytila loptu hneď na začiatku. 761 01:30:46,150 --> 01:30:51,352 Nudný utorkový večer sa práve stal zaujímavejším. 762 01:31:00,293 --> 01:31:04,373 Zdá sa, že fanúšikovia našli nečakaného favorita. 763 01:31:04,374 --> 01:31:09,134 S tvárou anjela a telom bojovníčky. 764 01:31:16,169 --> 01:31:20,267 Možno sa počas tých bitiek dočkáme aj nejakého zápasu. 765 01:31:20,373 --> 01:31:22,176 Doriti. 766 01:31:32,136 --> 01:31:35,954 Zdá sa, že dnes sa nehrá na pravidlá. 767 01:31:48,561 --> 01:31:50,493 Schytala to. 768 01:31:54,583 --> 01:31:58,310 Stinger dostal Alitu do veľkých problémov. 769 01:32:09,427 --> 01:32:14,857 V šatni im musela povedať niečo fakt škaredé. 770 01:32:33,897 --> 01:32:39,277 Číslo 99! Alita! 771 01:32:43,427 --> 01:32:47,025 Ali, to som ja. Mám veľký problém. 772 01:32:47,070 --> 01:32:49,903 Hugo, teraz nemám čas. 773 01:32:49,964 --> 01:32:53,416 - Snaží sa ma zabiť. - Kto? 774 01:32:53,454 --> 01:32:58,317 Zapan, ten lovec. Zabil Tanjiho. 775 01:32:58,517 --> 01:33:02,074 - Čo tým myslíš? - Teraz ide po mne. 776 01:33:06,273 --> 01:33:09,872 Nie som si istý, ako sa bojový anjel dostane z tohto. 777 01:33:10,955 --> 01:33:13,315 Doriti, už ho vidím. 778 01:33:14,588 --> 01:33:17,425 - Kde si? - Smerujem k starému kostolu. 779 01:33:18,734 --> 01:33:21,140 Dobre, už idem. 780 01:33:28,582 --> 01:33:33,968 Neuveriteľné, nikdy predtým som nič také nevidel. 781 01:34:34,065 --> 01:34:38,211 - Už som skoro tam. - Rozumiem. 782 01:35:40,004 --> 01:35:42,032 Kam si sa vybral? 783 01:36:09,126 --> 01:36:11,226 VRAŽDA 784 01:36:11,227 --> 01:36:14,873 Zdá sa, že tvoj Hugo k tebe nebol úplne úprimný. 785 01:36:15,987 --> 01:36:22,029 - Je to pravda? - Ali, nerozumieš tomu. 786 01:36:26,914 --> 01:36:32,370 Nikdy som nikoho nezabil. Len sme kradli súčiastky. 787 01:36:33,080 --> 01:36:37,208 Ochromili sme ich a okradli ich, to je celé. 788 01:36:38,917 --> 01:36:41,545 Potreboval som peniaze, aby som sa dostal do Salemu. 789 01:36:42,338 --> 01:36:44,886 Ustúp a nechaj ma pracovať. 790 01:36:48,245 --> 01:36:50,774 Dotkni sa ho ešte raz a zabijem ťa. 791 01:36:50,801 --> 01:36:54,543 Stavanie sa medzi licencovaného lovca a jeho koristi je porušenie 792 01:36:54,624 --> 01:36:59,315 - pravidiel a kódexu lovcov. - Je môj! 793 01:37:00,570 --> 01:37:02,658 Tak ho zabi. 794 01:37:09,862 --> 01:37:11,899 No tak, lovec... 795 01:37:13,593 --> 01:37:15,967 Dnes sa staneš jednou z nás. 796 01:37:23,491 --> 01:37:27,861 Vo svete lovcov nie je žiadne miesto na lásku a súcit. 797 01:37:35,658 --> 01:37:38,017 Uľahčím ti to. 798 01:37:45,614 --> 01:37:47,459 Hugo. 799 01:37:51,605 --> 01:37:56,000 Vydaj nám zločinca Huga, odmena 9107, 800 01:37:56,001 --> 01:37:58,748 hľadaný za vraždu. 801 01:37:58,783 --> 01:38:03,576 Doraz ho skôr než my. Taký je zákon. 802 01:38:04,790 --> 01:38:09,874 Ukrývanie utečenca je porušiel pravidiel fabriky. 803 01:38:10,861 --> 01:38:13,311 - Musím ťa zobrať k Idovi. - Nie. 804 01:38:13,373 --> 01:38:19,033 Centurioni nás oboch zabijú, keď vyjdem von živý. 805 01:38:22,461 --> 01:38:26,173 Čo si to spravil? 806 01:38:28,021 --> 01:38:30,623 Ja som ho nezabil. 807 01:38:31,864 --> 01:38:34,300 Ale na tom nezáleží. 808 01:38:35,882 --> 01:38:41,752 Pre peniaze som okrádal ľudí ako ty. 809 01:38:43,977 --> 01:38:46,195 Kde si dnes večer bol? 810 01:38:46,432 --> 01:38:50,139 Išiel som zastaviť ostatných a povedať im, že končím. 811 01:38:50,149 --> 01:38:54,329 - Prečo? - Lebo ťa milujem. 812 01:38:58,857 --> 01:39:00,754 Mrzí ma to. 813 01:39:04,611 --> 01:39:06,822 Tak ma to mrzí. 814 01:39:15,474 --> 01:39:17,381 Našla si ich? 815 01:39:18,097 --> 01:39:22,227 Nie, sú preč. 816 01:39:26,004 --> 01:39:30,318 Si taký studený. Prosím, nezomieraj. 817 01:39:30,319 --> 01:39:32,619 Prosím. 818 01:39:40,993 --> 01:39:43,931 Keby som mohla, dala by som za neho život. 819 01:39:57,349 --> 01:39:59,437 Možno môžeš. 820 01:40:04,792 --> 01:40:09,874 Chránením hľadaného zločinca si porušila pravidlá a lovecký kódex. 821 01:40:10,907 --> 01:40:15,037 Kde je zločinec Hugo? Odmena 9107. 822 01:40:20,373 --> 01:40:23,650 Hugo je mŕtvy, nárokujem si odmenu. 823 01:40:23,719 --> 01:40:26,893 Lovec 26651. 824 01:40:27,564 --> 01:40:29,567 Nárok potvrdený. 825 01:40:40,399 --> 01:40:44,702 To je šikovný trik. Myslíš si, že ti to vyjde? 826 01:40:46,197 --> 01:40:50,055 - Daj mi to. - Porušenie pravidiel. 827 01:40:50,092 --> 01:40:52,092 Lovec Zapan. 828 01:40:52,093 --> 01:40:56,878 Kradnutie odmeny je porušenie pravidiel a loveckého kódexu. 829 01:40:56,948 --> 01:40:58,797 Vďaka. 830 01:41:01,964 --> 01:41:06,158 Moja tvár. 831 01:41:06,734 --> 01:41:10,396 Moja tvár! Nie! 832 01:41:24,760 --> 01:41:26,652 Ako sa má? 833 01:41:33,553 --> 01:41:36,966 Toto mesto skazí aj dobrých ľudí. 834 01:41:42,436 --> 01:41:46,264 Má sa dobre, je stabilizovaný. 835 01:41:53,044 --> 01:41:56,159 Chiren operáciu zvládla bravúrne. 836 01:41:58,134 --> 01:42:00,486 Nemá poškodený mozog. 837 01:42:07,262 --> 01:42:12,180 Vector ho klamal. Keď sa narodíš dole, zostaneš tu. 838 01:42:12,183 --> 01:42:14,398 Peniaze to nezmenia. 839 01:42:14,446 --> 01:42:19,126 Do Salemu sa dostaneš len ako Motorball šampión. 840 01:42:19,177 --> 01:42:24,552 - Lístok hore si nekúpiš. - Ako si môžeš byť taký istý? 841 01:42:27,871 --> 01:42:30,205 Narodil som sa tam. 842 01:42:32,026 --> 01:42:35,714 Sám som si to znamienko odstránil. 843 01:42:37,495 --> 01:42:42,558 Kvôli chorobe našej dcéry sme s Chiren museli zostúpiť do Železného mesta. 844 01:42:42,603 --> 01:42:48,285 A človek zodpovedný za náš exil, pozorovateľ očami iných, 845 01:42:48,310 --> 01:42:50,251 je Nova. 846 01:42:51,613 --> 01:42:55,000 Držala si jej srdce... 847 01:42:55,701 --> 01:42:58,136 A nechala si ju žiť? 848 01:42:59,394 --> 01:43:01,650 - Áno. - Prečo? 849 01:43:03,461 --> 01:43:05,422 Pretože som doktorka. 850 01:43:05,981 --> 01:43:10,461 A matka. 851 01:43:12,387 --> 01:43:14,392 A nejako som na to zabudla. 852 01:43:17,518 --> 01:43:19,684 Už nevládzem. 853 01:43:21,826 --> 01:43:23,547 Končím. 854 01:43:26,290 --> 01:43:27,913 Chiren, počkaj. 855 01:43:38,912 --> 01:43:41,622 Nie je najvyšší čas, aby si išla do Salemu? 856 01:43:43,490 --> 01:43:48,820 - Hneď ťa tam pošlem. - Čo chcem... 857 01:43:50,218 --> 01:43:52,148 tam nie je. 858 01:44:10,978 --> 01:44:15,867 Musím ísť niečo spraviť. Vrátim sa po teba. 859 01:44:18,448 --> 01:44:20,555 Je to moja vina. 860 01:44:23,406 --> 01:44:28,020 - Je to moja vina. - Nikdy sa neľutuj. 861 01:44:28,889 --> 01:44:31,826 Bola si na to stvorená. 862 01:44:32,948 --> 01:44:34,564 Vďaka, otče. 863 01:44:53,659 --> 01:44:55,700 Vector! 864 01:44:56,568 --> 01:45:01,020 Zbraň zaznamenaná. Odovzdaj svoju zbraň. 865 01:45:09,182 --> 01:45:11,098 Odovzdaj svoju zbraň. 866 01:45:30,036 --> 01:45:32,093 Ochranka, ohláste sa. 867 01:45:34,841 --> 01:45:37,388 Porušenie pravidiel. 868 01:45:37,389 --> 01:45:39,190 Porušenie pravidiel. 869 01:45:42,894 --> 01:45:46,457 Ochranka, máte ju? 870 01:45:53,740 --> 01:45:58,230 Nikdy by si Huga do Salemu neposlal, však? 871 01:46:02,066 --> 01:46:05,005 Svoje sľuby vždy dodržím. 872 01:46:08,334 --> 01:46:10,682 Doktorka Chiren ti to potvrdí. 873 01:46:12,537 --> 01:46:16,021 Nova vyžaduje časti tiel na svoje pokusy. 874 01:46:16,129 --> 01:46:19,465 Hlavne mozgy ľudí, ktorých obdivuje. 875 01:46:22,878 --> 01:46:27,029 Len tak sa do Salemu dostaneš. 876 01:46:32,768 --> 01:46:34,980 To ti trvalo. 877 01:46:38,144 --> 01:46:42,315 Vedel som, že nepočkáš, kým ťa osud nenájde, malá blcha. 878 01:46:42,647 --> 01:46:44,667 Vstávaj. 879 01:46:55,333 --> 01:46:57,440 Obranný prstenec! 880 01:47:24,485 --> 01:47:29,634 Dokonči misiu. Znič Salem. 881 01:47:34,399 --> 01:47:37,716 Znič Salem. 882 01:47:50,648 --> 01:47:52,975 Poznám svojho nepriateľa. 883 01:47:54,095 --> 01:47:56,551 A tiež viem, že nás teraz sleduje. 884 01:47:58,173 --> 01:48:00,621 A ty si len jeho poskok. 885 01:48:08,888 --> 01:48:11,791 A ja som len bezvýznamné dievča. 886 01:48:38,359 --> 01:48:41,750 - Hovor! - Nie, počkaj. 887 01:48:41,751 --> 01:48:44,692 - Hovor! - Čo mám povedať? Poviem čokoľvek. 888 01:48:44,720 --> 01:48:47,946 Nie ty, on. 889 01:48:56,993 --> 01:49:01,618 Tak sa konečne stretávame, Alita. Aj keď tak sa nevoláš. 890 01:49:01,653 --> 01:49:03,543 Nova. 891 01:49:16,253 --> 01:49:22,543 - Kde si? - Som doma, niekoľko metrov vysoko. 892 01:49:23,785 --> 01:49:27,395 Dievča zlaté, rozhodne si predčila moje očakávania. 893 01:49:27,460 --> 01:49:32,377 Zabila si môjho šampióna Grewishku, ohromujúce. 894 01:49:32,769 --> 01:49:35,981 A zmenila si názor sebeckej Chiren. 895 01:49:36,576 --> 01:49:38,654 To som nečakal. 896 01:49:39,015 --> 01:49:43,211 Takže keď v kľude odídeš, fabrika ti v tom nebude brániť. 897 01:49:44,360 --> 01:49:48,503 - Tentokrát. - Nepotrebujem tvoje povolenie žiť. 898 01:49:48,519 --> 01:49:50,604 Ostatní by mohli. 899 01:49:50,947 --> 01:49:53,688 Napríklad tvoj doktor Ido. 900 01:49:53,770 --> 01:49:58,590 A čo Hugo? Stále žije, však? 901 01:49:58,759 --> 01:50:01,069 Nájdeme ho. 902 01:50:01,491 --> 01:50:05,113 Zistil som, že nesmrteľnosť si vychutnáš len vtedy, 903 01:50:05,198 --> 01:50:07,503 keď sleduješ iných zomierať. 904 01:50:08,911 --> 01:50:11,065 Práve si prišiel o bábku. 905 01:50:14,320 --> 01:50:20,013 Z toho živý nevyviazne. Nič to. 906 01:50:20,048 --> 01:50:22,622 Vector ma už unavoval. 907 01:50:25,513 --> 01:50:28,740 Spravil si najväčšiiu chybu v živote. 908 01:50:29,273 --> 01:50:31,198 Akú? 909 01:50:31,945 --> 01:50:37,758 - Podcenil si ma. - Teším sa na naše ďašie stretnutie. 910 01:50:38,794 --> 01:50:40,724 Pamätaj... 911 01:50:43,990 --> 01:50:46,107 Vidím všetko. 912 01:50:51,618 --> 01:50:57,681 Alita, fabrika si prišla po Huga. Nejako zistili, že žije. 913 01:50:57,746 --> 01:51:01,484 Pomohol som mu ujsť, ale uzavreli mesto. Nájdu ho. 914 01:51:01,568 --> 01:51:05,579 - Kde je? - Snaží sa vyjsť hore. 915 01:51:25,455 --> 01:51:27,443 Hugo! 916 01:51:27,444 --> 01:51:29,387 Hugo! 917 01:51:29,388 --> 01:51:31,252 Hugo! 918 01:51:31,256 --> 01:51:33,753 - Hugo! - Stoj. 919 01:51:33,788 --> 01:51:35,927 Musíš zísť dole, tu nemôžeme byť. 920 01:51:35,986 --> 01:51:38,964 - Je na mňa vypísaná odmena, nemám na výber. - Nie. 921 01:51:39,031 --> 01:51:41,265 Je to tu nebezpečné, musíme zísť dole. 922 01:51:41,274 --> 01:51:45,265 - Keď sa tam vrátim, je po mne. - Nie, počúvaj ma. 923 01:51:45,288 --> 01:51:49,463 Už som tu bola. Nova ťa tu chce. 924 01:51:49,509 --> 01:51:51,574 Využíva ťa, aby sa dostal ku mne. 925 01:51:51,630 --> 01:51:55,411 - Musíme ísť dole. - Patríme tam, Alita. 926 01:51:56,248 --> 01:52:00,285 Nepatríme nikam, len jeden vedľa druhého. 927 01:52:04,120 --> 01:52:06,284 Budeme stále utekať. 928 01:52:07,806 --> 01:52:12,149 Spolu, poď so mnou. 929 01:52:13,326 --> 01:52:15,098 Prosím. 930 01:52:17,552 --> 01:52:19,948 Môžeme byť slobodní. 931 01:52:29,814 --> 01:52:31,558 Dobre. 932 01:52:35,804 --> 01:52:37,649 Nie! 933 01:52:58,614 --> 01:53:01,813 Vydrž, držím ťa. 934 01:53:05,566 --> 01:53:07,211 Dobre. 935 01:53:07,224 --> 01:53:09,032 Ani sa nehni. 936 01:53:09,387 --> 01:53:13,730 Ani sa nehni, pomaly ťa zdvihnem. 937 01:53:30,710 --> 01:53:32,591 Ďakujem,... 938 01:53:33,707 --> 01:53:37,367 - že si ma zachránila. - Ľúbim ťa. 939 01:53:37,429 --> 01:53:40,871 Nie! 940 01:54:14,935 --> 01:54:19,847 Stačilo jej len pár mesiacov, aby postúpila z druhej ligy. 941 01:54:19,848 --> 01:54:24,525 A dnes večer sa prvýkrát objaví v lige šampiónov, 942 01:54:24,526 --> 01:54:28,607 kde sa môže stať vrcholným šampiónom 943 01:54:28,608 --> 01:54:31,374 a odísť do Salemu. 944 01:55:02,070 --> 01:55:06,737 Privítajte bojového anjela, 945 01:55:06,738 --> 01:55:08,992 číslo 99... 946 01:55:08,993 --> 01:55:12,236 Alitu! 947 01:55:53,304 --> 01:55:57,854 Alita! 948 01:55:57,855 --> 01:56:00,155 Alita! 949 01:56:00,198 --> 01:56:04,001 Alita! 950 01:56:04,002 --> 01:56:08,559 Alita! 951 01:56:08,560 --> 01:56:13,737 Alita! 952 01:56:14,445 --> 01:56:16,914 ALITA: BOJOVÝ ANJEL 953 01:56:17,246 --> 01:56:22,302 Z odposluchu preložila Sarinka 954 01:56:22,302 --> 01:56:26,000 www.Titulky.com