1
00:00:00,160 --> 00:00:04,060
TRISTO ROKOV PO ZÁNIKU...
2
00:01:30,320 --> 00:01:32,280
Si nažive?
3
00:02:25,420 --> 00:02:28,420
Čo sa ti sníva, anjelik?
4
00:04:46,080 --> 00:04:48,085
No toto.
5
00:04:51,177 --> 00:04:55,667
Skús to znova.
Nič iné teraz nezmôžem.
6
00:04:55,668 --> 00:04:58,592
Cením si to, doktor.
Ďalší týždeň robím nadčasy.
7
00:04:58,631 --> 00:05:02,562
- Zaplatíš, keď budeš môcť.
- Niečo pre vás mám.
8
00:05:02,702 --> 00:05:06,345
- Moja žena pracuje na farme 22.
- Ďakujem.
9
00:05:07,042 --> 00:05:08,850
Zatiaľ sa majte.
10
00:05:09,672 --> 00:05:13,159
Keď nám budú stále platiť ovocím,
skončíme na farme tiež.
11
00:05:16,126 --> 00:05:18,330
Ahoj, spachtoška.
12
00:05:19,541 --> 00:05:21,451
Zdravím.
13
00:05:22,510 --> 00:05:24,145
Ako sa cítiš?
14
00:05:25,530 --> 00:05:29,094
- Dobre.
- Nebolí ťa niečo?
15
00:05:29,095 --> 00:05:30,802
Nie.
16
00:05:30,863 --> 00:05:33,501
- Strnulosť?
- Nie.
17
00:05:34,231 --> 00:05:38,831
- Motorická porucha?
- Som trochu hladná.
18
00:05:39,208 --> 00:05:42,948
Daj si, zvýšiš si hladinu
cukru v krvi.
19
00:05:49,761 --> 00:05:52,389
Receptory chuti fungujú.
20
00:05:52,783 --> 00:05:54,539
Vďaka.
21
00:05:54,685 --> 00:05:58,689
Bez šupky chutia oveľa lepšie.
22
00:05:59,512 --> 00:06:03,880
Nechcem byť neslušná,
ale poznáme sa?
23
00:06:04,580 --> 00:06:09,274
Nepoznáme sa,
som doktor Dyson Ido.
24
00:06:09,371 --> 00:06:11,354
To je sestra Gerhad.
25
00:06:12,891 --> 00:06:15,455
Viete, kto som ja?
26
00:06:16,831 --> 00:06:20,491
Dúfali sme, že na to
nám odpovieš ty.
27
00:06:20,851 --> 00:06:23,708
Keďže si bola
celá nahradená
28
00:06:23,763 --> 00:06:28,076
a tvoje telo bolo takmer
celé zničené, nič nezistíme.
29
00:06:28,083 --> 00:06:33,345
Ale tvoj ľudský mozog
bol zázračne neporušený.
30
00:06:33,634 --> 00:06:39,586
- Teoreticky by si si mala
niečo pamätať. - Nuž...
31
00:06:40,125 --> 00:06:43,259
Veľa si toho nepamätám.
32
00:06:43,538 --> 00:06:47,116
Vlastne vôbec nič.
33
00:06:50,517 --> 00:06:53,195
Ani neviem, ako sa volám.
34
00:06:57,445 --> 00:07:02,652
Pozrime sa na to z tej lepšej
stránky, tvoje slzy fungujú.
35
00:07:16,793 --> 00:07:19,140
To je dobrota.
36
00:07:19,632 --> 00:07:21,464
Ako to voláte?
37
00:07:47,776 --> 00:07:51,124
- Čo to je?
- Salem.
38
00:07:51,159 --> 00:07:54,400
Posledné mesto v oblakoch.
39
00:07:55,505 --> 00:07:59,269
- Čo ho drží hore? Kúzla?
- Nie.
40
00:07:59,376 --> 00:08:02,840
Niečo silnejšie,
znalosti techniky.
41
00:08:06,532 --> 00:08:11,242
- Hlúpe dievča!
- Tu dole máme Železné mesto.
42
00:08:11,331 --> 00:08:16,369
- V celej svojej kráse.
- Doktor Dyson Ido, to ste vy.
43
00:08:16,411 --> 00:08:19,762
Začínam si pamätať mená,
ako sa budem volať ja?
44
00:08:20,518 --> 00:08:22,309
Alita.
45
00:08:25,977 --> 00:08:28,089
Je to pekné meno.
46
00:08:28,169 --> 00:08:31,421
Páči sa mi!
Môžem si ho nechať?
47
00:08:31,422 --> 00:08:33,734
Aspoň kým si nespomeniem
na to skutočné?
48
00:08:33,769 --> 00:08:36,015
- Môžeš.
- Ďakujem.
49
00:08:36,675 --> 00:08:40,676
- Chceš sa pozrieť?
- Áno.
50
00:08:45,975 --> 00:08:48,302
Prečo sa tu hovorí
toľkými jazykmi?
51
00:08:48,357 --> 00:08:50,990
- Po tej veľkej vojne...
- Po Zániku.
52
00:08:51,022 --> 00:08:54,301
Po Zániku zostal stáť len Salem
53
00:08:54,302 --> 00:08:58,019
a preživší sem prišli
z celého sveta.
54
00:08:58,132 --> 00:09:02,314
Každý tu pre Salem pracuje.
Vo fabrike, na farmách.
55
00:09:02,332 --> 00:09:05,103
Bol sa tam niekto pozrieť?
My by sme mohli.
56
00:09:05,114 --> 00:09:10,969
Podľa pravidiel tam
hore nikto nesmie. Čo?
57
00:09:15,048 --> 00:09:18,390
Dostáva poriadnu nakladačku.
58
00:09:18,425 --> 00:09:22,823
- Čo to je?
- Motorball.
59
00:09:23,058 --> 00:09:27,918
- Vyzerá to super.
- Nič pre teba.
60
00:09:45,322 --> 00:09:47,064
Alita!
61
00:09:47,568 --> 00:09:49,449
Daj mi chvíľku.
62
00:09:55,973 --> 00:09:57,709
Ahoj.
63
00:09:58,698 --> 00:10:03,860
Ahoj, dáš si?
Ponúkni sa.
64
00:10:06,569 --> 00:10:10,519
Môžem ťa objať?
65
00:10:10,520 --> 00:10:13,080
Ahoj.
66
00:10:21,760 --> 00:10:26,572
HĽADÁ SA VRAH ŠIESTICH ĽUDSKÝCH ŽIEN
ODMENA 20 000 KREDITOV
67
00:10:30,683 --> 00:10:34,606
Z cesty!
68
00:10:48,421 --> 00:10:50,336
Paráda!
69
00:10:53,372 --> 00:10:55,567
Pozeraj sa pod nohy!
70
00:10:57,859 --> 00:10:59,493
Musím priznať,
71
00:10:59,507 --> 00:11:03,098
že som ešte nevidel nikoho,
kto by sa Centurionovi postavil.
72
00:11:05,399 --> 00:11:07,203
Si ťažká.
73
00:11:07,802 --> 00:11:09,509
Teda...
74
00:11:10,925 --> 00:11:12,797
Si kyborg.
75
00:11:14,309 --> 00:11:19,260
Prepáč, len som obdivoval
tvoju ruku, môžem sa pozrieť?
76
00:11:24,801 --> 00:11:26,564
Fíha.
77
00:11:27,512 --> 00:11:29,743
Precízna práca.
78
00:11:30,955 --> 00:11:34,154
- Zostrojil ju doktor Ido?
- Zostrojil ma celú.
79
00:11:34,247 --> 00:11:37,935
Okrem korza, to je moje.
80
00:11:38,399 --> 00:11:40,651
Odviedol skvelú prácu.
81
00:11:42,646 --> 00:11:45,816
- Čo sú zač?
- Centurioni?
82
00:11:46,804 --> 00:11:50,740
- Z ktorej planéty si prišla?
- Ido ma našiel na smetisku.
83
00:11:50,760 --> 00:11:54,660
Na smetisku?
To znamená, že...
84
00:11:54,695 --> 00:11:58,793
Zdravím, doktorko.
Mám pre vás tie základné dosky.
85
00:11:59,213 --> 00:12:02,601
Alita je tu nová,
má sa ešte čo učiť.
86
00:12:02,653 --> 00:12:07,617
Musím ísť, neskôr vám ich prinesiem.
Musím opraviť servomotor.
87
00:12:07,786 --> 00:12:09,758
Možno sa ešte uvidíme.
88
00:12:12,833 --> 00:12:16,273
- Kto to bol?
- Hugo.
89
00:12:16,799 --> 00:12:21,437
Šikovný chlapec, ale...
Alita, poďme.
90
00:12:27,973 --> 00:12:30,130
- Hugo.
- No poď.
91
00:13:45,077 --> 00:13:48,761
Tí prekliati zlodeji
ma tam rozberali na súčiastky
92
00:13:48,814 --> 00:13:52,486
a ten neschopný Centurion
nepohol ani prstom.
93
00:13:52,607 --> 00:13:57,376
- Prečo by vám kradli končatiny?
- Skrutkovka.
94
00:13:58,042 --> 00:14:04,004
Tí zlodeji kradnú súčiastky
pre čierny trh, aby zásobovali Motorball.
95
00:14:04,071 --> 00:14:08,639
Mal si šťastie, včera večer
zabili neďaleko ďalšie dievča.
96
00:14:08,731 --> 00:14:14,666
Počul som, že týpek dievčatá
rozporcuje a predáva ich po častiach.
97
00:14:17,682 --> 00:14:19,403
Pardón, doktor.
98
00:14:19,926 --> 00:14:24,285
- Nechcem, aby si po tme
chodila von, rozumieš? - Dobre.
99
00:14:24,815 --> 00:14:29,887
- A cez deň sa odtiaľto
priveľmi nevzďaľuj. - Dobre.
100
00:14:29,923 --> 00:14:32,322
- Sľúb mi to.
- Sľubujem.
101
00:14:42,997 --> 00:14:44,828
Dievča!
102
00:14:58,333 --> 00:15:00,586
Čo máte za problém?
103
00:15:14,085 --> 00:15:15,800
Kto to bol?
104
00:15:16,989 --> 00:15:19,200
Moja nová pomocníčka.
105
00:15:21,089 --> 00:15:24,462
Prekvapilo ma,
že má telo našej dcéry.
106
00:15:24,478 --> 00:15:27,287
Hovoril si, že si ho
už dávno zničil.
107
00:15:29,542 --> 00:15:32,878
- Nemohol som.
- Očividne.
108
00:15:33,566 --> 00:15:36,680
Povedal si jej,
komu to telo patrilo?
109
00:15:39,793 --> 00:15:44,482
Naše dcéra je mŕtva, Chiren.
Nechaj to už tak.
110
00:15:44,502 --> 00:15:47,980
Očividne to nie som ja,
kto sa drží minulosti.
111
00:16:15,706 --> 00:16:18,005
- Hugo!
- Ahoj, Alita.
112
00:16:18,093 --> 00:16:23,103
- Hráte Motorball? - Je to len
bitka o loptu, chceš si to skúsiť?
113
00:16:24,309 --> 00:16:27,181
Každý to raz hral.
114
00:16:28,029 --> 00:16:29,903
Jasné, prečo nie.
115
00:16:30,075 --> 00:16:32,584
Chcem, aby sme znovu
boli partnermi.
116
00:16:33,273 --> 00:16:35,759
Mám priestory.
117
00:16:36,040 --> 00:16:40,317
A vybavenie, ktoré je
hodné tvojho talentu.
118
00:16:40,583 --> 00:16:44,899
Spolu môžeme zostrojiť najlepších
šampiónov v dejinách.
119
00:16:44,900 --> 00:16:46,728
Mohol by to byť
môj lístok domov.
120
00:16:46,754 --> 00:16:51,356
Kedy si uvedomíš, že sa tam
vrátiť nedá? Nedostaneš sa tam.
121
00:16:51,391 --> 00:16:54,646
- Vector ma tam dostane.
- Ako mu môžeš veriť?
122
00:16:54,740 --> 00:16:57,212
Má kontakty na vysokých miestach.
123
00:16:58,800 --> 00:17:01,873
Nepomôžem ti zostrojiť vrahov.
124
00:17:08,807 --> 00:17:11,385
Nejako sa na Salem dostanem.
125
00:17:12,245 --> 00:17:15,991
Aj keby som sa tam
mala vlastnoručne vyškrabať.
126
00:17:34,522 --> 00:17:38,679
- Ľudia, toto je Alita.
- Ahojte.
127
00:17:38,778 --> 00:17:41,391
Najlepšie sa to naučíš,
keď sa do toho pustíš.
128
00:17:56,600 --> 00:18:01,993
- Hoď mi loptu! - Presne tak,
počkaj na svoju príležitosť.
129
00:18:02,116 --> 00:18:04,000
Myslím, že sa do toho dostávam.
130
00:18:10,170 --> 00:18:12,874
Už nemusíš to ovládanie držať.
131
00:18:14,472 --> 00:18:16,301
Dokelu.
132
00:18:22,724 --> 00:18:25,135
- No tak, Gareth.
- Chyť ju!
133
00:18:25,136 --> 00:18:28,166
- Zastavte ju!
- Koyomi, hoď jej loptu.
134
00:18:28,674 --> 00:18:30,841
Super, má ju!
135
00:18:38,389 --> 00:18:40,322
Prepáč, princezná.
136
00:18:40,690 --> 00:18:44,409
To si sa predviedol, Tanji.
Ešte nikdy nehrala.
137
00:18:49,296 --> 00:18:51,076
Prepáč.
138
00:19:01,885 --> 00:19:04,428
Tanji!
139
00:19:29,139 --> 00:19:31,075
Dobrá trefa.
140
00:19:35,823 --> 00:19:38,096
Tvoja robotická frajerka sa pokazila.
141
00:19:38,107 --> 00:19:43,028
Strašne ma mrzí,
že ťa tak strápnila.
142
00:19:43,699 --> 00:19:48,788
Vidíme sa večer
a nie je moja frajerka.
143
00:19:49,948 --> 00:19:51,696
Ako povieš.
144
00:19:57,915 --> 00:19:59,957
Máš na tú hru talent.
145
00:20:00,933 --> 00:20:04,786
Musím ísť, Ido povedal,
aby som bola doma pred zotmením.
146
00:20:07,593 --> 00:20:09,433
Hodím ťa tam?
147
00:20:15,157 --> 00:20:17,917
- Nič si nepamätáš?
- Snažím sa.
148
00:20:17,962 --> 00:20:22,022
- Rodinu? Priateľov? Obľúbené jedlo?
- Nič.
149
00:20:22,136 --> 00:20:25,015
Možno pomaranče,
ale tie mám rada odvčera.
150
00:20:25,094 --> 00:20:29,181
Pomaranče?
To je neprijateľné.
151
00:20:29,786 --> 00:20:31,688
Skúsiš toto.
152
00:20:38,265 --> 00:20:41,795
- Nech sa páči.
- Vďaka, pripravená?
153
00:20:41,820 --> 00:20:44,673
Skús to, ver mi.
154
00:20:45,301 --> 00:20:47,127
To je čokoláda.
155
00:20:53,000 --> 00:20:55,976
- To je dobrota.
- Však?
156
00:20:56,230 --> 00:20:58,562
Je to moje obľúbené jedlo.
157
00:20:58,909 --> 00:21:01,293
- Toto je moje obľúbené jedlo.
- Jedlom by som to nenazval.
158
00:21:01,294 --> 00:21:05,201
- Ja áno.
- Sleduj.
159
00:21:05,213 --> 00:21:08,312
Je lovec.
Loví za odmenu.
160
00:21:08,320 --> 00:21:12,356
Volá sa Zapan.
Hľadá svoju korisť.
161
00:21:13,535 --> 00:21:15,863
Nechcel by som
byť na jeho mieste.
162
00:21:16,991 --> 00:21:22,508
- Pozri na ten meč. - V Železnom
meste sú všetky zbrane zakázané.
163
00:21:22,602 --> 00:21:24,655
Za porušenie je trest smrti.
164
00:21:26,608 --> 00:21:29,168
Trestá sa všetko,
čo ohrozuje Salem.
165
00:21:53,364 --> 00:21:56,497
Nehovoril som ti,
aby si bola doma pred zotmením?
166
00:21:56,541 --> 00:21:59,697
O nič nejde,
len som sa dobre bavila.
167
00:21:59,719 --> 00:22:03,135
Never nikomu,
168
00:22:03,136 --> 00:22:06,624
ľudia tu robia hrozné veci.
169
00:22:06,728 --> 00:22:10,080
- Čo sa ti stalo s rukou?
- Jedz.
170
00:22:10,081 --> 00:22:11,781
Si v poriadku?
171
00:22:16,881 --> 00:22:19,942
Potrebuješ výživu pre mozog.
172
00:22:22,782 --> 00:22:24,621
Nemáš čokoládu?
173
00:22:28,981 --> 00:22:30,869
Svet je krutý.
174
00:22:30,918 --> 00:22:33,501
Mocní vykorisťujú slabých.
175
00:22:33,513 --> 00:22:36,014
Musíš sa sústrediť na svoj sen.
176
00:22:36,603 --> 00:22:39,707
- O čom snívaš ty?
- Ukážem ti to.
177
00:22:59,310 --> 00:23:01,788
Toto je moje tajné miesto.
178
00:23:02,441 --> 00:23:04,670
Najlepší výhľad v meste.
179
00:23:08,154 --> 00:23:13,069
Fíha, nádhera.
180
00:23:13,119 --> 00:23:17,564
Nie, pozri.
Myslel som výhľad na toto.
181
00:23:19,700 --> 00:23:21,529
Jasné.
182
00:23:26,749 --> 00:23:29,296
Zaujímalo by ma,
ako sa tam žije.
183
00:23:31,191 --> 00:23:33,726
Lepšie ako v tejto diere tu dole.
184
00:23:35,947 --> 00:23:37,673
Počúvaj.
185
00:23:40,197 --> 00:23:44,116
Veci z fabriky
prepravujú do Salemu.
186
00:23:45,284 --> 00:23:49,267
Ale potrubia sú len
pre náklad, nie pre ľudí.
187
00:23:49,309 --> 00:23:53,234
Keby som bol taký silný ako ty,
hneď by som sa tam vyšplhal.
188
00:23:53,323 --> 00:23:57,200
- Nikoho tam nepustia.
- To chcú, aby si si myslela.
189
00:23:57,296 --> 00:24:01,856
Musíš poznať správnych ľudí.
Mám svoje kontakty.
190
00:24:05,002 --> 00:24:07,792
Musíš byť ochotná spraviť,
čo bude treba.
191
00:24:09,967 --> 00:24:11,946
Čokoľvek.
192
00:24:14,631 --> 00:24:16,951
Vtipné je,
že ty si to tam videla.
193
00:24:17,307 --> 00:24:20,959
- Len si to nepamätáš.
- Čo tým myslíš?
194
00:24:23,587 --> 00:24:26,132
Doktor ťa našiel
na smetisku.
195
00:24:27,051 --> 00:24:30,221
Všetko sú to odpadky
zo Salemu.
196
00:24:30,733 --> 00:24:33,170
Takže musíš byť odtiaľ.
197
00:24:38,217 --> 00:24:40,077
Zrejme.
198
00:24:40,974 --> 00:24:43,365
Keby si mi mohla povedať,
čo si videla.
199
00:24:43,366 --> 00:24:47,635
Kiežby som mohla,
snažím sa si spomenúť,
200
00:24:47,936 --> 00:24:49,869
ale stále nič.
201
00:24:50,995 --> 00:24:53,637
Začínam si myslieť,
že som nebola dôležitá.
202
00:24:54,638 --> 00:24:58,231
Len bezvýznamné dievča,
ktoré vyhodili s ostatnými odpadkami.
203
00:26:40,471 --> 00:26:43,692
- Nie, prestaň! Nerob to!
- Alita?
204
00:26:44,027 --> 00:26:47,336
Ale nie, je to pasca.
205
00:26:47,337 --> 00:26:51,098
Hľadáš mňa, doktorko?
206
00:26:51,099 --> 00:26:55,237
Alebo mám povedať lovec?
207
00:26:55,594 --> 00:26:57,566
Lovec?
208
00:27:01,813 --> 00:27:06,706
Sakriš, tuším nás dostal.
209
00:27:08,798 --> 00:27:10,346
Ani sa nehni.
210
00:27:11,337 --> 00:27:16,702
Vďaka, že si priviedol
aj dievča, ušetrí nám to čas.
211
00:27:29,170 --> 00:27:33,946
Dobrá trefa na človeka.
212
00:27:43,862 --> 00:27:45,789
Nie!
213
00:27:46,460 --> 00:27:49,156
Prišiel si ma zachrániť?
214
00:27:49,567 --> 00:27:52,896
To je také milučké.
215
00:27:54,769 --> 00:28:00,568
- Máš pekné očká.
- Je môj, ber si to dievča.
216
00:28:02,652 --> 00:28:06,809
- Ale chcem jeho oči.
- Alita, bež!
217
00:28:22,629 --> 00:28:24,521
Panebože.
218
00:28:26,304 --> 00:28:28,887
Roztrhaj tú blchu!
219
00:28:34,037 --> 00:28:36,784
Si taká krásna.
220
00:28:37,190 --> 00:28:42,172
Otvorím ťa a nakuknem,
či si škaredá vo vnútri.
221
00:28:44,085 --> 00:28:46,041
Ako tie ostatné.
222
00:29:04,460 --> 00:29:06,813
Pozeraj sa, ako zomrie.
223
00:29:49,626 --> 00:29:54,765
Poď sem, ty malá blcha,
odfiknem ti hlavu.
224
00:30:21,417 --> 00:30:24,810
99, naľavo!
225
00:30:43,625 --> 00:30:45,989
Za toto zaplatíš, blcha.
226
00:30:46,062 --> 00:30:50,910
Grewishka nezabúda.
Prídem si po teba.
227
00:30:53,088 --> 00:30:54,901
Po vás oboch.
228
00:31:02,318 --> 00:31:05,367
Grewishka nezabúda!
229
00:31:08,453 --> 00:31:11,165
Keď som bojovala,
na niečo som si spomenula.
230
00:31:11,205 --> 00:31:15,091
- Bola som vo veľkom súboji.
- Prekvapila si ma.
231
00:31:15,093 --> 00:31:17,600
Aj ty mňa.
232
00:31:18,129 --> 00:31:23,477
Pred Zánikom zločincov
zastavovala polícia.
233
00:31:23,739 --> 00:31:27,567
Teraz fabrika platí nám,
aby sme robili ich špinavú robotu.
234
00:31:28,221 --> 00:31:32,105
Lovec 17739.
235
00:31:32,189 --> 00:31:34,558
Naozaj si lovec.
236
00:31:38,799 --> 00:31:40,580
Zostaň tu.
237
00:31:40,737 --> 00:31:42,604
Nikoho nezabi.
238
00:32:12,838 --> 00:32:16,845
Odmena za kyborga Nyssianu
je 20 000 kreditov.
239
00:32:20,990 --> 00:32:23,110
Mal si mi povedať pravdu.
240
00:32:23,220 --> 00:32:27,582
- Robíš to kvôli peniazom?
- Nechávam si ich.
241
00:32:27,698 --> 00:32:30,766
Inak by klinika
už dávno skrachovala.
242
00:32:30,848 --> 00:32:33,602
Robím to z iných dôvodov,
o ktorých sa nechcem rozprávať.
243
00:32:33,699 --> 00:32:38,444
Ale musíš! Niečo počas
súboja vyvolalo spomienku.
244
00:32:38,515 --> 00:32:44,121
Bola som na mesiaci.
Vieš o mne viac, než priznávaš.
245
00:32:44,542 --> 00:32:49,627
Komu toto telo patrí?
Kto som?
246
00:32:59,444 --> 00:33:01,308
To bola tvoja dcéra?
247
00:33:04,996 --> 00:33:07,284
Toto telo si zostrojil pre ňu?
248
00:33:07,987 --> 00:33:10,016
Volala sa Alita.
249
00:33:10,388 --> 00:33:14,485
Tešila sa, že sa zobudí s nohami,
ktorú budú môcť utekať.
250
00:33:17,628 --> 00:33:20,659
Zostrojil si jej rýchle nohy.
251
00:33:22,891 --> 00:33:28,237
Nikdy ich nevyužila.
Zavraždili ju.
252
00:33:29,400 --> 00:33:31,103
Čo sa stalo?
253
00:33:32,423 --> 00:33:36,939
Raz večer prišiel na klinku
jeden z mojich pacientov a hľadal lieky.
254
00:33:37,841 --> 00:33:43,453
Bol som tuner pre Motorball
a zostrojil som mu robotické telo,
255
00:33:43,454 --> 00:33:45,929
ktoré malo obrovskú silu.
256
00:33:48,729 --> 00:33:53,188
Bol to môj démon,
ktorý ma prišiel strašiť.
257
00:33:53,280 --> 00:33:55,119
Čo tam robíš?
258
00:34:07,991 --> 00:34:11,110
Alita sa mu nestihla uhnúť.
259
00:34:12,452 --> 00:34:17,421
Jej matka Chiren sa s jej
smrťou nemohla vyrovnať.
260
00:34:19,909 --> 00:34:22,820
Možno len nezniesla mňa.
261
00:34:25,581 --> 00:34:27,916
Tak som išiel loviť.
262
00:34:29,069 --> 00:34:31,565
Musel som ho zabiť.
263
00:34:33,181 --> 00:34:36,249
Možno som len dúfal,
že zabije on mňa.
264
00:34:36,289 --> 00:34:40,196
Neprinieslo mi to pokoj.
Po vonku behali ďalší démoni ako on.
265
00:34:40,264 --> 00:34:45,089
A mal som pocit, že som
za všetkých zodpovedný.
266
00:34:45,854 --> 00:34:50,505
Tak som sa registroval ako lovec.
Nie je na tom nič ušľachtilé.
267
00:34:52,201 --> 00:34:54,579
A našiel si pokoj?
268
00:34:56,710 --> 00:34:58,661
Našiel som teba.
269
00:35:00,308 --> 00:35:02,231
Nie som tvoja dcéra.
270
00:35:04,785 --> 00:35:06,582
Neviem, kto som.
271
00:35:07,774 --> 00:35:12,862
Ja viem, pozri sa na
svoje pôvodné torzo.
272
00:35:13,703 --> 00:35:15,675
Toto je tvoj mozog.
273
00:35:15,719 --> 00:35:19,616
Normálny zdravý mozog
mladej tínedžerky.
274
00:35:19,628 --> 00:35:21,626
Ak niečo také vôbec existuje.
275
00:35:23,002 --> 00:35:27,812
Ale toto je tvoje srdce,
súčasť tvojho pôvodného tela.
276
00:35:27,827 --> 00:35:34,435
- Poháňané antihmotovým mikroreaktorom.
- Takže mám silné srdce.
277
00:35:34,568 --> 00:35:36,191
Máš také silné srdce,
278
00:35:36,192 --> 00:35:39,535
že by si mohla Železné mesto
zásobovať energiou celé roky.
279
00:35:40,904 --> 00:35:45,446
Toto je prastará technológia.
Nikto ju nevyrobil od...
280
00:35:46,195 --> 00:35:50,053
- Zániku.
- Áno, jasné.
281
00:35:50,095 --> 00:35:55,802
- Takže mám 300 rokov?
- Zlatko, máš.
282
00:36:11,991 --> 00:36:15,851
Nechcem, aby moji hráči
prehrali, ak im to nerozkážem.
283
00:36:16,038 --> 00:36:20,405
Nemôžem nič riskovať.
Sľúbila si, že mi dodáš šampiónov.
284
00:36:20,480 --> 00:36:23,319
A ty si sľúbil,
že mi dodáš len to najlepšie.
285
00:36:23,410 --> 00:36:28,653
- Zožeň mi tie vojenské servomotory.
- Chýba ti optimizmus.
286
00:36:28,794 --> 00:36:31,322
Maj na zajtra všetko nachystané.
287
00:36:55,906 --> 00:36:58,754
- Pomôž mi.
- Grewishka.
288
00:36:59,609 --> 00:37:04,473
- Prečo mám s tebou strácať čas?
- Pozri, čo mi spravila.
289
00:37:05,165 --> 00:37:08,644
Idove kyberdievča!
290
00:37:11,372 --> 00:37:13,246
Čo si to povedal?
291
00:37:17,037 --> 00:37:21,296
Tá žena ma
v spomienke nazvala 99.
292
00:37:21,870 --> 00:37:26,156
Videla si záblesk svojho
predchádzajúceho života.
293
00:37:26,194 --> 00:37:30,344
- Kto som bola?
- Časom si spomenieš.
294
00:38:14,635 --> 00:38:19,247
- Roztrhnem ju napoly!
- Grewishka.
295
00:38:20,114 --> 00:38:22,648
Ako si len klesol.
296
00:38:23,695 --> 00:38:27,611
- Rozoberáme ho na súčiastky?
- Pozri sa na toto.
297
00:38:30,570 --> 00:38:35,367
Je to vysielací čip a funguje.
Niekto zo Salemu ním špehuje.
298
00:38:35,431 --> 00:38:39,737
Sledujú nás po celom meste.
Je to bežné.
299
00:38:39,741 --> 00:38:43,397
Chcem ho pri oprave odstrániť.
300
00:38:43,410 --> 00:38:48,186
- Prečo strácaš čas s touto rozpadnutou
rachotinou? - Je to osobná záležitosť.
301
00:38:48,197 --> 00:38:51,649
Máš svoju prácu rád, Vector?
302
00:38:51,748 --> 00:38:55,796
Ak je ti tvoje postavenie drahé,
ako aj všetky výhody, ktoré prináša,
303
00:38:55,797 --> 00:39:00,262
odporúčam ti, aby si počúval
doktorku Chiren.
304
00:39:01,540 --> 00:39:03,264
Nova.
305
00:39:04,138 --> 00:39:05,838
Ospravedlňujem sa.
306
00:39:06,151 --> 00:39:11,048
- Kto ho takto zriadil?
- Malé kyberdievča.
307
00:39:11,589 --> 00:39:15,524
Hoci miesta úderov nasvedčujú,
že má neobyčajnú silu.
308
00:39:16,104 --> 00:39:20,645
Nerozumiem, ako môže mať s takým
malým telom takú veľkú silu.
309
00:39:20,743 --> 00:39:25,534
Jej telo s tým nemá nič spoločné.
Bola to jej myseľ.
310
00:39:25,569 --> 00:39:29,700
Ovláda bojové
techniky Panzer Kunst.
311
00:39:29,752 --> 00:39:35,818
Opravte ho, nech mi ju privedie.
Mŕtvu.
312
00:39:43,957 --> 00:39:48,301
- Je preč.
- Nie je.
313
00:39:48,987 --> 00:39:51,083
Premiestnený.
314
00:39:52,332 --> 00:39:54,732
Ste múdra žena, doktorka.
315
00:39:56,396 --> 00:40:00,503
Ste odhodlaná dosiahnuť svojho
cieľa za každých okolností.
316
00:40:02,232 --> 00:40:07,576
Mám pre vás ponuku.
Ak mi budete verne slúžiť,
317
00:40:07,598 --> 00:40:10,824
splním vám,
po čom tak túžite.
318
00:40:11,233 --> 00:40:13,113
Salem.
319
00:40:14,117 --> 00:40:18,369
- Pošlete ma tam?
- Práve sa tam nachádzam.
320
00:40:19,204 --> 00:40:21,793
Som k vašim službám.
321
00:40:36,276 --> 00:40:38,576
ZAISTENÝ
322
00:40:38,577 --> 00:40:40,349
HĽADÁ SA
323
00:40:41,989 --> 00:40:46,440
- Na Grewishku nie je vyhlásená
žiadna odmena. - Ale nahlásil si ho.
324
00:40:46,726 --> 00:40:50,213
- Za zabitie tých žien.
- Niekto ho chráni.
325
00:40:50,248 --> 00:40:52,548
Kto má takú moc?
326
00:40:54,207 --> 00:40:57,116
Niekto veľmi mocný.
327
00:40:58,538 --> 00:41:01,288
Nemali by sme chodiť von.
328
00:41:02,312 --> 00:41:04,977
Chcem sa stať lovcom.
329
00:41:05,234 --> 00:41:08,585
- To nie je možné.
- Mohli by sme byť tím.
330
00:41:08,626 --> 00:41:11,002
- Je to nebezpečná a špinavá práca.
- Viem.
331
00:41:11,003 --> 00:41:14,468
- Nevieš.
- Prečo je to rozhodnutie na tebe?
332
00:41:14,503 --> 00:41:15,703
Nebudeme o tom debatovať.
333
00:41:15,801 --> 00:41:18,952
Musím sa ocitnúť v nebezpečí,
aby som si spomenula, kto som.
334
00:41:19,034 --> 00:41:20,680
Aj keď len na chvíľku.
335
00:41:20,681 --> 00:41:23,049
Alita, niektoré veci je
lepšie nechať v minulosti.
336
00:41:23,084 --> 00:41:25,920
Nechcem, aby aj tieto
ruky mali na sebe krv.
337
00:41:26,047 --> 00:41:29,770
- Tak to zistím sama.
- Alita!
338
00:41:34,897 --> 00:41:39,283
Už ma to unavuje. Chce, aby som
bola jeho dokonalé dievčatko.
339
00:41:39,318 --> 00:41:41,708
Tak budeš žiť podľa
jeho pravidiel alebo svojich?
340
00:41:41,709 --> 00:41:46,489
Neskutočný súboj! Tí dvaja
si išli po krku celý zápas.
341
00:41:46,524 --> 00:41:48,422
Vitaj v Motorballe.
342
00:41:54,713 --> 00:41:57,463
Jashugan má loptu.
343
00:41:59,000 --> 00:42:01,077
Claymore útočí.
344
00:42:02,644 --> 00:42:04,925
Jashugan ho zložil.
345
00:42:13,582 --> 00:42:16,981
Skaramasakus odhodil
Jashugana ako špinavé prádlo.
346
00:42:19,217 --> 00:42:22,244
Teraz vedie s loptou.
347
00:42:22,675 --> 00:42:25,589
Na krk mu dýcha Valdicci.
348
00:42:32,485 --> 00:42:35,421
Schytal to.
349
00:42:39,816 --> 00:42:43,888
Eddie odhodil Takieho
ako handrovú bábiku.
350
00:42:51,895 --> 00:42:53,903
Poď, niečo ti ukážem.
351
00:42:57,710 --> 00:43:01,610
Poznám personál z dráhy
aj tunerov, predstavím ťa.
352
00:43:03,066 --> 00:43:05,082
Kto je najlepší?
353
00:43:07,188 --> 00:43:10,350
Jashugan má teraz najväčšiu
šancu stať sa vrcholným šampiónom.
354
00:43:10,432 --> 00:43:15,584
Ľavé rameno nedosadná.
Pretáčalo ma v šiestej zákrute.
355
00:43:15,665 --> 00:43:16,946
Čo je vrcholný šampión?
356
00:43:16,996 --> 00:43:19,827
To je to najlepšie, čo môže
každý hráč Motorballu dosiahnuť.
357
00:43:19,895 --> 00:43:22,805
Raz za pár rokov vyberú
neporaziteľného hráča
358
00:43:22,885 --> 00:43:26,356
- a pošlú ho do Salemu.
- Hugo!
359
00:43:26,357 --> 00:43:30,345
Pomalé je hladké, hladké je
rýchle, spravte to poriadne.
360
00:43:30,460 --> 00:43:34,973
Pošlite Jashugana na dráhu,
ak nechcete prehrať.
361
00:43:34,976 --> 00:43:37,119
Tak ho sem pošlite.
362
00:43:38,389 --> 00:43:42,181
Claymor bol upravený,
prečo nevedie?
363
00:43:44,464 --> 00:43:47,379
- Alita je tu.
- To je Vector.
364
00:43:47,625 --> 00:43:51,400
V postate Motorballu šéfuje.
Obchodujeme s jeho tímom.
365
00:43:51,422 --> 00:43:54,277
- Predávame súčiastky nemu
a jeho novému tunerovi. - Chiren.
366
00:43:54,278 --> 00:43:58,871
- Poďme, chalani, už ma tam pustite.
- A ja mám svoje známosti.
367
00:43:59,556 --> 00:44:02,657
Jashugan má Takieho za zadkom.
368
00:44:04,166 --> 00:44:07,265
Kinuba prenasleduje Takieho.
369
00:44:18,853 --> 00:44:23,260
Kinuba ho rozmlátil na šrot.
370
00:44:23,261 --> 00:44:26,120
Je tá zbraň vôbec legálna?
371
00:44:29,229 --> 00:44:33,186
Kinuba je s tou novou zbraňou
prisilný, nedáva nikomu šancu.
372
00:44:34,151 --> 00:44:39,175
Viem, tie rezáky by sa mi zišli.
373
00:44:39,272 --> 00:44:41,197
Na iný projekt.
374
00:44:46,336 --> 00:44:48,032
Tak čo povieš?
375
00:44:50,609 --> 00:44:52,488
Je to super.
376
00:44:54,217 --> 00:44:56,348
Hugo, musíme ísť.
377
00:44:56,422 --> 00:44:58,700
- Mám prácu.
- Kam ideš?
378
00:44:58,717 --> 00:45:01,898
Niečo musím vybaviť.
Trafíš domov?
379
00:45:02,477 --> 00:45:04,339
Áno, jasné.
380
00:45:05,092 --> 00:45:06,966
Stretneme sa zajtra?
381
00:45:07,190 --> 00:45:08,847
Chcem ti ukázať jedno miesto,
ktoré s Tanji poznáme.
382
00:45:08,848 --> 00:45:12,537
Je v Pustinách.
Mohlo by ti osviežiť pamäť.
383
00:45:12,743 --> 00:45:18,193
Cením si to, vďaka.
Za všetko.
384
00:45:19,995 --> 00:45:23,630
Páda k zemi.
385
00:45:36,607 --> 00:45:38,399
Čo to je?
386
00:45:55,631 --> 00:45:57,535
Rýchlo!
387
00:46:01,036 --> 00:46:03,009
Je po vás!
388
00:46:04,648 --> 00:46:09,087
Svine, rozmlátim vám makovice!
389
00:46:14,486 --> 00:46:16,701
Nemôžete mi nič urobiť.
390
00:46:17,341 --> 00:46:19,057
Hotovo.
391
00:46:20,582 --> 00:46:21,888
Opatrne.
392
00:46:21,923 --> 00:46:24,993
Okrádate ma?
Za toto zaplatíte.
393
00:46:25,494 --> 00:46:28,552
Neviete, s kým sa zahrávate!
394
00:46:49,221 --> 00:46:50,932
Dobrá práca.
395
00:46:51,651 --> 00:46:56,116
- Ste dobrý tím.
- Vďaka, pane.
396
00:46:59,137 --> 00:47:02,689
- Dám im to.
- Kde mám podiel, kámo?
397
00:47:03,529 --> 00:47:06,966
- Kedy povieš svojej robotke,
že okrádaš kyborgov? - Nikdy.
398
00:47:07,245 --> 00:47:10,882
- A čušíš aj ty.
- Bojíš sa, že ťa pošle do prdele?
399
00:47:18,946 --> 00:47:23,797
Hneď tie rezáky zoberte Chiren.
Použite služobný vchod.
400
00:47:24,769 --> 00:47:26,625
Choďte.
401
00:47:39,466 --> 00:47:43,194
Vector, ty sviňa.
Mal som to tušiť.
402
00:47:43,233 --> 00:47:45,849
Priateľu, mal si tušiť,
403
00:47:45,929 --> 00:47:51,786
že nikto nie je
dôležitejší než hra.
404
00:48:12,311 --> 00:48:15,651
- Čo je za mestom?
- Veľa toho nie je.
405
00:48:15,652 --> 00:48:19,013
Vojna takmer všetko zničila.
406
00:48:22,457 --> 00:48:26,655
Vieme len, že všetky mestá
v oblakoch padli v jednu noc,
407
00:48:26,702 --> 00:48:30,730
keď nepriateľ naposledy zaúčil
so všetkými loďmi, ktoré mal.
408
00:48:31,369 --> 00:48:33,171
Kto bol nepriateľ?
409
00:48:33,452 --> 00:48:37,550
- SRM.
- Spolková republika Mars.
410
00:48:37,573 --> 00:48:40,571
S-R-M.
411
00:48:40,649 --> 00:48:42,837
Počas poslednej noci...
412
00:48:43,118 --> 00:48:45,838
sa zem triasla a obloha horela.
413
00:48:46,154 --> 00:48:49,429
A Salem ráno stále stál.
414
00:48:49,645 --> 00:48:51,516
Je to pred nami.
415
00:48:58,951 --> 00:49:01,498
Tá loď je zo súboja o Salem.
416
00:49:01,582 --> 00:49:04,968
Napadlo mi, že keď uvidíš niečo
z vojny, pomôže ti to s pamäťou.
417
00:49:13,245 --> 00:49:16,246
Zlodeji už pokradli oceľ.
418
00:49:16,506 --> 00:49:21,304
- Ale technológiu z Marsu nechytali.
- Táto loď je z Marsu?
419
00:49:21,321 --> 00:49:25,378
Nemôžu to predať,
lebo nikto nevie, čo to je.
420
00:49:34,240 --> 00:49:36,475
Musíme sa dostať
na veliaci mostík.
421
00:49:38,143 --> 00:49:41,966
- Je pred nami.
- Odkiaľ to vie?
422
00:49:42,022 --> 00:49:45,477
Tam sa nedostaneme.
Je pod vodou.
423
00:50:17,677 --> 00:50:19,964
Na ako dlho môže
zadržať dych?
424
00:50:20,911 --> 00:50:22,643
Neviem.
425
00:52:08,352 --> 00:52:10,294
Toto nedopadne dobre.
426
00:52:35,223 --> 00:52:38,206
Zabudni na to,
nespravím to.
427
00:52:38,298 --> 00:52:41,385
Ale musíš.
428
00:52:42,432 --> 00:52:46,737
Toto telo nám pomôže v súboji
s Grewishkom a hocikým iným.
429
00:52:47,899 --> 00:52:52,768
Toto telo má silu,
ktorú potrebujem.
430
00:52:52,815 --> 00:52:55,977
Cítim s ním prepojenie,
ktoré neviem vysvetliť.
431
00:52:55,998 --> 00:52:59,993
- Môže to byť tým, kým som.
- Dostala si šancu začať odznova,
432
00:53:00,024 --> 00:53:02,241
s čistým štítom.
Kto z nás má také šťastie?
433
00:53:02,289 --> 00:53:08,306
Prečo nepriateľska loď
reagovala na mňa?
434
00:53:08,680 --> 00:53:13,594
Pretože som ju poznala.
Bola som ich palube, však?
435
00:53:14,553 --> 00:53:19,102
- Však?
- Na minulosti nezáleží.
436
00:53:19,156 --> 00:53:21,058
Nie!
437
00:53:22,806 --> 00:53:25,062
Som vojak, však?
438
00:53:26,381 --> 00:53:28,081
A ty si to vedel.
439
00:53:28,300 --> 00:53:30,785
Vždy si to vedel.
440
00:53:35,723 --> 00:53:38,366
Hovorí sa tomu Berserker.
441
00:53:39,202 --> 00:53:43,702
Je to robotický zbraňový systém,
ktorý vyvinuli technici z Marsu.
442
00:53:44,190 --> 00:53:48,526
Tvoje jadro bolo navrhnuté
práve pre toto telo.
443
00:53:49,006 --> 00:53:52,312
Tvoj identifikačný kód ho aktivoval.
444
00:53:52,347 --> 00:53:55,906
Inštiktívna bojová technika,
ktorú používaš...
445
00:53:56,341 --> 00:53:58,595
Je Panzer Kunst.
446
00:53:58,695 --> 00:54:01,339
Pradávne bojové umenie
pre robotické telá,
447
00:54:01,374 --> 00:54:03,982
ktoré používali Berserkeri.
448
00:54:04,017 --> 00:54:07,951
Preto vyhľadávaš konflikty
bez premýšľania.
449
00:54:08,006 --> 00:54:13,851
Bolo to súčasťou tvojho tréningu.
Nie si obyčajný vojak, Alita.
450
00:54:14,989 --> 00:54:21,050
Si Berserker z Marsu,
najmodernejšia robotická zbraň.
451
00:54:21,387 --> 00:54:26,314
A preto ťa nikdy
s týmto telo nespojím.
452
00:54:30,210 --> 00:54:32,206
Dobre teda.
453
00:54:33,467 --> 00:54:35,335
Dobre.
454
00:55:02,766 --> 00:55:04,570
Uveďte dôvod vašej návštevy.
455
00:55:04,572 --> 00:55:07,754
Chcem sa registrovať ako lovec.
456
00:55:13,988 --> 00:55:15,741
Ako to išlo?
457
00:55:20,038 --> 00:55:23,499
Si lovec.
Doktor bude zúriť.
458
00:55:23,534 --> 00:55:25,678
Koho pravidlami sa riadim?
459
00:55:34,132 --> 00:55:36,662
Si si istá?
Sem chodia len lovci.
460
00:55:36,697 --> 00:55:42,142
A ja som kto? Navyše, Ido tvrdí,
že ma konflitky priťahujú.
461
00:55:44,338 --> 00:55:48,676
Teba si pamätám.
Ako sa máš, maličká?
462
00:55:48,677 --> 00:55:50,797
Dobre?
463
00:55:52,271 --> 00:55:54,223
Kry mi chrbát.
464
00:55:55,438 --> 00:55:57,565
No zbohom.
465
00:56:13,588 --> 00:56:17,134
Zapan, pozor na nabýtok.
466
00:56:25,859 --> 00:56:28,571
Čo vás sem privádza, krasotinky?
467
00:56:28,945 --> 00:56:32,563
- Prišli ste si omrknúť lovcov?
- Nie tak úplne.
468
00:56:40,373 --> 00:56:42,596
Buchtička je lovec.
469
00:56:45,545 --> 00:56:49,574
Tak si sa išla registrovať,
vyplnila si prihlášky.
470
00:56:49,646 --> 00:56:53,542
Dali ti služobný odznak
a teraz si ako my?
471
00:56:54,662 --> 00:56:57,860
Dovoľ mi, aby som ti predstavil
zopár profesionálnych kolegov.
472
00:56:59,143 --> 00:57:02,055
Toto je majster Clive Lee,
rozžeravená dlaň.
473
00:57:02,078 --> 00:57:04,983
Má vyše 200 potvrdených zabití.
474
00:57:05,459 --> 00:57:07,249
207.
475
00:57:07,523 --> 00:57:09,235
Toto je Screwhead,
476
00:57:09,251 --> 00:57:12,186
jedna z našich najbrutálnejších lovkýň.
477
00:57:12,858 --> 00:57:18,972
A potom tu máme McTeagua,
pán psov s jeho pekelnými čoklami.
478
00:57:19,007 --> 00:57:21,624
Jeho najväčším problémom je, že po ňom
nezostane veľa na identifikovanie tela
479
00:57:21,625 --> 00:57:23,844
a vybratie si odmeny.
480
00:57:27,866 --> 00:57:30,025
A potom som tu ja.
481
00:57:30,246 --> 00:57:35,023
Zapan, držiteľ legendárnej
damaskovej čepele.
482
00:57:36,773 --> 00:57:41,442
Vyrobenej z nanomolekulárneho materiálu,
ktorý rozreže brnenie ako nôž maslo.
483
00:57:42,141 --> 00:57:45,720
Bola ukovaná pred Zánikom
pradávnymi kováčmi z Marsu.
484
00:57:45,792 --> 00:57:48,104
A koho si zabil,
aby si ju získal?
485
00:57:52,191 --> 00:57:56,514
Lovec je samotársky predátor.
486
00:57:56,997 --> 00:58:02,293
Budeš náš protivník.
Vidíš, proti komu stojíš?
487
00:58:06,659 --> 00:58:08,382
Vďaka.
488
00:58:10,873 --> 00:58:13,499
Prišla som vás požiadať o pomoc.
489
00:58:13,583 --> 00:58:17,087
Proti nášmu spoločnému
nepriateľovi Grewishkovi.
490
00:58:17,490 --> 00:58:22,810
Ochraňuje ho systém
a vraždí hlava nehlava.
491
00:58:23,234 --> 00:58:25,634
A teraz ide po mne a Idovi.
492
00:58:25,890 --> 00:58:30,996
Tak vás žiadam, bratia lovci,
493
00:58:31,570 --> 00:58:36,730
spojme sa a navždy ho porazme!
494
00:58:44,427 --> 00:58:47,005
Nejakí záujemcovia?
495
00:58:47,406 --> 00:58:49,359
Nie?
496
00:58:49,444 --> 00:58:51,348
Aké prekvapenie.
497
00:58:52,101 --> 00:58:55,791
Zvyčajne si nováčikov
pod svoje krídla neberiem
498
00:58:55,792 --> 00:58:57,739
a nedelím sa s nimi
o svoje znalosti,
499
00:58:57,826 --> 00:59:00,797
ale v tvojom prípade
spravím výnimku.
500
00:59:00,810 --> 00:59:05,469
- Keď sa zbavíš toho človeka,
pozvem ťa na pohárik... - Bacha.
501
00:59:07,150 --> 00:59:10,085
A čo by som sa naučila
od arogantného štramáka,
502
00:59:10,086 --> 00:59:13,513
ktorý minie všetky
peniaze na svoju fasádu?
503
00:59:17,930 --> 00:59:23,100
Odlomím ti ruky aj nohy
a hlavu vyváľam po ulici.
504
00:59:23,254 --> 00:59:25,736
Možno sa priučíš
slušným mravom.
505
00:59:26,769 --> 00:59:29,152
Ešte si pokazíš účes.
506
00:59:31,688 --> 00:59:33,956
To si necháš, Zapan?
507
01:00:01,422 --> 01:00:03,852
Takú zbraň si nezaslúžiš.
508
01:00:06,342 --> 01:00:09,323
Počula som, že ste hrdinami
Železného mesta.
509
01:00:10,547 --> 01:00:12,736
Mňa ste neohromili.
510
01:00:12,758 --> 01:00:16,871
- Čo to robíš, dočerta?
- Postav sa čo najďalej.
511
01:00:19,056 --> 01:00:21,766
Postavím sa každému z vás.
512
01:00:22,398 --> 01:00:24,375
A ak vyhrám...
513
01:00:24,790 --> 01:00:26,904
Pridáte sa ku mne.
514
01:00:29,355 --> 01:00:33,414
- Tá mrcha mi zlomila nos.
- Áno, zlomila.
515
01:00:34,757 --> 01:00:37,548
Hrdinovia? Ja vidím len
výtržníkov zo smetiska,
516
01:00:37,549 --> 01:00:41,069
triedený kyberodpad a bývalých
podnapitých hráčov Motorballu,
517
01:00:41,070 --> 01:00:43,975
ktorým už dochádza dych.
518
01:01:24,472 --> 01:01:26,272
Vďaka, Hugo.
519
01:01:37,615 --> 01:01:39,599
Dočerta.
520
01:01:52,243 --> 01:01:54,135
Prestaňte!
521
01:01:55,187 --> 01:01:59,838
Prestaňte, lebo vás už
nebudem opravovať zadarmo.
522
01:02:10,480 --> 01:02:14,528
- Som tu s ňou.
- Prepáč.
523
01:02:16,668 --> 01:02:20,524
- Ideme sa porozprávať.
- To už sme robili.
524
01:02:20,603 --> 01:02:22,616
Nedal si mi na výber.
525
01:02:41,152 --> 01:02:42,931
Ani sa nehni.
526
01:02:54,203 --> 01:02:57,629
- To je Grewishka.
- Čo sa s ním stalo?
527
01:02:58,703 --> 01:03:00,866
Aby som ti odpovedal...
528
01:03:06,252 --> 01:03:08,560
Trochu ma vylepšili.
529
01:03:17,961 --> 01:03:20,259
Prišiel som si len
po dievča.
530
01:03:22,279 --> 01:03:24,204
Je len tvoja.
531
01:03:28,188 --> 01:03:32,742
- A čo vy ostatní? - Nie je naňho
vypísaná žiadna odmena, doktor.
532
01:03:32,830 --> 01:03:34,730
Nie je to náš problém.
533
01:03:40,712 --> 01:03:42,586
To nič, Ido.
534
01:03:50,100 --> 01:03:52,622
Jediný odvážlivec.
535
01:03:54,726 --> 01:03:56,500
Taký nevinný.
536
01:04:03,029 --> 01:04:08,360
Nevinnosť do Železného
mesta nepatrí, blcha.
537
01:04:17,621 --> 01:04:22,060
Nebudem v prítomnosti
zla nečinne stáť.
538
01:04:25,136 --> 01:04:29,233
Nebudem v prítomnosti
zla nečinne stáť!
539
01:04:46,096 --> 01:04:48,533
Poď do môjho sveta.
540
01:04:52,326 --> 01:04:56,982
- No poď, blška.
- Alita, nie!
541
01:05:04,965 --> 01:05:08,206
Vitaj v podsvetí,
v mojom svete.
542
01:05:08,423 --> 01:05:12,402
Kde jeden svet stojí
na tom druhom.
543
01:05:12,419 --> 01:05:15,482
Siahajú vyššie,
než si vieš predstaviť.
544
01:05:15,559 --> 01:05:21,302
Odpadky z jedného padajú
do druhého, až kým neskončia tu.
545
01:05:22,358 --> 01:05:27,491
- Tu som žil.
- A tu zomrieš.
546
01:05:57,134 --> 01:05:59,221
Zatancuj, blška.
547
01:06:41,531 --> 01:06:45,867
Nechali ma tu zhniť,
ale bol som zachránený.
548
01:06:45,950 --> 01:06:51,310
Znovuzrodený tou istou rukou,
ktorá rozhoduje o tvojom osude aj teraz.
549
01:06:52,323 --> 01:06:56,484
- Koho rukou?
- Môjho pána Novy.
550
01:06:56,493 --> 01:06:58,964
Čo o mne vieš?
551
01:07:28,488 --> 01:07:31,818
Máš dušu bojovníka.
552
01:07:33,745 --> 01:07:35,827
Nikdy sa nevzdáš.
553
01:07:40,437 --> 01:07:42,343
Poznaj svojho nepriateľa.
554
01:07:42,717 --> 01:07:47,746
Vždy si polož otázku,
čo nevidíš.
555
01:07:49,065 --> 01:07:53,931
- Nova? - On je drakom,
ktorému musíš sťať hlavu.
556
01:07:55,515 --> 01:07:57,367
Znova.
557
01:07:57,584 --> 01:08:01,698
Len sa na seba pozri.
Kam ideš?
558
01:08:10,684 --> 01:08:15,616
Čo je? Moja malá hračka
sa už nechce hrať?
559
01:08:15,863 --> 01:08:20,272
Spravím si z teba živý prívesok,
ktorý bude zdobiť moju hruď.
560
01:08:20,273 --> 01:08:23,697
A celé dni budem
počúvať tvoj hlas,
561
01:08:23,698 --> 01:08:26,612
ako prosí o milosť!
562
01:08:45,763 --> 01:08:48,109
Seriem na tvoju milosť!
563
01:08:56,157 --> 01:08:57,954
Nie!
564
01:09:22,677 --> 01:09:24,643
K nohe!
565
01:09:28,357 --> 01:09:32,769
Nemal rád psov, kretén.
566
01:09:34,790 --> 01:09:36,905
Poďte sem.
567
01:09:40,979 --> 01:09:43,052
Mrzí ma to.
568
01:09:44,093 --> 01:09:45,935
Tak ma to mrzí.
569
01:09:54,971 --> 01:09:57,713
Myslíš, že nás môžeš
tak ľahko nahradiť?
570
01:09:58,263 --> 01:10:01,088
Opravuj ju, koľko chceš.
571
01:10:36,426 --> 01:10:39,665
Nikto sa ti už
neodváži ublížiť.
572
01:10:54,493 --> 01:10:58,640
Začala pôsobiť adaptívna
technológia Berserkerovho tela.
573
01:10:59,971 --> 01:11:04,494
Schránka sa pretvára podľa
obrazu v jej podvedomí.
574
01:11:06,695 --> 01:11:09,146
Nikdy som nič také nevidel.
575
01:11:09,323 --> 01:11:13,829
Robí mikroskopické zmeny
v celom systéme.
576
01:11:17,909 --> 01:11:20,868
Zdá sa, že je trochu staršia,
než si si myslel.
577
01:11:40,883 --> 01:11:44,056
Nech sa prepadnem.
578
01:12:05,054 --> 01:12:07,470
Mala si pravdu.
579
01:12:07,536 --> 01:12:10,971
Bojovný duch
potrebuje telo bojovníka.
580
01:12:20,639 --> 01:12:23,686
Ventilácia vťahuje vzduch
a vytvára elektrické výboje,
581
01:12:23,687 --> 01:12:26,454
ale ako to ovládaš,
to vážne neviem.
582
01:12:26,473 --> 01:12:29,560
Návod k tebe nepribalili.
583
01:12:29,582 --> 01:12:31,935
Je to nejaká zbraň.
584
01:12:39,167 --> 01:12:41,398
Teraz vieš, kto si.
585
01:12:50,430 --> 01:12:52,400
Ale je to len schránka.
586
01:12:53,683 --> 01:12:56,278
Nerobí ťa to zlou ani dobrou.
587
01:12:56,809 --> 01:12:58,988
To je na tebe.
588
01:13:10,636 --> 01:13:14,826
Pozri sa na toto.
Super, nie?
589
01:13:20,707 --> 01:13:22,384
Alita!
590
01:13:24,914 --> 01:13:26,825
Fíha!
591
01:13:27,028 --> 01:13:29,807
- Si...
- Znova celá?
592
01:13:29,860 --> 01:13:31,943
To rozhodne.
593
01:13:34,289 --> 01:13:38,943
- Vyzeráš inak.
- Nanotechnológia.
594
01:13:38,974 --> 01:13:42,310
- Ani Ido tomu nerozumie.
- Takže si silnejšia?
595
01:13:42,345 --> 01:13:45,256
Áno, aj rýchlejšia.
596
01:13:45,984 --> 01:13:49,697
Cítim sa viac sama sebou.
597
01:13:53,596 --> 01:13:57,196
- Niektorí chlapi by z teba
pustili do gatí. - Vážne? Prečo?
598
01:13:57,234 --> 01:14:01,001
Lebo mi môžeš odtrhnúť ruku
a umlátiť ma ňou na smrť.
599
01:14:01,673 --> 01:14:05,201
Tak ma nenaštvi.
600
01:14:05,502 --> 01:14:08,142
Čo proti nej máš?
601
01:14:08,143 --> 01:14:11,233
Robotické telá veľmi nemusím.
602
01:14:11,268 --> 01:14:16,235
- A je z Marsu, kedysi bola
naším nepriateľom. - Áno.
603
01:14:16,251 --> 01:14:20,533
Pred tristo rokmi.
Už to nerieš.
604
01:14:22,995 --> 01:14:29,002
Som aj citlivejšia na dotyky.
Mám väčšiu odozvu spätnej väzby
605
01:14:29,441 --> 01:14:31,611
a tkanivových senzorov.
606
01:14:32,954 --> 01:14:34,921
Chceš to skúsiť?
607
01:14:42,644 --> 01:14:46,466
- Cítiš to?
- Áno.
608
01:14:50,932 --> 01:14:54,848
Zatvor oči.
609
01:15:00,998 --> 01:15:05,344
- Čo toto?
- Áno.
610
01:15:09,488 --> 01:15:11,646
Kde som teraz?
611
01:15:12,685 --> 01:15:18,050
Si tu so mnou.
612
01:15:36,484 --> 01:15:38,473
Prekáža ti to?
613
01:15:39,666 --> 01:15:42,103
Že nie som úplne ľudská?
614
01:15:42,361 --> 01:15:47,023
Si tá najľudskejšia osoba,
akú som kedy stretol.
615
01:16:02,015 --> 01:16:06,521
Nedovolí mi ani opraviť mu oko.
Vraj chce trpieť.
616
01:16:12,440 --> 01:16:14,310
Stačilo.
617
01:16:19,354 --> 01:16:21,069
Nova.
618
01:16:25,607 --> 01:16:27,522
Zlyhal si.
619
01:16:30,168 --> 01:16:32,055
Postav sa.
620
01:16:35,208 --> 01:16:39,061
Nikdy nezvíťazíš,
kým nepochopíš, čo je zač.
621
01:16:39,256 --> 01:16:41,284
Je posledná svojho druhu.
622
01:16:41,296 --> 01:16:44,269
Najsilnejšia zbraň Marťanov.
623
01:16:45,000 --> 01:16:50,742
Musíš ju zničiť
a priniesť mi jej srdce.
624
01:16:52,559 --> 01:16:54,751
Žijem len pre jej smrť.
625
01:17:03,034 --> 01:17:05,241
Neznášam, keď to spraví.
626
01:17:07,276 --> 01:17:11,708
Nie, nie je to človek,
ktorý toleruje zlyhanie.
627
01:17:12,736 --> 01:17:18,588
- Nezverím svoju budúcnosť
kope šrotu. - Čo navrhuješ?
628
01:17:27,552 --> 01:17:29,411
Na sny.
629
01:17:32,400 --> 01:17:34,417
Páči sa mi tvoje odhodlanie, Hugo.
630
01:17:34,457 --> 01:17:37,541
V budúcnosti by som
ťa bral do tímu.
631
01:17:38,188 --> 01:17:40,358
Moja budúcnosť je v Saleme.
632
01:17:40,760 --> 01:17:45,683
Každý deň si váš sľub pripomínam.
Že ma pošlete hore.
633
01:17:46,049 --> 01:17:48,391
Keď vám zarobím milión kreditov.
634
01:17:48,616 --> 01:17:50,598
Osobne...
635
01:17:51,165 --> 01:17:55,050
budem radšej vládnuť v pekle,
než slúžiť v nebi.
636
01:17:57,350 --> 01:18:01,351
Tam hore si len spodinou,
ale tu dole...
637
01:18:02,137 --> 01:18:04,206
môžeme žiť ako králi.
638
01:18:06,970 --> 01:18:11,131
Povedz mi o tej svojej kamarátke.
639
01:18:11,931 --> 01:18:16,743
- Alita.
- Tak sa volá?
640
01:18:32,759 --> 01:18:35,590
- Ahoj.
- Ahoj.
641
01:18:40,757 --> 01:18:42,616
Čo sa ti stalo?
642
01:18:42,880 --> 01:18:45,751
Bol som za Vectorom.
643
01:18:46,436 --> 01:18:48,751
Pili sme.
644
01:18:49,494 --> 01:18:51,125
Očividne.
645
01:18:51,551 --> 01:18:55,577
Vector ťa má dostať do Salemu?
646
01:18:56,483 --> 01:18:58,251
Áno.
647
01:18:59,879 --> 01:19:02,704
Dúfala som, že možno
budeš chcieť zostať.
648
01:19:04,732 --> 01:19:06,619
Nejdem hneď.
649
01:19:07,033 --> 01:19:10,631
- Najskôr musím vyzbierať
zvyšok peňazí. - To nič.
650
01:19:11,813 --> 01:19:15,903
Je to tvoj sen.
Vždy si po tom túžil.
651
01:19:19,252 --> 01:19:21,194
Vieš...
652
01:19:22,410 --> 01:19:24,505
Vždy som si tým bol istý.
653
01:19:27,058 --> 01:19:29,087
Potom som stretol teba.
654
01:19:29,983 --> 01:19:31,809
A už si nie som ničím istý.
655
01:19:47,676 --> 01:19:50,642
Koľko ti ešte chýba?
656
01:19:52,300 --> 01:19:54,074
90 000.
657
01:19:54,076 --> 01:19:58,171
90 000?
To zarobím lovením.
658
01:19:58,176 --> 01:20:01,063
Zistím, na koho je vypísaná
najväčšia odmena a zabijem ho.
659
01:20:01,066 --> 01:20:05,937
- Nie, to kvôli mne robiť nemusíš.
- Spravím kvôli tebe všetko.
660
01:20:07,020 --> 01:20:09,998
- Dám ti všetko.
- Čo to robíš?
661
01:20:12,746 --> 01:20:14,768
Dám ti svoje srdce.
662
01:20:15,785 --> 01:20:17,662
Zober si ho.
663
01:20:17,843 --> 01:20:19,852
Má marťanský mikroreaktor
na zásobovanie elektriny.
664
01:20:19,853 --> 01:20:23,534
Je zrejme hodný miliónov.
S tvojimi známosťami môžeš nájsť kupca,
665
01:20:23,558 --> 01:20:25,530
ktorý ti ponúkne toľko,
aby sme do Salemu išli obaja.
666
01:20:25,600 --> 01:20:28,323
- A potom len nájdeme
lacnú náhradu. - Nie.
667
01:20:29,404 --> 01:20:32,774
No tak, veď sa tým živíš.
668
01:20:34,965 --> 01:20:37,688
Nebuď voči ľuďom
taká dôverčivá.
669
01:20:38,306 --> 01:20:42,224
Aj keď si myslíš,
že sú dobrí a zaslúžia si to.
670
01:20:42,685 --> 01:20:44,977
Dávam len všetko alebo nič.
671
01:20:46,562 --> 01:20:51,539
- Taká som.
- Viem.
672
01:20:53,444 --> 01:20:56,905
Nie je to nutné,
vráť ho späť.
673
01:21:09,806 --> 01:21:12,161
To bolo dramatické, čo?
674
01:21:14,241 --> 01:21:16,285
Poriadne.
675
01:21:17,961 --> 01:21:19,895
Prepáč.
676
01:21:21,070 --> 01:21:23,463
Možno máme inú možnosť.
677
01:21:23,800 --> 01:21:27,844
- Vector ťa chce v druhej lige.
- Čo?
678
01:21:27,867 --> 01:21:31,924
Staneš sa veľkou hviezdou Motorballu,
zarobíš kopec peňazí.
679
01:21:31,972 --> 01:21:34,001
Mohli by sme ísť do Salemu obaja.
680
01:21:34,047 --> 01:21:37,793
O čom to hovoríš?
Ja nie som žiadna profíčka.
681
01:21:38,380 --> 01:21:42,156
Ali, môžeš byť šampiónka.
682
01:21:43,057 --> 01:21:47,612
Keď ten zápas vyhráš,
sponzori sa o teba pobijú.
683
01:21:48,940 --> 01:21:53,234
- Budeme mať svoj vlastný domov.
- Len ak budeš mojím trenérom.
684
01:21:53,677 --> 01:21:56,955
- Ak ťa tak presvedčím...
- Presvedčíš.
685
01:22:03,895 --> 01:22:05,614
Zabiješ ju?
686
01:22:06,055 --> 01:22:09,067
Nie, spravím niečo oveľa horšie.
687
01:22:22,965 --> 01:22:25,650
Ido, môže človek milovať kyborga?
688
01:22:26,679 --> 01:22:31,148
Prečo?
Miluje ten kyborg človeka?
689
01:22:36,914 --> 01:22:41,857
Môže, ale musíš sa sústrediť
na hru, Alita.
690
01:22:42,568 --> 01:22:46,959
Je drsná,
aj počas skúšobného zápasu.
691
01:22:47,754 --> 01:22:49,737
Skús si to.
692
01:22:51,637 --> 01:22:55,492
- Vyrobil si to pre mňa?
- Áno.
693
01:22:56,558 --> 01:23:00,285
Nepôjdeš rýchlejšie,
je to zakázané.
694
01:23:01,096 --> 01:23:03,825
Ale trochu ti to uľahšia.
695
01:23:07,269 --> 01:23:09,230
Takto to bude.
696
01:23:09,999 --> 01:23:14,328
Pôjdeš tam, zasúťažíš si,
vyhráš a vrátiš sa sem.
697
01:23:14,361 --> 01:23:19,478
A pôjdeš tam so všetkými týmito
chráničmi, hlavne s týmto.
698
01:23:20,506 --> 01:23:24,057
- Ja tie blbosti nepotrebujem.
- Potrebuješ.
699
01:23:24,814 --> 01:23:28,814
Nezabudni, keď toto telo zničíš,
nebudem ho môcť opraviť.
700
01:23:28,843 --> 01:23:31,728
- Je to marťanská technológia.
- Viem.
701
01:23:31,819 --> 01:23:35,332
Choď si nájsť miesto na sedenie,
som z teba nervózna.
702
01:23:37,847 --> 01:23:41,576
- Veľa šťastia.
- Ahojte.
703
01:23:57,504 --> 01:24:00,410
Vďaka, že ste tak narýchlo prišli.
704
01:24:00,443 --> 01:24:04,747
Ste spodinou hry,
705
01:24:04,748 --> 01:24:07,639
ale dnes večer sme
si vybrali špeciálne vás.
706
01:24:07,726 --> 01:24:11,472
Lebo dnes to nie je hra,
ale lov.
707
01:24:11,808 --> 01:24:16,979
Zaplatím 500 000 kreditov
tomu, kto zabije...
708
01:24:16,980 --> 01:24:19,634
dievča Alitu.
709
01:24:25,839 --> 01:24:28,620
- Ahoj.
- Kde si? Zápas o chvíľku začne.
710
01:24:28,654 --> 01:24:32,156
Som na ceste,
musím ešte niečo vybaviť.
711
01:24:32,209 --> 01:24:37,195
- Robím to kvôli nám, musíš tu byť.
- Budem, ver mi.
712
01:24:40,882 --> 01:24:45,093
Prosím, prestaňte.
Nič som vám nespravil.
713
01:24:45,096 --> 01:24:47,686
Je to len biznis, nič osobné.
714
01:24:50,141 --> 01:24:52,072
Tanji, prestaň!
715
01:24:53,800 --> 01:24:55,544
Oslovuješ ma menom?
716
01:24:56,623 --> 01:24:58,486
Hrabe ti?
717
01:24:59,843 --> 01:25:01,672
Už to nechcem robiť.
718
01:25:01,893 --> 01:25:06,491
Aj tak s nami už skoro nechodíš
a teraz chceš skončiť?
719
01:25:06,582 --> 01:25:08,449
Za to môže tá tvoja robotka, čo?
720
01:25:09,595 --> 01:25:11,916
Je koniec, rozumieš?
721
01:25:11,994 --> 01:25:16,119
Končím a keď máte aspoň
trochu rozumu, spravíte to isté.
722
01:25:17,840 --> 01:25:21,361
Končím. Nadobro.
723
01:25:23,182 --> 01:25:25,623
Mali sme tú mrchu ošklbať,
keď sme mali šancu.
724
01:25:25,720 --> 01:25:27,674
Už sme mohli byť
na ceste do Salemu.
725
01:25:43,356 --> 01:25:46,268
- Fakt profesionálne.
- Chlape, nechceme žiadne problémy.
726
01:25:46,364 --> 01:25:49,842
Keď ho lovíš, mrzí nás to.
Je len tvoj.
727
01:25:51,879 --> 01:25:55,813
Hugo, okrádaš kyborgov?
728
01:25:55,832 --> 01:25:59,380
Tvoja frajerka by to mohla
brať osobne, nemyslíš?
729
01:26:01,040 --> 01:26:02,944
Poznáš dievčatá.
730
01:26:03,182 --> 01:26:06,408
Zrejme sa rozplače
a odpustí ti.
731
01:26:07,255 --> 01:26:11,128
- Keď jej ukážem tvoju hlavu.
- Nie je na mňa vypísaná žiadna odmena.
732
01:26:17,480 --> 01:26:19,125
Bude.
733
01:26:19,578 --> 01:26:22,212
Za vraždu vždy je.
734
01:26:22,735 --> 01:26:27,528
- Dokonca aj u spodiny ako ty.
- Nikdy som nikoho nezabil!
735
01:26:32,859 --> 01:26:34,656
Práve si zabil.
736
01:26:40,065 --> 01:26:42,635
Mala ma za sráča?
737
01:26:47,595 --> 01:26:49,517
Hugo, bež!
738
01:27:54,525 --> 01:27:57,012
Nasleduje skúšobný
zápas druhej ligy.
739
01:27:57,013 --> 01:28:01,120
Tím z fabriky prichádza na štart.
740
01:28:08,310 --> 01:28:13,964
Dnešný víťaz bude o krok bližšie
ku kvalifikácii na ligu šampiónov.
741
01:28:14,047 --> 01:28:19,379
Máme tu poriadne drsnú zostavu.
Toto bude nezabudnuteľný zápas.
742
01:28:27,087 --> 01:28:30,955
- To nie je tím z fabriky.
- Čo?
743
01:28:31,333 --> 01:28:36,301
Na tých dvoch grázlov vzadu
je vypísaná odmena.
744
01:28:37,751 --> 01:28:41,450
A tí ostatní sú lovci.
745
01:28:49,801 --> 01:28:53,902
A tu máme dnešného nováčika.
746
01:28:53,903 --> 01:28:58,977
Privítajte Alitu!
747
01:29:00,208 --> 01:29:04,898
- Hugo nám ju doviedol rovno pod nos.
- Čo si mu sľúbil?
748
01:29:06,669 --> 01:29:09,122
Posielam ho do Salemu.
749
01:29:19,080 --> 01:29:21,729
Alita!
750
01:29:25,318 --> 01:29:28,159
- Zdravím.
- Keďže máme len jedného nováčika,
751
01:29:28,160 --> 01:29:31,279
- Ako?
- nebude sa hrať na tímy.
752
01:29:31,280 --> 01:29:35,019
Dnešná hra sa volá
Kto z koho.
753
01:29:38,913 --> 01:29:41,139
Nebuďte na mňa takí tvrdí.
754
01:29:41,545 --> 01:29:44,896
Jasnačka, bez obáv.
755
01:29:48,037 --> 01:29:50,546
- Alita.
- Čo to robíš?
756
01:29:50,631 --> 01:29:54,572
Je to pasca, uteč.
Zabijú ťa.
757
01:29:57,921 --> 01:30:00,722
- Kto?
- Všetci!
758
01:30:03,822 --> 01:30:06,676
Hráči, desať sekúnd do štartu.
759
01:30:13,185 --> 01:30:15,085
Päť sekúnd.
760
01:30:32,878 --> 01:30:37,727
Nováčik Alita chytila
loptu hneď na začiatku.
761
01:30:46,150 --> 01:30:51,352
Nudný utorkový večer
sa práve stal zaujímavejším.
762
01:31:00,293 --> 01:31:04,373
Zdá sa, že fanúšikovia
našli nečakaného favorita.
763
01:31:04,374 --> 01:31:09,134
S tvárou anjela
a telom bojovníčky.
764
01:31:16,169 --> 01:31:20,267
Možno sa počas tých bitiek
dočkáme aj nejakého zápasu.
765
01:31:20,373 --> 01:31:22,176
Doriti.
766
01:31:32,136 --> 01:31:35,954
Zdá sa, že dnes
sa nehrá na pravidlá.
767
01:31:48,561 --> 01:31:50,493
Schytala to.
768
01:31:54,583 --> 01:31:58,310
Stinger dostal Alitu
do veľkých problémov.
769
01:32:09,427 --> 01:32:14,857
V šatni im musela povedať
niečo fakt škaredé.
770
01:32:33,897 --> 01:32:39,277
Číslo 99! Alita!
771
01:32:43,427 --> 01:32:47,025
Ali, to som ja.
Mám veľký problém.
772
01:32:47,070 --> 01:32:49,903
Hugo, teraz nemám čas.
773
01:32:49,964 --> 01:32:53,416
- Snaží sa ma zabiť.
- Kto?
774
01:32:53,454 --> 01:32:58,317
Zapan, ten lovec.
Zabil Tanjiho.
775
01:32:58,517 --> 01:33:02,074
- Čo tým myslíš?
- Teraz ide po mne.
776
01:33:06,273 --> 01:33:09,872
Nie som si istý, ako sa bojový
anjel dostane z tohto.
777
01:33:10,955 --> 01:33:13,315
Doriti, už ho vidím.
778
01:33:14,588 --> 01:33:17,425
- Kde si?
- Smerujem k starému kostolu.
779
01:33:18,734 --> 01:33:21,140
Dobre, už idem.
780
01:33:28,582 --> 01:33:33,968
Neuveriteľné, nikdy predtým
som nič také nevidel.
781
01:34:34,065 --> 01:34:38,211
- Už som skoro tam.
- Rozumiem.
782
01:35:40,004 --> 01:35:42,032
Kam si sa vybral?
783
01:36:09,126 --> 01:36:11,226
VRAŽDA
784
01:36:11,227 --> 01:36:14,873
Zdá sa, že tvoj Hugo
k tebe nebol úplne úprimný.
785
01:36:15,987 --> 01:36:22,029
- Je to pravda?
- Ali, nerozumieš tomu.
786
01:36:26,914 --> 01:36:32,370
Nikdy som nikoho nezabil.
Len sme kradli súčiastky.
787
01:36:33,080 --> 01:36:37,208
Ochromili sme ich
a okradli ich, to je celé.
788
01:36:38,917 --> 01:36:41,545
Potreboval som peniaze,
aby som sa dostal do Salemu.
789
01:36:42,338 --> 01:36:44,886
Ustúp a nechaj ma pracovať.
790
01:36:48,245 --> 01:36:50,774
Dotkni sa ho ešte raz
a zabijem ťa.
791
01:36:50,801 --> 01:36:54,543
Stavanie sa medzi licencovaného
lovca a jeho koristi je porušenie
792
01:36:54,624 --> 01:36:59,315
- pravidiel a kódexu lovcov.
- Je môj!
793
01:37:00,570 --> 01:37:02,658
Tak ho zabi.
794
01:37:09,862 --> 01:37:11,899
No tak, lovec...
795
01:37:13,593 --> 01:37:15,967
Dnes sa staneš jednou z nás.
796
01:37:23,491 --> 01:37:27,861
Vo svete lovcov nie je žiadne
miesto na lásku a súcit.
797
01:37:35,658 --> 01:37:38,017
Uľahčím ti to.
798
01:37:45,614 --> 01:37:47,459
Hugo.
799
01:37:51,605 --> 01:37:56,000
Vydaj nám zločinca Huga,
odmena 9107,
800
01:37:56,001 --> 01:37:58,748
hľadaný za vraždu.
801
01:37:58,783 --> 01:38:03,576
Doraz ho skôr než my.
Taký je zákon.
802
01:38:04,790 --> 01:38:09,874
Ukrývanie utečenca
je porušiel pravidiel fabriky.
803
01:38:10,861 --> 01:38:13,311
- Musím ťa zobrať k Idovi.
- Nie.
804
01:38:13,373 --> 01:38:19,033
Centurioni nás oboch zabijú,
keď vyjdem von živý.
805
01:38:22,461 --> 01:38:26,173
Čo si to spravil?
806
01:38:28,021 --> 01:38:30,623
Ja som ho nezabil.
807
01:38:31,864 --> 01:38:34,300
Ale na tom nezáleží.
808
01:38:35,882 --> 01:38:41,752
Pre peniaze som okrádal
ľudí ako ty.
809
01:38:43,977 --> 01:38:46,195
Kde si dnes večer bol?
810
01:38:46,432 --> 01:38:50,139
Išiel som zastaviť ostatných
a povedať im, že končím.
811
01:38:50,149 --> 01:38:54,329
- Prečo?
- Lebo ťa milujem.
812
01:38:58,857 --> 01:39:00,754
Mrzí ma to.
813
01:39:04,611 --> 01:39:06,822
Tak ma to mrzí.
814
01:39:15,474 --> 01:39:17,381
Našla si ich?
815
01:39:18,097 --> 01:39:22,227
Nie, sú preč.
816
01:39:26,004 --> 01:39:30,318
Si taký studený.
Prosím, nezomieraj.
817
01:39:30,319 --> 01:39:32,619
Prosím.
818
01:39:40,993 --> 01:39:43,931
Keby som mohla,
dala by som za neho život.
819
01:39:57,349 --> 01:39:59,437
Možno môžeš.
820
01:40:04,792 --> 01:40:09,874
Chránením hľadaného zločinca
si porušila pravidlá a lovecký kódex.
821
01:40:10,907 --> 01:40:15,037
Kde je zločinec Hugo?
Odmena 9107.
822
01:40:20,373 --> 01:40:23,650
Hugo je mŕtvy,
nárokujem si odmenu.
823
01:40:23,719 --> 01:40:26,893
Lovec 26651.
824
01:40:27,564 --> 01:40:29,567
Nárok potvrdený.
825
01:40:40,399 --> 01:40:44,702
To je šikovný trik.
Myslíš si, že ti to vyjde?
826
01:40:46,197 --> 01:40:50,055
- Daj mi to.
- Porušenie pravidiel.
827
01:40:50,092 --> 01:40:52,092
Lovec Zapan.
828
01:40:52,093 --> 01:40:56,878
Kradnutie odmeny je porušenie
pravidiel a loveckého kódexu.
829
01:40:56,948 --> 01:40:58,797
Vďaka.
830
01:41:01,964 --> 01:41:06,158
Moja tvár.
831
01:41:06,734 --> 01:41:10,396
Moja tvár! Nie!
832
01:41:24,760 --> 01:41:26,652
Ako sa má?
833
01:41:33,553 --> 01:41:36,966
Toto mesto skazí aj dobrých ľudí.
834
01:41:42,436 --> 01:41:46,264
Má sa dobre,
je stabilizovaný.
835
01:41:53,044 --> 01:41:56,159
Chiren operáciu zvládla bravúrne.
836
01:41:58,134 --> 01:42:00,486
Nemá poškodený mozog.
837
01:42:07,262 --> 01:42:12,180
Vector ho klamal.
Keď sa narodíš dole, zostaneš tu.
838
01:42:12,183 --> 01:42:14,398
Peniaze to nezmenia.
839
01:42:14,446 --> 01:42:19,126
Do Salemu sa dostaneš
len ako Motorball šampión.
840
01:42:19,177 --> 01:42:24,552
- Lístok hore si nekúpiš.
- Ako si môžeš byť taký istý?
841
01:42:27,871 --> 01:42:30,205
Narodil som sa tam.
842
01:42:32,026 --> 01:42:35,714
Sám som si to
znamienko odstránil.
843
01:42:37,495 --> 01:42:42,558
Kvôli chorobe našej dcéry sme s Chiren
museli zostúpiť do Železného mesta.
844
01:42:42,603 --> 01:42:48,285
A človek zodpovedný za náš exil,
pozorovateľ očami iných,
845
01:42:48,310 --> 01:42:50,251
je Nova.
846
01:42:51,613 --> 01:42:55,000
Držala si jej srdce...
847
01:42:55,701 --> 01:42:58,136
A nechala si ju žiť?
848
01:42:59,394 --> 01:43:01,650
- Áno.
- Prečo?
849
01:43:03,461 --> 01:43:05,422
Pretože som doktorka.
850
01:43:05,981 --> 01:43:10,461
A matka.
851
01:43:12,387 --> 01:43:14,392
A nejako som na to zabudla.
852
01:43:17,518 --> 01:43:19,684
Už nevládzem.
853
01:43:21,826 --> 01:43:23,547
Končím.
854
01:43:26,290 --> 01:43:27,913
Chiren, počkaj.
855
01:43:38,912 --> 01:43:41,622
Nie je najvyšší čas,
aby si išla do Salemu?
856
01:43:43,490 --> 01:43:48,820
- Hneď ťa tam pošlem.
- Čo chcem...
857
01:43:50,218 --> 01:43:52,148
tam nie je.
858
01:44:10,978 --> 01:44:15,867
Musím ísť niečo spraviť.
Vrátim sa po teba.
859
01:44:18,448 --> 01:44:20,555
Je to moja vina.
860
01:44:23,406 --> 01:44:28,020
- Je to moja vina.
- Nikdy sa neľutuj.
861
01:44:28,889 --> 01:44:31,826
Bola si na to stvorená.
862
01:44:32,948 --> 01:44:34,564
Vďaka, otče.
863
01:44:53,659 --> 01:44:55,700
Vector!
864
01:44:56,568 --> 01:45:01,020
Zbraň zaznamenaná.
Odovzdaj svoju zbraň.
865
01:45:09,182 --> 01:45:11,098
Odovzdaj svoju zbraň.
866
01:45:30,036 --> 01:45:32,093
Ochranka, ohláste sa.
867
01:45:34,841 --> 01:45:37,388
Porušenie pravidiel.
868
01:45:37,389 --> 01:45:39,190
Porušenie pravidiel.
869
01:45:42,894 --> 01:45:46,457
Ochranka, máte ju?
870
01:45:53,740 --> 01:45:58,230
Nikdy by si Huga do Salemu
neposlal, však?
871
01:46:02,066 --> 01:46:05,005
Svoje sľuby vždy dodržím.
872
01:46:08,334 --> 01:46:10,682
Doktorka Chiren
ti to potvrdí.
873
01:46:12,537 --> 01:46:16,021
Nova vyžaduje časti
tiel na svoje pokusy.
874
01:46:16,129 --> 01:46:19,465
Hlavne mozgy ľudí,
ktorých obdivuje.
875
01:46:22,878 --> 01:46:27,029
Len tak sa do Salemu dostaneš.
876
01:46:32,768 --> 01:46:34,980
To ti trvalo.
877
01:46:38,144 --> 01:46:42,315
Vedel som, že nepočkáš, kým ťa
osud nenájde, malá blcha.
878
01:46:42,647 --> 01:46:44,667
Vstávaj.
879
01:46:55,333 --> 01:46:57,440
Obranný prstenec!
880
01:47:24,485 --> 01:47:29,634
Dokonči misiu.
Znič Salem.
881
01:47:34,399 --> 01:47:37,716
Znič Salem.
882
01:47:50,648 --> 01:47:52,975
Poznám svojho nepriateľa.
883
01:47:54,095 --> 01:47:56,551
A tiež viem,
že nás teraz sleduje.
884
01:47:58,173 --> 01:48:00,621
A ty si len jeho poskok.
885
01:48:08,888 --> 01:48:11,791
A ja som len
bezvýznamné dievča.
886
01:48:38,359 --> 01:48:41,750
- Hovor!
- Nie, počkaj.
887
01:48:41,751 --> 01:48:44,692
- Hovor! - Čo mám povedať?
Poviem čokoľvek.
888
01:48:44,720 --> 01:48:47,946
Nie ty, on.
889
01:48:56,993 --> 01:49:01,618
Tak sa konečne stretávame, Alita.
Aj keď tak sa nevoláš.
890
01:49:01,653 --> 01:49:03,543
Nova.
891
01:49:16,253 --> 01:49:22,543
- Kde si? - Som doma,
niekoľko metrov vysoko.
892
01:49:23,785 --> 01:49:27,395
Dievča zlaté, rozhodne
si predčila moje očakávania.
893
01:49:27,460 --> 01:49:32,377
Zabila si môjho šampióna
Grewishku, ohromujúce.
894
01:49:32,769 --> 01:49:35,981
A zmenila si názor
sebeckej Chiren.
895
01:49:36,576 --> 01:49:38,654
To som nečakal.
896
01:49:39,015 --> 01:49:43,211
Takže keď v kľude odídeš,
fabrika ti v tom nebude brániť.
897
01:49:44,360 --> 01:49:48,503
- Tentokrát.
- Nepotrebujem tvoje povolenie žiť.
898
01:49:48,519 --> 01:49:50,604
Ostatní by mohli.
899
01:49:50,947 --> 01:49:53,688
Napríklad tvoj doktor Ido.
900
01:49:53,770 --> 01:49:58,590
A čo Hugo?
Stále žije, však?
901
01:49:58,759 --> 01:50:01,069
Nájdeme ho.
902
01:50:01,491 --> 01:50:05,113
Zistil som, že nesmrteľnosť
si vychutnáš len vtedy,
903
01:50:05,198 --> 01:50:07,503
keď sleduješ iných zomierať.
904
01:50:08,911 --> 01:50:11,065
Práve si prišiel o bábku.
905
01:50:14,320 --> 01:50:20,013
Z toho živý nevyviazne.
Nič to.
906
01:50:20,048 --> 01:50:22,622
Vector ma už unavoval.
907
01:50:25,513 --> 01:50:28,740
Spravil si najväčšiiu
chybu v živote.
908
01:50:29,273 --> 01:50:31,198
Akú?
909
01:50:31,945 --> 01:50:37,758
- Podcenil si ma.
- Teším sa na naše ďašie stretnutie.
910
01:50:38,794 --> 01:50:40,724
Pamätaj...
911
01:50:43,990 --> 01:50:46,107
Vidím všetko.
912
01:50:51,618 --> 01:50:57,681
Alita, fabrika si prišla po Huga.
Nejako zistili, že žije.
913
01:50:57,746 --> 01:51:01,484
Pomohol som mu ujsť,
ale uzavreli mesto. Nájdu ho.
914
01:51:01,568 --> 01:51:05,579
- Kde je?
- Snaží sa vyjsť hore.
915
01:51:25,455 --> 01:51:27,443
Hugo!
916
01:51:27,444 --> 01:51:29,387
Hugo!
917
01:51:29,388 --> 01:51:31,252
Hugo!
918
01:51:31,256 --> 01:51:33,753
- Hugo!
- Stoj.
919
01:51:33,788 --> 01:51:35,927
Musíš zísť dole,
tu nemôžeme byť.
920
01:51:35,986 --> 01:51:38,964
- Je na mňa vypísaná odmena,
nemám na výber. - Nie.
921
01:51:39,031 --> 01:51:41,265
Je to tu nebezpečné,
musíme zísť dole.
922
01:51:41,274 --> 01:51:45,265
- Keď sa tam vrátim, je po mne.
- Nie, počúvaj ma.
923
01:51:45,288 --> 01:51:49,463
Už som tu bola.
Nova ťa tu chce.
924
01:51:49,509 --> 01:51:51,574
Využíva ťa,
aby sa dostal ku mne.
925
01:51:51,630 --> 01:51:55,411
- Musíme ísť dole.
- Patríme tam, Alita.
926
01:51:56,248 --> 01:52:00,285
Nepatríme nikam,
len jeden vedľa druhého.
927
01:52:04,120 --> 01:52:06,284
Budeme stále utekať.
928
01:52:07,806 --> 01:52:12,149
Spolu, poď so mnou.
929
01:52:13,326 --> 01:52:15,098
Prosím.
930
01:52:17,552 --> 01:52:19,948
Môžeme byť slobodní.
931
01:52:29,814 --> 01:52:31,558
Dobre.
932
01:52:35,804 --> 01:52:37,649
Nie!
933
01:52:58,614 --> 01:53:01,813
Vydrž, držím ťa.
934
01:53:05,566 --> 01:53:07,211
Dobre.
935
01:53:07,224 --> 01:53:09,032
Ani sa nehni.
936
01:53:09,387 --> 01:53:13,730
Ani sa nehni,
pomaly ťa zdvihnem.
937
01:53:30,710 --> 01:53:32,591
Ďakujem,...
938
01:53:33,707 --> 01:53:37,367
- že si ma zachránila.
- Ľúbim ťa.
939
01:53:37,429 --> 01:53:40,871
Nie!
940
01:54:14,935 --> 01:54:19,847
Stačilo jej len pár mesiacov,
aby postúpila z druhej ligy.
941
01:54:19,848 --> 01:54:24,525
A dnes večer sa prvýkrát
objaví v lige šampiónov,
942
01:54:24,526 --> 01:54:28,607
kde sa môže stať
vrcholným šampiónom
943
01:54:28,608 --> 01:54:31,374
a odísť do Salemu.
944
01:55:02,070 --> 01:55:06,737
Privítajte bojového anjela,
945
01:55:06,738 --> 01:55:08,992
číslo 99...
946
01:55:08,993 --> 01:55:12,236
Alitu!
947
01:55:53,304 --> 01:55:57,854
Alita!
948
01:55:57,855 --> 01:56:00,155
Alita!
949
01:56:00,198 --> 01:56:04,001
Alita!
950
01:56:04,002 --> 01:56:08,559
Alita!
951
01:56:08,560 --> 01:56:13,737
Alita!
952
01:56:14,445 --> 01:56:16,914
ALITA: BOJOVÝ ANJEL
953
01:56:17,246 --> 01:56:22,302
Z odposluchu preložila Sarinka
954
01:56:22,302 --> 01:56:26,000
www.Titulky.com