1 00:01:23,225 --> 00:01:26,725 NÁŠ PRÍBEH 2 00:01:44,272 --> 00:01:47,782 Zašli sme veľmi ďaleko, zažili mnohé útrapy. 3 00:01:49,039 --> 00:01:53,289 Ale nakoniec sme našli miesto, kde budeme v bezpečí. 4 00:01:53,944 --> 00:01:55,114 Spolu. 5 00:01:55,563 --> 00:01:57,653 Na druhom konci oceánu. 6 00:02:13,610 --> 00:02:15,700 Takto si to nepamätám. 7 00:02:17,897 --> 00:02:21,677 Mama vložila všetku jej nádej do domu, v ktorom vyrástla. 8 00:02:22,236 --> 00:02:24,076 Čakal na nás, 9 00:02:24,537 --> 00:02:27,537 zamrznutý v čase, viac ako 30 rokov. 10 00:02:40,744 --> 00:02:42,544 Je tam niekto? 11 00:02:46,055 --> 00:02:48,285 Je to len kabát odrážajúci sa v zrkadle, Sam. 12 00:02:48,895 --> 00:02:50,305 Neboj sa. 13 00:03:01,330 --> 00:03:03,750 Nie je to ľahký krok. 14 00:03:05,621 --> 00:03:07,461 Už nie sme Fairbairnovi. 15 00:03:08,341 --> 00:03:12,051 Odteraz bude naše priezvisko "Marrowbone". 16 00:03:12,199 --> 00:03:13,599 Ako tento dom, 17 00:03:13,746 --> 00:03:15,636 ktorý bude naším novým domovom. 18 00:03:20,081 --> 00:03:23,171 Keď prekročíte tú čiaru, nezostanú vám žiadne spomienky. 19 00:03:23,663 --> 00:03:26,983 Tu začína náš príbeh. 20 00:03:27,531 --> 00:03:29,341 Mami, nájde nás niekedy? 21 00:03:30,637 --> 00:03:31,807 Kto? 22 00:03:34,066 --> 00:03:35,986 Vidíš, prekročila som čiaru. 23 00:03:36,112 --> 00:03:37,872 Už som na to zabudla. 24 00:03:38,544 --> 00:03:40,884 Už nás nikto nebude otravovať. 25 00:03:41,574 --> 00:03:42,744 Nikdy. 26 00:04:12,814 --> 00:04:15,574 Chceli sme veriť, že tu budeme v bezpečí. 27 00:04:16,568 --> 00:04:19,238 Že aj my máme šancu byť šťastnými. 28 00:04:20,419 --> 00:04:24,509 Že mamina choroba sa stratí presne ako zvyšok našich problémov. 29 00:04:24,721 --> 00:04:29,151 Zdalo sa, že temnota, ktorú sme nechali za nami, sa vyparila vo svetle letných dní. 30 00:04:30,877 --> 00:04:32,377 Nikto nás nepoznal. 31 00:04:32,918 --> 00:04:35,458 Po prvý krát sme mohli byť voľný. 32 00:04:37,635 --> 00:04:40,305 Chystali sme sa spriateliť s niekým, 33 00:04:40,409 --> 00:04:42,739 kto navždy zmenil naše životy. 34 00:04:42,955 --> 00:04:44,445 Pozri sa na to, Sam! 35 00:04:44,557 --> 00:04:47,487 To musí byť miesto nazývané "Skala Červenej čarodejnice". 36 00:04:47,552 --> 00:04:48,832 Je to lebka. 37 00:04:48,941 --> 00:04:51,281 Vráťme sa, Billy. Nepáči sa mi to. 38 00:04:52,123 --> 00:04:53,513 Kto tam pôjde? 39 00:04:53,654 --> 00:04:56,224 Ako sa opovažujete vstúpiť do môjho domu. 40 00:04:57,519 --> 00:04:59,119 Som Sam Marrowbone. 41 00:04:59,199 --> 00:05:01,779 Toto sú moji dvaja bratia Billy a Jack. 42 00:05:01,862 --> 00:05:03,912 A toto je moja sestra Jane. 43 00:05:04,194 --> 00:05:06,784 Vstúpili ste územie Červenej čarodejnice. 44 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 Vidíš ten priechod napravo? 45 00:05:09,722 --> 00:05:11,482 Musíš tadiaľ prejsť. 46 00:05:11,969 --> 00:05:14,509 Ak máš dobré úmysly, môžeš odísť. 47 00:05:14,881 --> 00:05:17,221 Ale ak sa v tvojom srdci schováva zlo, 48 00:05:17,357 --> 00:05:20,527 steny sa zavrú a uväznia ťa navždy. 49 00:05:21,105 --> 00:05:22,515 Máš odvahu prejsť? 50 00:05:22,605 --> 00:05:23,455 Jack, nie. 51 00:05:23,529 --> 00:05:24,989 - Poďme! - Poďme, Sammy! 52 00:05:25,398 --> 00:05:26,568 Buď statočný. 53 00:05:29,590 --> 00:05:31,740 Steny sa zatvárajú, nemali sme tu ísť. 54 00:05:31,847 --> 00:05:33,837 Tvoja duša musí byť dobrá. 55 00:05:34,728 --> 00:05:36,218 Je tu šmykno. 56 00:05:38,482 --> 00:05:40,342 Ahoj maličký. 57 00:05:42,113 --> 00:05:43,533 Poď bližšie. 58 00:05:46,349 --> 00:05:47,739 Volám sa Allie. 59 00:05:47,870 --> 00:05:50,230 Si zajatcom Červenej čarodejnice? 60 00:05:50,496 --> 00:05:51,576 Áno. 61 00:05:52,122 --> 00:05:54,712 Potrestala ma za vlámanie sa do jej záhrady. 62 00:05:54,778 --> 00:05:56,918 Uväznila ma tu, až kým 63 00:05:57,015 --> 00:06:00,035 sa niekto neodváži prejsť priechodom a zachráni ma. 64 00:06:00,419 --> 00:06:02,039 Si tým niekým ty? 65 00:06:03,410 --> 00:06:07,180 Zober si tieto žalude ako poďakovanie. 66 00:06:07,451 --> 00:06:09,281 Teraz to nie je veľa, ale 67 00:06:09,467 --> 00:06:12,187 budú rásť do výšky a silnieť s naším priateľstvom. 68 00:06:13,334 --> 00:06:14,814 Sú kúzelné. 69 00:06:20,804 --> 00:06:22,434 Teraz keď si voľná, 70 00:06:23,749 --> 00:06:25,279 kde by si chcela ísť? 71 00:06:49,413 --> 00:06:52,143 Na konci toho nezabudnuteľného dňa, 72 00:06:52,202 --> 00:06:54,342 bola Allie jednou z nás. 73 00:06:54,441 --> 00:06:56,441 Stojte. Počkajte, dobre choďte dopredu. 74 00:06:56,773 --> 00:06:57,773 Prečo? 75 00:06:57,817 --> 00:06:59,447 Je to nádherné. Môžem...? 76 00:06:59,906 --> 00:07:01,756 Choďte k sebe bližšie, poďme. 77 00:07:02,406 --> 00:07:04,026 Ste pripravení? 78 00:07:04,296 --> 00:07:06,376 Raz, dva... 79 00:07:06,811 --> 00:07:08,031 Výborne. 80 00:07:09,681 --> 00:07:10,921 Skvelé. 81 00:07:12,334 --> 00:07:13,844 Začali sme odznova. 82 00:07:14,521 --> 00:07:16,201 Zabudli sme na minulosť. 83 00:07:18,333 --> 00:07:20,423 A začali sme nový život. 84 00:07:21,802 --> 00:07:24,812 Na chvíľu sme sa všetci ponorili do tej ilúzie. 85 00:07:26,841 --> 00:07:31,071 Ale cesta do Ameriky vzala mame aj to málo síl, ktoré jej zostali. 86 00:07:31,248 --> 00:07:33,058 Keby sme len tušili, 87 00:07:33,170 --> 00:07:35,690 že to bude naše posledné spoločné leto. 88 00:07:44,299 --> 00:07:46,079 Pochovajte ma v záhrade. 89 00:07:47,073 --> 00:07:48,993 Ukážem vám kde. 90 00:07:49,867 --> 00:07:53,577 Musíš len dovŕšiť 21. 91 00:07:53,903 --> 00:07:57,333 Dovtedy sa musíte schovať 92 00:07:58,833 --> 00:08:01,493 a žiadny zákon ti ich nezoberie. 93 00:08:03,372 --> 00:08:05,122 Prisahaj mi. 94 00:08:06,592 --> 00:08:08,482 Že ostanete spolu. 95 00:08:12,343 --> 00:08:14,143 Vždy budeme spolu. 96 00:08:15,848 --> 00:08:17,268 Prisahám. 97 00:08:20,593 --> 00:08:23,313 Pripravte si bezpečné miesto. 98 00:08:24,843 --> 00:08:27,273 Pre prípad, že by vás našiel. 99 00:08:31,413 --> 00:08:33,163 V skrinke. 100 00:08:33,554 --> 00:08:35,134 Naľavo. 101 00:09:00,034 --> 00:09:01,484 Klamala si. 102 00:09:02,770 --> 00:09:04,460 Klamala si na súde. 103 00:09:05,597 --> 00:09:08,177 Celý čas si mala jeho peniaze. 104 00:09:14,749 --> 00:09:16,299 Môj najdrahší Jack, 105 00:09:16,522 --> 00:09:19,792 Je mi ľúto, že nebudem pri vás keď budete vyrastať. 106 00:09:20,538 --> 00:09:22,668 Už nemám viac síl. 107 00:09:23,220 --> 00:09:27,290 Jane bude Samovi matkou, tak ako to bolo určené. 108 00:09:28,232 --> 00:09:33,232 Povedz Billymu aby mu hnev nepohltil jeho krásne srdce. 109 00:09:34,786 --> 00:09:37,106 A ty Jack, keď príde čas, 110 00:09:37,208 --> 00:09:39,758 nezabudni otvoriť svoje srdce láske. 111 00:09:41,426 --> 00:09:43,286 Musíš ich ochraňovať. 112 00:09:44,505 --> 00:09:45,795 Navždy. 113 00:09:46,974 --> 00:09:51,264 Vaša milujúca matka, Rose Marrowbonová. 114 00:10:01,196 --> 00:10:02,696 Nič, 115 00:10:03,495 --> 00:10:04,915 nikto, 116 00:10:05,321 --> 00:10:06,321 nikdy... 117 00:10:06,801 --> 00:10:08,551 nás nerozdelí. 118 00:10:10,727 --> 00:10:12,227 Sme jeden. 119 00:10:16,340 --> 00:10:17,820 Opakujte to po mne. 120 00:10:19,796 --> 00:10:21,046 Nič. 121 00:10:23,726 --> 00:10:25,056 Nič. 122 00:10:25,763 --> 00:10:27,103 Nikto. 123 00:10:27,996 --> 00:10:30,016 - Nikto. - Nikto. 124 00:10:30,515 --> 00:10:31,765 Nikdy. 125 00:10:33,213 --> 00:10:34,813 - Nikdy. - Nikdy. 126 00:10:36,537 --> 00:10:37,717 Nikdy. 127 00:10:39,620 --> 00:10:41,030 Sme jeden. 128 00:10:41,656 --> 00:10:43,416 - Sme jeden. - Sme jeden. 129 00:10:47,159 --> 00:10:49,169 Spečatili sme náš sľub. 130 00:10:49,556 --> 00:10:52,036 A začali sme sa schovávať pred svetom... 131 00:10:52,524 --> 00:10:54,724 až kým nedovŕšim 21. 132 00:11:35,472 --> 00:11:36,682 Jack! 133 00:11:40,159 --> 00:11:42,469 Jack! Jack! 134 00:11:53,890 --> 00:11:56,980 O 6 mesiacov neskôr. 135 00:12:28,283 --> 00:12:31,073 Už ma nebaví byť zamknutý v dome. 136 00:12:32,488 --> 00:12:34,548 Jack bude mať čoskoro narodeniny. 137 00:12:34,653 --> 00:12:37,083 Mali by sme začať premýšľať nad tvojou oslavou. 138 00:12:40,475 --> 00:12:43,205 Ten právnik Porter bol minulý týždeň zas pred bránou. 139 00:12:43,374 --> 00:12:45,234 Čoskoro s ním skoncujeme. 140 00:12:45,251 --> 00:12:47,651 Na Vianoce bude všetko iné. 141 00:12:47,820 --> 00:12:49,010 Uvidíš, Billy. 142 00:12:49,075 --> 00:12:50,405 Billy! Billy! 143 00:12:51,411 --> 00:12:52,141 Čo je Sam? 144 00:12:52,216 --> 00:12:55,086 Počul som nejaké zvuky za zrkadlom a padá z neho plachta. 145 00:12:55,172 --> 00:12:58,052 Ak niečo nespravíš, ten duch nás opäť uvidí. 146 00:12:58,198 --> 00:12:59,418 Nesprávaj sa ako decko. 147 00:12:59,544 --> 00:13:01,484 Nemusíš sa báť. 148 00:13:02,212 --> 00:13:04,622 Sam, ten duch je preč celé mesiace. 149 00:13:06,234 --> 00:13:08,284 Ukáž, daj mi to. 150 00:13:09,984 --> 00:13:11,334 Darebák? 151 00:13:15,169 --> 00:13:17,629 Tak poď darebák, poď sa naraňajkovať. 152 00:13:18,094 --> 00:13:20,604 Takže toto vydáva tie zvuky za stenou. 153 00:13:20,701 --> 00:13:22,161 Je to obrovská krysa. 154 00:13:22,828 --> 00:13:25,008 Sam, prestaň ho kŕmiť. 155 00:13:25,172 --> 00:13:27,252 Robí diery po celom dome. 156 00:13:27,422 --> 00:13:28,872 Chceš aby hladoval? 157 00:13:28,930 --> 00:13:30,200 Nevieš kadiaľ chodil. 158 00:13:30,219 --> 00:13:31,589 Jasné? Môžeš dostať besnotu. 159 00:13:31,641 --> 00:13:33,661 Nepohryzie ma. Je to moja kamoška. 160 00:13:33,954 --> 00:13:35,564 Hrozná vec, tá besnota. 161 00:13:35,703 --> 00:13:37,023 Z úst ti pôjde pena. 162 00:13:37,039 --> 00:13:38,519 Tvoje vnútornosti zhnijú. 163 00:13:38,578 --> 00:13:40,088 Poslednú guľku miniem na tebe. 164 00:13:40,168 --> 00:13:42,558 Schovám sa za zrkadlo a budem kričať a plakať celú noc 165 00:13:42,606 --> 00:13:44,206 a ty sa nikdy nevyspíš. 166 00:13:44,236 --> 00:13:46,326 Mŕtvy neplačú ani nekričia. 167 00:13:46,518 --> 00:13:49,938 Pripomeň mi to, keď budeš uprostred noci počuť ducha. 168 00:14:46,859 --> 00:14:48,009 Sakra. 169 00:14:57,510 --> 00:14:58,640 Jack! 170 00:15:02,794 --> 00:15:05,094 Bez ďalších peňazí, žiadne nezmysly. 171 00:15:05,552 --> 00:15:06,802 Uvidíme. 172 00:15:09,393 --> 00:15:10,313 Ahoj. 173 00:15:10,377 --> 00:15:13,707 Budeme ťa sledovať na mape Jack, aby si sa necítil sám. 174 00:15:24,163 --> 00:15:26,353 Práve odišiel z Marrowbonského domu. 175 00:15:26,435 --> 00:15:28,475 Prechádza cez les. 176 00:15:32,046 --> 00:15:33,576 To bol vták. 177 00:15:33,888 --> 00:15:37,758 Ide dolu k tunelu. 178 00:15:37,833 --> 00:15:39,613 Cez tunel. 179 00:15:41,690 --> 00:15:45,390 A vychádza z tunela... 180 00:15:45,851 --> 00:15:48,931 a ide cez most... 181 00:15:51,213 --> 00:15:52,763 a potom... 182 00:15:54,166 --> 00:15:56,876 Už by mal vidieť Allienu farmu. 183 00:15:56,978 --> 00:15:59,188 - Povedz, "Ahoj, Allie"! - Ahoj, Allie. 184 00:15:59,264 --> 00:16:03,164 - Ahoj, chýbaš nám! - Chýbaš nám. 185 00:16:06,472 --> 00:16:09,562 Ide cez zaschnuté blato. 186 00:16:09,805 --> 00:16:12,305 A potom po ceste. 187 00:16:12,866 --> 00:16:14,946 Ide až tam hore. 188 00:16:17,173 --> 00:16:20,713 Už je blízko mesta. 189 00:16:24,099 --> 00:16:26,409 Už je takmer tam. 190 00:16:29,236 --> 00:16:31,956 A potom pôjde do obchodu. 191 00:16:32,579 --> 00:16:34,939 Opatrne, Jack. 192 00:16:35,699 --> 00:16:37,539 Buď statočný, Jack. 193 00:16:39,239 --> 00:16:40,659 Chyť ma ak môžeš! 194 00:16:40,824 --> 00:16:43,704 Pred dvoma týždňami v tento deň... 195 00:16:45,952 --> 00:16:47,342 Jack. 196 00:16:47,420 --> 00:16:49,940 Už som si začínala myslieť, že sa tento týždeň neukážeš. 197 00:16:50,309 --> 00:16:52,109 Voňajú úžasne. 198 00:16:53,554 --> 00:16:54,974 Priniesol si zoznam? 199 00:16:58,587 --> 00:17:00,557 Tisícky salutovali americkej vlajke 200 00:17:00,594 --> 00:17:02,374 posilnenej drôtami, aby mohla viať. 201 00:17:02,476 --> 00:17:04,626 Potom skontrolovali stav lunárneho modulu... 202 00:17:04,872 --> 00:17:07,642 Ako sa cíti matka? Je jej lepšie? 203 00:17:08,643 --> 00:17:10,283 Ani nie. 204 00:17:10,546 --> 00:17:12,236 Je to zmenou počasia. 205 00:17:12,312 --> 00:17:13,802 To je mi ľúto. 206 00:17:13,920 --> 00:17:15,760 Určite sa jej čoskoro polepší. 207 00:17:15,899 --> 00:17:17,529 Odovzdaj jej pozdrav, dobre? 208 00:17:45,415 --> 00:17:46,915 KNIŽNICA 209 00:18:21,416 --> 00:18:23,346 Prečo je tu toľko kníh? 210 00:18:24,064 --> 00:18:25,684 Prišli v piatok. 211 00:18:26,025 --> 00:18:30,105 Boli vyradené z knižnice v Portlande, kde som predtým pracovala. 212 00:18:30,544 --> 00:18:34,464 Nech tieto vyradené knihy znova ožijú. 213 00:18:55,701 --> 00:18:57,301 Chýbal si mi. 214 00:18:58,466 --> 00:19:00,656 Prepáč, že som to minulý týždeň nestihol. 215 00:19:01,512 --> 00:19:02,852 To je v poriadku. 216 00:19:03,583 --> 00:19:05,843 Mám tú knihu, ktorú si hľadal. 217 00:19:11,304 --> 00:19:12,314 Ďakujem. 218 00:19:12,850 --> 00:19:14,060 Nemáš začo. 219 00:19:14,175 --> 00:19:17,065 Ako to ide Samovi? Potrebuje ďalšiu? 220 00:19:19,542 --> 00:19:21,702 Ako môže čítať tak rýchlo? 221 00:19:21,815 --> 00:19:24,535 Mala najmenej 300 strán. 222 00:19:26,226 --> 00:19:28,056 Chýba mi krpec. 223 00:19:28,804 --> 00:19:30,814 Aj Jane a Billy. 224 00:19:31,536 --> 00:19:34,126 Bolo by jednoduchšie keby som sa občas zastavila, mohla... 225 00:19:34,200 --> 00:19:35,820 Keď bude mame lepšie. 226 00:19:39,643 --> 00:19:40,913 Zdravím. 227 00:19:41,559 --> 00:19:43,149 Pán Porter. 228 00:19:46,850 --> 00:19:48,020 Takže? 229 00:19:49,097 --> 00:19:50,457 Čo myslíte? 230 00:19:50,534 --> 00:19:52,164 Veľmi chytré. 231 00:19:52,300 --> 00:19:54,950 Pamätáte sa na tú pozíciu v New Yorku, o ktorej som vám hovoril? 232 00:19:55,276 --> 00:19:56,866 Parker & Jameson. 233 00:19:59,883 --> 00:20:02,223 Znamená to, že...? 234 00:20:02,360 --> 00:20:05,440 Znamená to, že podľahli môjmu čaru a ja som dostal tú prácu. 235 00:20:05,639 --> 00:20:09,329 To je úžasné, Tom. Som taká rada. 236 00:20:09,459 --> 00:20:14,539 Mal som nejaké vybavovačky a... 237 00:20:14,727 --> 00:20:18,477 A nemohol som si pomôcť nemyslieť na... 238 00:20:19,171 --> 00:20:20,311 Vás. 239 00:20:20,555 --> 00:20:21,895 Čo to je? 240 00:20:22,071 --> 00:20:25,071 Povedzme, že je to donácia pre knižnicu. 241 00:20:32,974 --> 00:20:35,564 Je to prvé vydanie, to nemôžem prijať. 242 00:20:35,638 --> 00:20:37,458 Želal by som si aby ste to miesto videla. 243 00:20:37,552 --> 00:20:40,692 Páčilo by sa vám. Mohol by som vás tam niekedy zobrať. 244 00:20:40,817 --> 00:20:42,527 Bola ste niekedy v New York City? 245 00:21:05,960 --> 00:21:07,500 Jack Fairbairn. 246 00:21:08,597 --> 00:21:10,427 Teraz som Marrowbone. 247 00:21:11,345 --> 00:21:13,415 Nechali sme si priezvisko po matke. 248 00:21:14,140 --> 00:21:15,730 Áno... 249 00:21:16,170 --> 00:21:18,590 Keď už o tom hovoríme, ostatní dediči to už podpísali. 250 00:21:18,749 --> 00:21:21,439 A ja potrebujem zozbierať poplatky za prevod majetku. 251 00:21:22,315 --> 00:21:23,945 Zajtra sa u vás zastavím. 252 00:21:23,994 --> 00:21:26,534 Povedzte matke, nech si pripraví šek na 200 dolárov. 253 00:21:27,990 --> 00:21:29,530 Nie je jej najlepšie. 254 00:21:30,380 --> 00:21:32,490 Možno by bolo lepšie, keby som vzal tie papiere 255 00:21:32,614 --> 00:21:35,084 nechal mamu nech ich podpíše a priniesol by som vám ich späť. 256 00:21:35,413 --> 00:21:37,293 Musím si overiť podpisy. 257 00:21:39,036 --> 00:21:41,346 Prídem zajtra. Poobede. 258 00:21:54,087 --> 00:21:55,247 Zbohom, Jack. 259 00:21:55,783 --> 00:21:57,053 Čoskoro sa uvidíme. 260 00:22:10,992 --> 00:22:12,462 Skurvený právnici. 261 00:22:12,718 --> 00:22:15,898 Bože, vedel som že ten sprostý bastard nás dostane do problémov. 262 00:22:16,266 --> 00:22:18,026 Koľko peňazí máme od matky? 263 00:22:18,071 --> 00:22:18,891 Do riti. 264 00:22:18,922 --> 00:22:20,562 Ani nie 50 dolárov. 265 00:22:20,672 --> 00:22:23,552 Aj keby som predala 1000 koláčikov toľko peňazí nezískame. 266 00:22:23,617 --> 00:22:25,227 Čo budeme robiť, Jack? 267 00:22:25,297 --> 00:22:28,127 Neviem, ale ak vyjde pravda najavo, rozdelia nás. 268 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Jack. 269 00:22:31,177 --> 00:22:32,257 Jack. 270 00:22:33,577 --> 00:22:34,787 Tá krabica. 271 00:22:34,984 --> 00:22:36,934 Nie je to jedno? Už ju nemáme. 272 00:22:36,976 --> 00:22:38,916 - Môžem ju získať späť. - Nie! 273 00:22:39,130 --> 00:22:40,630 A čo iné nám zostáva? 274 00:22:40,711 --> 00:22:44,151 Jack, sľúbil si mi, že sa tých peňazí už viac nechytíme. 275 00:22:45,007 --> 00:22:46,367 Prosím? 276 00:22:48,996 --> 00:22:51,126 Sľúbil som ti veľa vecí. 277 00:22:53,026 --> 00:22:54,986 Môžem ich dostať späť, Jack. 278 00:24:23,166 --> 00:24:24,676 Sme bohatý! 279 00:24:26,714 --> 00:24:28,074 Áno, Sam! 280 00:24:28,269 --> 00:24:29,669 Áno, sme bohatý! 281 00:24:29,858 --> 00:24:31,308 No tak! 282 00:24:32,581 --> 00:24:35,161 Jane, čo sa deje? 283 00:24:35,681 --> 00:24:38,811 Ide o tie blbé peniaze. Všetci vieme odkiaľ sú. 284 00:24:39,299 --> 00:24:41,119 Nemali by sme sa ich chytať. 285 00:24:41,864 --> 00:24:43,374 Sú prekliate. 286 00:24:44,525 --> 00:24:45,855 Jack. 287 00:24:46,448 --> 00:24:47,778 Nemáme na výber. 288 00:24:48,143 --> 00:24:51,493 Zajtra príde Porter. Musíme byť pripravený. 289 00:25:10,313 --> 00:25:12,023 Nebude to fungovať. 290 00:25:13,004 --> 00:25:14,264 Bude. 291 00:25:18,672 --> 00:25:20,552 Musí vyzerať presne ako mamin. 292 00:25:21,141 --> 00:25:23,061 - Prosím! - Nie. 293 00:25:25,343 --> 00:25:28,593 Je to mamina izba. Tiež by som tam mal mať prístup. 294 00:25:28,902 --> 00:25:30,932 Sú tu zrkadlá, nemôžeš ísť dnu. 295 00:25:31,727 --> 00:25:32,827 Prosím. 296 00:26:12,562 --> 00:26:15,002 Čo spravíme s pevnosťou? 297 00:26:15,827 --> 00:26:17,607 Nebudeme chodiť dnu. 298 00:26:36,140 --> 00:26:37,070 Čo to robíš? 299 00:26:37,147 --> 00:26:38,907 Lieky, ktoré mama nikdy nebrala. 300 00:26:40,601 --> 00:26:42,101 Billy, môže ho to zabiť. 301 00:26:42,389 --> 00:26:44,009 Je to len pre prípad. 302 00:26:47,991 --> 00:26:49,141 Je tu. 303 00:26:53,876 --> 00:26:55,626 Všetci poznajú plán? 304 00:27:01,178 --> 00:27:04,228 Zabudol som otvoriť bránu. Je mi to ľúto. 305 00:27:19,724 --> 00:27:20,894 Čo to je? 306 00:27:21,327 --> 00:27:22,747 Matkine úspory. 307 00:27:23,138 --> 00:27:25,618 Ešte sme nemali čas zmeniť ich. 308 00:27:26,407 --> 00:27:27,847 To sú libry. 309 00:27:28,194 --> 00:27:30,394 Áno, 200 libier. 310 00:27:31,146 --> 00:27:31,996 Takže? 311 00:27:32,098 --> 00:27:33,838 Libry majú dvojnásobok ceny dolára. 312 00:27:34,051 --> 00:27:36,121 To by malo pokryť všetky náklady 313 00:27:36,285 --> 00:27:38,865 a všetky poplatky. 314 00:27:43,580 --> 00:27:45,350 Povedal som bankový šek. 315 00:27:49,212 --> 00:27:50,982 Donesiem vám niečo na pitie. 316 00:28:03,602 --> 00:28:05,492 Chcel by som vás poprosiť o láskavosť. 317 00:28:05,625 --> 00:28:07,665 Ak to nie je príliš trúfalé. 318 00:28:09,245 --> 00:28:12,365 Naša matka je pripútaná na lôžko. 319 00:28:12,991 --> 00:28:15,911 Je to pre ňu ponižujúce a nechce aby ste ju takto videli. 320 00:28:16,071 --> 00:28:19,451 Čo keby som jej tie papiere vzal na podpísanie a priniesol som vám ich späť? 321 00:28:25,951 --> 00:28:27,441 Nech podpíše obe kópie. 322 00:28:27,576 --> 00:28:30,216 Zabudnite na tú limonádu. Nemám na vás celý deň. 323 00:28:42,276 --> 00:28:43,846 Musí podpísať obe kópie. 324 00:28:43,987 --> 00:28:44,957 Obe? 325 00:28:45,041 --> 00:28:48,051 Jack, nedokážem to podpísať rovnako! 326 00:29:39,042 --> 00:29:40,892 Príde na to, že nie sú rovnaké. 327 00:29:56,983 --> 00:29:58,293 Musíš to spraviť ty. 328 00:30:43,481 --> 00:30:44,951 - Jane, prosím. - Počkaj! 329 00:30:45,014 --> 00:30:46,064 Nemáme čas. 330 00:30:46,147 --> 00:30:48,437 Podpíš ten druhý. Podpíš ho. 331 00:30:55,059 --> 00:30:56,419 Jane, je vonku. 332 00:30:56,555 --> 00:30:58,995 - Jane, je vonku. - Jack, sklapni. 333 00:30:59,183 --> 00:31:00,523 Jane, nemáme čas. 334 00:31:00,594 --> 00:31:01,274 Prosím. 335 00:31:01,329 --> 00:31:02,909 Mami, ostaň v posteli. 336 00:31:03,366 --> 00:31:06,266 Nie mami, doktor povedal aby si nevstávala. 337 00:31:07,025 --> 00:31:08,025 Podpíš to. 338 00:31:08,522 --> 00:31:09,902 Už to takmer mám. 339 00:31:11,582 --> 00:31:13,092 Nemôžeš ísť von. 340 00:31:17,552 --> 00:31:18,602 Prichádza, Jane. 341 00:31:18,735 --> 00:31:19,615 Mami. 342 00:31:19,746 --> 00:31:21,606 Mami, ostaň v posteli. 343 00:31:25,979 --> 00:31:27,109 Hneď! 344 00:31:31,371 --> 00:31:32,641 Mami, pôjdem sa pozrieť na Portera. 345 00:31:32,788 --> 00:31:34,238 Hneď som späť. 346 00:31:38,402 --> 00:31:39,942 Prepáčte, bol som... 347 00:31:41,704 --> 00:31:42,944 Je v poriadku? 348 00:31:49,349 --> 00:31:51,109 Nemá žiadnu silu. 349 00:31:51,379 --> 00:31:53,419 Nevedel som, že sa to tak zhoršilo. 350 00:31:55,187 --> 00:31:58,297 Takže, toto to vyrieši. 351 00:31:58,450 --> 00:32:01,080 Marrowbonský dom patrí oficiálne vašej matke. 352 00:32:05,536 --> 00:32:07,956 Som rád, že sme to mohli... 353 00:32:09,089 --> 00:32:12,519 dokončiť predtým, než niekto zistí... 354 00:32:14,042 --> 00:32:15,622 Vieš... 355 00:32:18,007 --> 00:32:20,187 To o vašom otcovi. 356 00:32:22,750 --> 00:32:24,500 Sme vám vďačný. 357 00:32:26,981 --> 00:32:29,111 Hlavne za vašu diskrétnosť. 358 00:32:33,676 --> 00:32:36,506 Už aby som šiel, nechcem zmoknúť. 359 00:32:37,936 --> 00:32:40,306 Veľa šťastia pán Marrowbone. 360 00:32:44,246 --> 00:32:46,646 A potom povedal, "Neprišiel som tu na piknik pán Marrowbone, 361 00:32:46,793 --> 00:32:48,973 prišiel som si po šek". 362 00:32:50,112 --> 00:32:52,112 Takže som mu dal tú druhú limonádu. 363 00:32:52,256 --> 00:32:53,716 Prestaň odkladať nevyhnutné. 364 00:32:53,892 --> 00:32:56,712 Je načase spoznať tvoj osud, môj drahý brat. 365 00:33:01,569 --> 00:33:03,659 Dnes Aljaška vyráža... 366 00:33:03,764 --> 00:33:06,004 na severozápadné teritória. 367 00:33:06,069 --> 00:33:07,549 Nemôžu byť porazení. 368 00:33:07,803 --> 00:33:09,253 Pamätajte si malí, statoční vojaci, 369 00:33:09,410 --> 00:33:12,520 že severozápadné teritória neboli nikdy dobité. 370 00:33:12,675 --> 00:33:14,115 Až dodnes. 371 00:33:18,263 --> 00:33:19,183 Šesť! 372 00:33:19,262 --> 00:33:20,002 Áno! 373 00:33:20,011 --> 00:33:20,631 Nie! 374 00:33:22,412 --> 00:33:24,212 - Skončil si. - Jack! 375 00:33:30,348 --> 00:33:31,698 Čo tam je, Sam? 376 00:33:34,120 --> 00:33:35,230 Šesť! 377 00:33:37,762 --> 00:33:39,582 To sa neráta. 378 00:33:43,821 --> 00:33:45,741 To sa nepočíta, kocka spadla zo stola. 379 00:33:45,813 --> 00:33:46,953 Nie nespadla! 380 00:33:47,012 --> 00:33:48,152 - Prepáč! - Sam, sklapni. 381 00:33:48,227 --> 00:33:50,337 Tak si zabil mojich Mongolčanov! 382 00:33:50,391 --> 00:33:51,471 To je pravda. 383 00:33:51,594 --> 00:33:52,644 Dobre. 384 00:33:52,742 --> 00:33:54,562 - Dobre. - Prepáč, Billy! 385 00:33:54,649 --> 00:33:55,889 Nie, nie, dobre. 386 00:33:56,047 --> 00:33:58,137 Keďže sa dlážka počíta ako stôl. 387 00:33:59,238 --> 00:34:00,198 Billy! 388 00:34:00,246 --> 00:34:01,786 Si úplne blbý! 389 00:34:01,894 --> 00:34:03,734 Povedal si, že dlážka sa počíta. 390 00:34:03,800 --> 00:34:05,900 Sam, aké je skóre? Čo tam má? 391 00:34:06,438 --> 00:34:07,718 Skontroluj to, Sam. 392 00:34:25,946 --> 00:34:26,946 Jedna. 393 00:34:27,082 --> 00:34:28,502 To je ale ťah! 394 00:34:28,532 --> 00:34:30,602 - Prepáč, Billy. - Ideš. 395 00:34:30,697 --> 00:34:32,047 A tie ostatné? 396 00:34:33,580 --> 00:34:35,240 Si nejaký nervózny, Billy. 397 00:34:35,306 --> 00:34:36,826 Ty si nervózny. 398 00:34:36,998 --> 00:34:38,048 Jedna. 399 00:35:19,751 --> 00:35:20,891 Šesť! 400 00:35:34,472 --> 00:35:35,562 Šesť! 401 00:35:36,224 --> 00:35:38,544 Dúfam, že teraz nezaútočí na Brazíliu. 402 00:35:47,895 --> 00:35:49,025 Jack? 403 00:36:02,621 --> 00:36:04,771 Jack, ten duch sa vrátil! 404 00:36:05,388 --> 00:36:06,558 Do pevnosti. 405 00:36:21,785 --> 00:36:23,915 Rýchlo ho zakry, aby sa nedostal von. 406 00:36:29,771 --> 00:36:31,011 Počkajte tu. 407 00:37:05,492 --> 00:37:06,992 Nikdy nám nedá pokoj. 408 00:37:08,809 --> 00:37:10,419 Ani ako mŕtvy. 409 00:38:18,562 --> 00:38:19,852 Omdlel si. 410 00:38:20,791 --> 00:38:22,961 Musel som vyjsť a odniesť ťa späť. 411 00:38:23,239 --> 00:38:25,859 Neznášam žiť s duchom. 412 00:38:30,324 --> 00:38:31,844 Je to kvôli peniazom. 413 00:38:33,439 --> 00:38:35,919 Jeho duch sa vrátil, lebo sme ich použili. 414 00:38:38,222 --> 00:38:40,852 Hneď ráno ich vrátiš. 415 00:38:42,869 --> 00:38:44,929 Nech si ich vezme do pekla. 416 00:39:58,354 --> 00:39:59,374 Ahoj! 417 00:40:01,948 --> 00:40:03,078 Zdravím. 418 00:40:03,792 --> 00:40:05,212 Môžem vás odviesť domov? 419 00:40:05,763 --> 00:40:07,063 Ďakujem pán Porter, 420 00:40:07,099 --> 00:40:09,139 ale zachvíľu tu bude autobus. 421 00:40:09,583 --> 00:40:12,763 Pán Porter? Čo sa stalo s Tomom? 422 00:40:17,186 --> 00:40:18,486 Trvám na tom. 423 00:40:23,751 --> 00:40:25,271 Chcem sa vás niečo spýtať, Allie. 424 00:40:25,673 --> 00:40:28,113 Tí Marrowbonovci... 425 00:40:29,270 --> 00:40:30,960 Ako dobre ich poznáte? 426 00:40:32,183 --> 00:40:34,943 Myslím si, že sme dobrí kamaráti. 427 00:40:39,012 --> 00:40:40,532 Mám obavy. 428 00:40:40,802 --> 00:40:42,832 To, že žijú tak izolovane. 429 00:40:43,388 --> 00:40:45,118 Schovávajú sa pred verejnosťou. 430 00:40:45,263 --> 00:40:47,413 Neschovávajú sa. 431 00:40:47,553 --> 00:40:48,973 Allie, no tak. 432 00:40:49,498 --> 00:40:51,718 Ten chudák chlapec Sam ani nechodí do školy. 433 00:40:51,977 --> 00:40:54,227 Žijú príliš ďaleko. 434 00:40:54,654 --> 00:40:56,664 A Sam sa učí doma. 435 00:40:56,925 --> 00:40:59,425 Jane mu pomáha s úlohami a ja mu kontrolujem zošity. 436 00:41:01,962 --> 00:41:03,752 Máte pravdu. 437 00:41:04,708 --> 00:41:09,278 Je len poľutovaniahodné, že je nútený tak žiť kvôli jeho otcovi. 438 00:41:16,353 --> 00:41:20,203 Jack vám o tom určite povedal. 439 00:41:22,267 --> 00:41:24,187 Viem, že to bol krutý človek. 440 00:41:24,853 --> 00:41:26,563 Krutý človek? 441 00:41:28,691 --> 00:41:30,781 To je mierne povedané. 442 00:41:34,765 --> 00:41:36,375 Snažil som sa im pomôcť. 443 00:41:36,850 --> 00:41:41,980 A aspoň im zabezpečiť nejaký domov, predtým než odídem, ale... 444 00:41:43,513 --> 00:41:44,813 Ak vyjde najavo pravda, 445 00:41:44,968 --> 00:41:47,908 neviem aká budúcnosť ich bude čakať. 446 00:41:50,503 --> 00:41:53,803 Viete, akí sú tu ľudia. 447 00:41:58,999 --> 00:42:02,699 OTEC 448 00:42:12,941 --> 00:42:14,151 Sam? 449 00:42:15,491 --> 00:42:16,491 Sam! 450 00:42:18,748 --> 00:42:20,378 Sam, kde si? 451 00:42:25,949 --> 00:42:27,489 Stále sa bojíš? 452 00:42:27,557 --> 00:42:30,017 Nakoniec budeš musieť z tej pevnosti vyjsť. 453 00:42:33,305 --> 00:42:35,085 Chýba mi mama. 454 00:42:37,098 --> 00:42:38,428 Aj mne. 455 00:42:38,845 --> 00:42:40,545 Kde je teraz? 456 00:42:41,759 --> 00:42:43,629 Je na dobrom mieste. 457 00:42:45,789 --> 00:42:47,559 Chcem ísť s ňou. 458 00:42:49,401 --> 00:42:53,071 Nerád sa tu schovávam a celý čas som sám. 459 00:42:56,189 --> 00:42:57,719 Nie sme sami. 460 00:42:59,150 --> 00:43:00,650 Máme Allie. 461 00:43:01,850 --> 00:43:03,720 Niečo ti ukážem. 462 00:43:05,452 --> 00:43:08,122 Vidíš? Sleduj môj prst. 463 00:43:09,335 --> 00:43:10,895 Vidíš Allienu farmu? 464 00:43:11,548 --> 00:43:12,548 Áno. 465 00:43:23,362 --> 00:43:24,952 Na čo sa pozeráme? 466 00:43:25,184 --> 00:43:26,484 Počkaj. 467 00:43:33,236 --> 00:43:34,836 Je to vážne ona? 468 00:43:37,141 --> 00:43:38,631 Čo hovorí? 469 00:43:40,105 --> 00:43:41,655 Pozdravila sa. 470 00:43:42,025 --> 00:43:44,625 - Chceš sa s ňou porozprávať? - Čo mám povedať? 471 00:43:46,018 --> 00:43:47,778 Čo takto, ako sa voláš? 472 00:43:48,159 --> 00:43:50,539 Aby vedela, že dnes sa s ňou rozprávaš ty. 473 00:43:50,664 --> 00:43:51,924 Bodka, bodka. 474 00:43:53,945 --> 00:43:55,415 Bodka, čiarka. 475 00:44:11,275 --> 00:44:12,525 Ahoj, Sam. 476 00:44:18,947 --> 00:44:21,407 Pýta sa, ako sa máš. 477 00:44:22,200 --> 00:44:25,080 Som veľmi šťastný. Ako to mám povedať? 478 00:44:25,990 --> 00:44:27,580 Bodka, bodka. 479 00:44:29,054 --> 00:44:30,524 Bodka, čiarka... 480 00:44:40,012 --> 00:44:41,992 Musím z tohto domu vypadnúť. 481 00:44:42,395 --> 00:44:43,805 My všetci. 482 00:44:50,455 --> 00:44:51,655 Jack. 483 00:44:53,060 --> 00:44:55,890 Nikdy si mi nepovedal o tvojom otcovi. 484 00:45:04,207 --> 00:45:05,957 Bolo to monštrum. 485 00:45:07,911 --> 00:45:11,481 Veci, ktoré spravil sú neopísateľné. 486 00:45:20,908 --> 00:45:23,158 On bol dôvodom, prečo sme tu utiekli. 487 00:45:23,393 --> 00:45:25,243 Museli sme pred ním utiecť. 488 00:45:26,343 --> 00:45:27,973 Stále je v Anglicku? 489 00:45:30,264 --> 00:45:31,854 Už je mŕtvy. 490 00:45:33,507 --> 00:45:35,247 Už nám nemôže ublížiť. 491 00:46:42,446 --> 00:46:43,526 Jane? 492 00:46:48,302 --> 00:46:49,392 Sam? 493 00:46:53,083 --> 00:46:54,253 Som doma! 494 00:47:05,422 --> 00:47:06,642 Kde si bol? 495 00:47:09,952 --> 00:47:10,952 Von. 496 00:47:11,854 --> 00:47:12,944 Von? 497 00:47:13,500 --> 00:47:14,730 Ale nikto nevyjde z domu 498 00:47:14,906 --> 00:47:17,286 až kým je to absolútne nevyhnutné, Jack. 499 00:47:17,998 --> 00:47:20,338 Tvoje pravidlá, nie moje. 500 00:47:20,668 --> 00:47:22,478 Cítim jej parfém, vieš. 501 00:47:22,633 --> 00:47:24,073 Zakaždým. 502 00:47:24,210 --> 00:47:25,420 To je divné. 503 00:47:25,517 --> 00:47:26,697 Vieš, ako to myslím. 504 00:47:26,823 --> 00:47:29,403 Nemôžeš očakávať, že tu bude neustále. 505 00:47:29,891 --> 00:47:31,081 Majú sa radi. 506 00:47:32,485 --> 00:47:34,645 Ona o ňom nič nevie, Jane. 507 00:47:34,773 --> 00:47:36,403 Pýta sa niekedy na nás? 508 00:47:36,474 --> 00:47:38,414 Samozrejme, že áno. Neustále. 509 00:47:38,639 --> 00:47:40,389 Áno? A čo jej hovoríš? 510 00:47:42,165 --> 00:47:43,745 Presne to som si myslel. 511 00:47:44,220 --> 00:47:46,810 Hovoríš až príliš. Dostaneš nás do problémov. 512 00:47:46,894 --> 00:47:48,574 Niekto tu žiarli. 513 00:47:48,890 --> 00:47:51,380 Sklapni, Sam. Prečo by som žiarlil? 514 00:47:51,484 --> 00:47:53,564 Pretože Jack má dievča a ty nie. 515 00:47:53,687 --> 00:47:55,147 Je mi to jedno. 516 00:47:55,606 --> 00:47:56,886 Už si ju pobozkal? 517 00:47:57,075 --> 00:47:58,595 Do toho ťa nič nie je. 518 00:47:58,723 --> 00:48:00,673 Čo ak bude niekedy bývať s nami? 519 00:48:00,801 --> 00:48:03,061 S ňou bude náš dom lepším miestom. 520 00:48:03,192 --> 00:48:04,682 To nemyslíš vážne, Jane. 521 00:48:04,795 --> 00:48:07,405 Prečo nemôžem bývať s dievčaťom čo milujem? 522 00:48:07,950 --> 00:48:09,510 A čo náš sľub? 523 00:48:09,880 --> 00:48:11,750 Už pre teba nič neznamená? 524 00:48:11,910 --> 00:48:14,200 Veci, ktoré som pre vás urobil aby som vás ochránil. 525 00:48:14,545 --> 00:48:15,705 Ochránil? 526 00:48:15,873 --> 00:48:17,883 Povedz mi, čo je to za ochranu? 527 00:48:17,951 --> 00:48:20,581 My sme tu uväznení, zatiaľčo ty si chodíš kdekoľvek chceš. 528 00:48:20,623 --> 00:48:22,213 Ale to je v poriadku, Jack. 529 00:48:22,247 --> 00:48:23,307 - Buď ticho. - Dobre. 530 00:48:23,406 --> 00:48:24,546 - Možno by mala prísť, - Buď ticho. 531 00:48:24,593 --> 00:48:25,603 A žiť s nami, čo? 532 00:48:25,661 --> 00:48:26,871 Prečo? Prečo máme byť ticho? 533 00:48:26,937 --> 00:48:28,247 - Drž hubu. - Povedz jej o mame. 534 00:48:28,343 --> 00:48:29,603 - Billy! - Povedz jej pravdu o otcovi. 535 00:48:29,672 --> 00:48:30,842 - Čo sa deje? - Vypadni! 536 00:48:30,899 --> 00:48:31,649 Vieš, že je to pravda. 537 00:48:31,726 --> 00:48:33,026 - Prečo jej nepovieš pravdu? - Vypadni! 538 00:48:33,062 --> 00:48:35,132 - Billy! - Jane, nechytaj sa ma! 539 00:48:35,225 --> 00:48:36,515 Nezavieraj predo mnou dvere! 540 00:48:36,685 --> 00:48:37,845 - Vypadni! - Prečo? 541 00:48:37,965 --> 00:48:40,195 - Vypadni! Vypadni! - Prečo? Lebo chceš, aby som odišiel? 542 00:48:40,278 --> 00:48:41,548 - Chceš aby som odišiel? - Nechaj ma... 543 00:48:41,576 --> 00:48:43,106 Potrebuješ ma viac, ako ja teba! 544 00:48:43,168 --> 00:48:44,028 Odíď! 545 00:49:29,192 --> 00:49:31,112 Cítiš sa lepšie? 546 00:49:36,538 --> 00:49:38,348 Vybuchla mi hlava. 547 00:49:42,625 --> 00:49:44,625 Buď naňho milý. 548 00:49:45,536 --> 00:49:47,826 Je ako vták v klietke, Jack. 549 00:49:49,512 --> 00:49:51,292 Ty máš Sama. 550 00:49:52,293 --> 00:49:53,963 Máš Allie. 551 00:49:58,430 --> 00:50:00,080 On nemá nikoho. 552 00:51:40,947 --> 00:51:42,217 Maminka. 553 00:52:10,326 --> 00:52:16,696 â(Trademark)Ş Dnes večer ťa ochránim. â(Trademark)Ş 554 00:52:19,205 --> 00:52:25,095 â(Trademark)Ş Sľubujem, že budem po tvojom boku. â(Trademark)Ş 555 00:52:27,656 --> 00:52:31,686 â(Trademark)Ş Ak sa stratíš, â(Trademark)Ş 556 00:52:32,373 --> 00:52:35,783 â(Trademark)Ş Choď za mojím hlasom. â(Trademark)Ş 557 00:52:36,748 --> 00:52:41,408 â(Trademark)Ş Ty a ja, budeme spolu. â(Trademark)Ş 558 00:52:51,238 --> 00:52:55,568 â(Trademark)Ş Dostaneme sa z toho. â(Trademark)Ş 559 00:52:58,330 --> 00:53:00,380 â(Trademark)Ş Nikto nás nerozdelí. â(Trademark)Ş 560 00:53:00,383 --> 00:53:03,763 Beštia z Bamptonu nakoniec chytená. â(Trademark)Ş Nikto nás nerozdelí. â(Trademark)Ş 561 00:53:03,761 --> 00:53:05,261 Duch. 562 00:53:05,406 --> 00:53:08,746 â(Trademark)Ş Nájdeš ma tu. â(Trademark)Ş 563 00:53:10,104 --> 00:53:12,964 â(Trademark)Ş Ty a ja budeme â(Trademark)Ş 564 00:53:57,013 --> 00:53:58,023 Jack! 565 00:53:58,304 --> 00:53:59,644 Zrkadlo! 566 00:54:54,507 --> 00:54:55,637 Čo? 567 00:54:56,724 --> 00:54:58,944 Sam bol v matkinej izbe. 568 00:55:07,291 --> 00:55:09,411 Povedal, že tam niečo videl. 569 00:55:09,907 --> 00:55:11,797 V zrkadle v šatníku. 570 00:55:13,021 --> 00:55:15,031 Myslí si, že videl ducha, Jack. 571 00:55:17,102 --> 00:55:20,362 Bolo to klamstvo, ktoré sme Samovi povedali, aby nevedel pravdu. 572 00:55:22,040 --> 00:55:26,500 Pravdou je, že sme nad nami zamurovali muža a nechali ho tam zomrieť a hniť. 573 00:55:29,006 --> 00:55:30,436 Nášho vlastného otca. 574 00:55:31,867 --> 00:55:33,947 Bol to vrah, Jane. 575 00:55:34,658 --> 00:55:36,198 Prišiel tu aby nás zabil. 576 00:55:36,408 --> 00:55:37,908 Čo sme potom my? 577 00:55:39,935 --> 00:55:42,305 Stále si pamätám na tie výkriky. 578 00:55:42,755 --> 00:55:44,505 Tie prvé týždne. 579 00:55:46,585 --> 00:55:48,705 Zdalo sa, že nikdy nezomrie. 580 00:55:49,200 --> 00:55:52,210 Je šialené myslieť si, že je jeho duch tam hore? 581 00:55:52,675 --> 00:55:56,095 Nemôže nám ublížiť. Je mŕtvy. 582 00:55:56,425 --> 00:55:58,145 Nie je mŕtvy. 583 00:55:59,928 --> 00:56:02,258 Musíme ho riadne pochovať. 584 00:56:04,272 --> 00:56:06,712 Na to miesto sa nikdy nevrátime. 585 00:56:07,328 --> 00:56:08,748 Rozumieš? 586 00:56:09,833 --> 00:56:10,843 Nikdy. 587 00:56:12,089 --> 00:56:14,019 Nemôžeme žiť v hrobke. 588 00:56:37,684 --> 00:56:39,104 Allie! 589 00:56:39,716 --> 00:56:40,786 Zdravím. 590 00:56:41,386 --> 00:56:43,426 - Už balíte? - Áno. 591 00:56:43,545 --> 00:56:46,435 Môžem s vami na chvíľu hovoriť? 592 00:56:46,761 --> 00:56:48,601 - Samozrejme. - Výborne. 593 00:56:50,415 --> 00:56:51,495 Ďakujem. 594 00:56:54,053 --> 00:56:56,833 Prepáčte za ten neporiadok. 595 00:56:57,003 --> 00:56:58,763 To je v poriadku. 596 00:57:05,263 --> 00:57:06,433 Takže? 597 00:57:10,411 --> 00:57:12,751 Je tu niečo, čo by som... 598 00:57:18,334 --> 00:57:19,344 Tu. 599 00:57:20,527 --> 00:57:21,857 Čo to je? 600 00:57:22,370 --> 00:57:23,460 Otvorte to. 601 00:57:23,762 --> 00:57:25,142 Tom, ja... 602 00:57:34,647 --> 00:57:36,147 Šli by ste so mnou? 603 00:57:36,411 --> 00:57:38,601 Je toľko miest, ktoré vám chcem ukázať. 604 00:57:38,795 --> 00:57:39,935 Tom, ja... 605 00:57:41,018 --> 00:57:43,208 To ste nemali. 606 00:57:44,324 --> 00:57:46,254 Idem na to prirýchlo, však? 607 00:57:46,370 --> 00:57:48,250 Nie, nejde... 608 00:57:48,907 --> 00:57:50,457 Nejde o to, ja len... 609 00:57:50,628 --> 00:57:51,838 Som príliš starý? 610 00:57:51,929 --> 00:57:54,299 Viete, že môj otec je o 15 rokov starší ako moja matka? 611 00:57:54,453 --> 00:57:55,983 A boli šťastne zosobášený 612 00:57:56,109 --> 00:57:57,919 - 40 rokov. - Tom, prosím. Prestaňte. 613 00:57:59,452 --> 00:58:02,792 Nikdy som o vás tak nerozmýšľala. 614 00:58:03,142 --> 00:58:04,642 Prepáčte. 615 00:58:15,618 --> 00:58:17,798 Ide o Jacka, však? 616 00:58:18,039 --> 00:58:19,719 Do toho vás nič nie je. 617 00:58:19,828 --> 00:58:21,478 Nič o ňom neviete. 618 00:58:21,593 --> 00:58:24,033 Nemáte potuchy... 619 00:58:25,127 --> 00:58:27,207 do čoho sa pletiete. 620 00:58:35,181 --> 00:58:37,031 Snažím sa vás ochrániť. 621 00:58:37,152 --> 00:58:40,562 Môžem vás dostať z tohto miesta, nepatríte tu. 622 00:58:42,053 --> 00:58:43,893 Mali by ste si to premyslieť. 623 00:59:07,504 --> 00:59:10,804 Bamptonská beštia konečne chytená. 624 00:59:14,785 --> 00:59:20,785 Fairbairnove krádeže a brutálne vraždy. 625 00:59:21,790 --> 00:59:28,790 Vystrašený vlastným synom. Mladý Fairbarn svedčí proti svojmu otcovi. 626 00:59:33,727 --> 00:59:39,627 Fairbairn zneužíval vlastnú dcéru. 627 00:59:45,280 --> 00:59:48,880 Fairbairn utiekol z väzenia. 628 01:00:04,588 --> 01:00:06,018 Darebák? 629 01:00:08,154 --> 01:00:09,914 Kde si bol? 630 01:00:51,265 --> 01:00:54,605 Neuhryzni ma, lebo ťa premením na obed. 631 01:01:13,680 --> 01:01:15,560 Tak vylez odtiaľ. 632 01:01:16,764 --> 01:01:18,664 Neboj sa. 633 01:02:26,805 --> 01:02:27,945 Thomas D. Porter. 634 01:02:27,993 --> 01:02:29,943 Pán Porter, tu je Sam Gouldman. 635 01:02:30,058 --> 01:02:31,448 Pán Gouldman! 636 01:02:32,258 --> 01:02:34,348 Ako rád vás počujem. Práve som dokončoval... 637 01:02:34,429 --> 01:02:35,769 Idem práve zo zasadnutie rady 638 01:02:35,883 --> 01:02:37,873 a po srdečnom rokovaní, 639 01:02:37,960 --> 01:02:39,190 sme dospeli k rozhodnutiu 640 01:02:39,289 --> 01:02:40,949 ohľadne budúcnosti našej firmy. 641 01:02:41,708 --> 01:02:42,768 Počúvam vás. 642 01:02:42,874 --> 01:02:44,674 Je načase začať rásť. 643 01:02:44,750 --> 01:02:46,570 Takže namiesto pozície, o ktorej sme hovorili, 644 01:02:46,655 --> 01:02:50,175 sme sa rozhodli, že vám v našej firme ponúkneme partnerstvo. 645 01:02:50,753 --> 01:02:52,133 Ako to znie? 646 01:02:52,312 --> 01:02:54,112 Som poctený, pane. 647 01:02:55,087 --> 01:02:57,537 Len by som sa chcel uistiť, že rozumiem... 648 01:02:57,611 --> 01:02:59,751 Ponúkame vám úžasnú príležitosť 649 01:02:59,839 --> 01:03:02,349 kúpiť 10% našich akcií. 650 01:03:05,285 --> 01:03:06,445 Ste tam? 651 01:03:07,668 --> 01:03:10,698 O akej sume sa približne bavíme? 652 01:03:10,800 --> 01:03:12,820 Je to výhodná cena, okolo $5000. 653 01:03:12,918 --> 01:03:15,548 Predpokladám, že to nebude problém. 654 01:03:16,900 --> 01:03:18,240 Je to tak, pán Porter? 655 01:03:18,547 --> 01:03:19,637 Áno. 656 01:03:20,604 --> 01:03:23,684 Ale tá pozícia je stále istá, takže ak by som chcel... 657 01:03:23,743 --> 01:03:25,703 Myslím, že som sa vyjadril jasne. 658 01:03:26,148 --> 01:03:30,888 To čo momentálne potrebujeme je partner a nie zamestnanec. 659 01:03:33,101 --> 01:03:34,271 Porter? 660 01:03:36,870 --> 01:03:37,900 Porter? 661 01:03:38,035 --> 01:03:40,045 Budem si to musieť premyslieť. 662 01:03:40,121 --> 01:03:42,001 Nepremýšľajte príliš dlho. 663 01:03:42,191 --> 01:03:45,111 Ak nemáte záujem, dáme prednosť ďalšiemu kandidátovi. 664 01:03:45,298 --> 01:03:47,068 Som si istý, že to chápete. 665 01:03:47,558 --> 01:03:49,138 Zavolám vám v pondelok. 666 01:03:51,502 --> 01:03:54,032 Ďakujem, pán Gouldman. Ďakujem vám. 667 01:04:23,173 --> 01:04:25,613 Nie! Nie! Nie! 668 01:04:25,845 --> 01:04:27,175 Nie. Nie. 669 01:05:03,806 --> 01:05:05,056 Billy? 670 01:05:14,495 --> 01:05:15,655 Jane? 671 01:05:47,388 --> 01:05:49,608 Ako sa dnes cíti vaša matka? 672 01:05:51,699 --> 01:05:53,459 Jack, zdá sa že máme problém. 673 01:05:55,083 --> 01:05:57,843 Nemôžem sa podieľať na podvode. 674 01:05:58,708 --> 01:06:00,158 Prosím. 675 01:06:00,348 --> 01:06:02,708 Len sa snažím starať o rodinu. 676 01:06:03,197 --> 01:06:04,547 Klamal si mi. 677 01:06:04,976 --> 01:06:08,686 Snažil si sa podviesť ma a tým, som sa stal účastníkom na tvojom podvode. 678 01:06:08,764 --> 01:06:11,054 Mal by si mi to nejako vynahradiť. 679 01:06:11,131 --> 01:06:12,261 Nič nemáme! 680 01:06:12,334 --> 01:06:15,474 Máš 10 000 libier, ktoré mi dáš 681 01:06:15,544 --> 01:06:18,954 a ja tak budem môcť vypadnúť z tejto diery a konečne nosiť skutočné topánky. 682 01:06:24,244 --> 01:06:26,744 Mal by si to prediskutovať so súrodencami. 683 01:06:29,712 --> 01:06:31,152 Prídem zajtra. 684 01:06:46,453 --> 01:06:48,103 Čo budeme robiť? 685 01:06:51,288 --> 01:06:53,168 Vyhodili sme tie peniaze dolu komínom. 686 01:06:53,341 --> 01:06:55,531 Už nie je možnosť dostať ich späť. 687 01:06:56,507 --> 01:06:57,967 Je koniec. 688 01:11:55,131 --> 01:11:57,011 Billy, daj mi... 689 01:11:57,112 --> 01:11:58,372 Daj mi to! 690 01:11:58,533 --> 01:12:01,243 - Áno, podrž to. - Dobre, dobre. 691 01:12:02,357 --> 01:12:03,617 - Billy. - Čo? Čo? 692 01:12:03,724 --> 01:12:05,014 Čo si to urobil? 693 01:12:06,698 --> 01:12:07,778 Ty... 694 01:12:07,916 --> 01:12:10,686 Neopováž sa zničiť tú stenu. 695 01:12:11,009 --> 01:12:13,669 Našiel som inú cestu do podkrovia. 696 01:12:13,831 --> 01:12:15,621 Niekto to musel skúsiť a vziať tie peniaze. 697 01:12:15,645 --> 01:12:17,825 Povedal som ti aby si tam nechodil! 698 01:12:17,917 --> 01:12:19,437 Prežil to, Jack. 699 01:12:21,026 --> 01:12:23,556 On to prežil, Jack. 700 01:12:23,784 --> 01:12:25,954 Jedol tam. 701 01:12:26,291 --> 01:12:28,811 Videl som to na vlastné oči. 702 01:12:28,920 --> 01:12:31,440 Zabije nás. Videl som ho. 703 01:12:31,506 --> 01:12:33,936 To miesto je plné zvieracích kostí! 704 01:12:34,014 --> 01:12:35,474 Holuby, medvedíky čistotné, potkany. 705 01:12:35,553 --> 01:12:38,263 Ten smrad si nedokážeš predstaviť. 706 01:12:38,316 --> 01:12:40,386 Prišiel na to ako zbierať dažďovú vodu. 707 01:12:40,434 --> 01:12:41,504 To ten dážď. 708 01:12:41,589 --> 01:12:44,159 - Je nažive...znovu. - Po celý ten čas bol nažive. 709 01:12:45,472 --> 01:12:46,952 Vypadni, vypadni. 710 01:12:47,116 --> 01:12:49,286 - Musí odísť. - Prosím, zastav to. 711 01:12:49,357 --> 01:12:51,067 Nie! Zastaviť? 712 01:12:51,245 --> 01:12:54,455 Zastaviť? Počúva ma tu niekto? On je stále nažive! 713 01:12:54,541 --> 01:12:56,071 Ešte viac nám ublíži! 714 01:12:56,104 --> 01:12:57,264 Už mám toho sráča dosť! 715 01:12:57,331 --> 01:12:58,371 Vieš, že áno. 716 01:12:58,476 --> 01:13:01,166 Pôjdem tam a ukončím to. Prisahám Bohu! 717 01:13:01,279 --> 01:13:03,769 Počúvaš ma? Počúvaš? 718 01:13:03,942 --> 01:13:05,182 Jack! 719 01:13:06,802 --> 01:13:07,802 Jack! 720 01:13:14,707 --> 01:13:15,547 Jack. 721 01:13:15,692 --> 01:13:17,802 Upokoj sa Jack. 722 01:13:17,996 --> 01:13:19,246 Jack! 723 01:13:22,613 --> 01:13:23,703 Jack! 724 01:13:25,226 --> 01:13:27,036 Musíme to povedať Allie. 725 01:13:35,901 --> 01:13:37,941 Len ona mu môže pomôcť. 726 01:13:38,521 --> 01:13:40,101 Nie, bude sa báť, ona... 727 01:13:40,205 --> 01:13:42,055 Už ho nebude chcieť vidieť. 728 01:13:42,202 --> 01:13:44,372 Ona ho miluje, Billy. 729 01:13:44,612 --> 01:13:47,742 Jediná vec, na ktorej záleží je zachrániť Jacka. 730 01:13:48,488 --> 01:13:50,988 Musíme povedať Allie pravdu. 731 01:14:44,354 --> 01:14:48,354 Zajtra pri lebkách 732 01:15:19,586 --> 01:15:22,686 NÁŠ PRÍBEH 733 01:15:56,048 --> 01:16:00,048 Na konci toho nezabudnuteľného dňa, bola Allie jednou z nás. 734 01:16:15,499 --> 01:16:16,839 Haló? 735 01:16:29,673 --> 01:16:31,183 Je niekto doma? 736 01:16:31,701 --> 01:16:33,791 Prišiel som si po peniaze! 737 01:16:34,304 --> 01:16:35,574 Haló! 738 01:17:22,260 --> 01:17:26,460 Matka zomrela. Spečatili sme náš sľub. Schováme sa pred svetom, kým mi nebude 21. 739 01:17:44,850 --> 01:17:49,250 Vyšlo slnko, bude pekne. Možno by sme mohli ísť na ryby. Pomohlo by nám to. 740 01:17:51,362 --> 01:17:54,682 "Deň, keď sme otca zamkli, bol deň ako každý iný. 741 01:17:55,128 --> 01:17:58,388 Nič nás nemohlo pripraviť na to, že nás konečne našiel". 742 01:18:09,818 --> 01:18:10,868 Jack! 743 01:18:17,015 --> 01:18:18,195 Sam! 744 01:18:18,437 --> 01:18:19,607 Zober Sama. 745 01:18:19,898 --> 01:18:21,108 Poďme, tadiaľto! 746 01:18:21,205 --> 01:18:23,285 - Pôjdem s tebou. - Nie, ostaneš s Jane a Samom. 747 01:18:23,355 --> 01:18:24,685 Nie! Jack! 748 01:18:25,718 --> 01:18:27,188 - Jack! - Jack? 749 01:18:27,318 --> 01:18:28,648 Ste v bezpečí. 750 01:18:28,734 --> 01:18:30,144 Hej, Jack! 751 01:18:31,121 --> 01:18:32,401 - Jack! - Postarám sa o neho. 752 01:18:32,481 --> 01:18:34,421 Jack! Nie, Jack! 753 01:18:37,435 --> 01:18:38,975 Mám to! 754 01:18:39,556 --> 01:18:41,136 Tu som! 755 01:18:42,678 --> 01:18:44,928 Toto je medzi tebou a mnou! 756 01:18:51,515 --> 01:18:54,595 Drž sa ďalej od domu a ja ti to vrátim! 757 01:19:37,590 --> 01:19:39,760 Bol som to ja. Len ja. 758 01:19:40,872 --> 01:19:42,372 Ja som ťa nabonzoval. 759 01:19:42,549 --> 01:19:43,919 Vzal som tvoje peniaze. 760 01:19:44,697 --> 01:19:46,467 Oni s tým nič nemajú. 761 01:19:47,072 --> 01:19:48,682 Zober si to 762 01:19:48,876 --> 01:19:50,486 a nechaj nás na pokoji. 763 01:21:48,330 --> 01:21:49,520 Jack? 764 01:22:11,636 --> 01:22:13,246 Zabi ho, Billy. 765 01:23:27,185 --> 01:23:28,545 Už idem! 766 01:23:28,903 --> 01:23:30,413 Idem! 767 01:23:35,121 --> 01:23:36,191 Sam! 768 01:23:36,665 --> 01:23:38,245 Sam, už idem! 769 01:23:44,237 --> 01:23:45,487 Jane. 770 01:23:47,921 --> 01:23:50,691 Jane, Billy, Sam! 771 01:24:03,040 --> 01:24:04,210 Sam! 772 01:24:13,194 --> 01:24:16,374 Jack, otvor dvere. 773 01:24:32,832 --> 01:24:35,572 Ak máš odvahu. 774 01:24:50,283 --> 01:24:52,433 Čo si to urobil? 775 01:24:54,709 --> 01:24:56,959 Čo si to urobil? 776 01:24:57,232 --> 01:25:00,072 Jane, Billy, Sam! 777 01:25:00,757 --> 01:25:02,507 Sam! 778 01:25:03,004 --> 01:25:04,804 Prosím, Jane, Billy! 779 01:25:10,550 --> 01:25:14,950 Jack šiel do podkrovia a snažil sa ich nájsť, ale keď prišiel k dverám, všetko bolo tiché. Bolo príliš neskoro. 780 01:25:26,556 --> 01:25:28,846 Mrzí ma, že som vás neochránil. 781 01:25:30,792 --> 01:25:32,832 Ale dodržím svoj sľub. 782 01:26:53,676 --> 01:26:55,396 Billy. 783 01:26:58,913 --> 01:26:59,923 Jane. 784 01:27:02,060 --> 01:27:03,310 Sam. 785 01:27:50,732 --> 01:27:52,262 Jack! 786 01:27:56,905 --> 01:27:58,985 Nebudú žiadne spomienky. 787 01:28:02,892 --> 01:28:04,712 Všetko začína teraz. 788 01:28:07,428 --> 01:28:09,598 Tu začína náš príbeh. 789 01:28:12,355 --> 01:28:14,605 Keď prekročíme tú čiaru, 790 01:28:15,429 --> 01:28:17,769 minulosť ostane za nami. 791 01:29:02,037 --> 01:29:04,457 Búchal na dvere celé hodiny. 792 01:29:06,392 --> 01:29:08,902 Ale nemohol nijako utiecť. 793 01:29:10,471 --> 01:29:12,521 Jack zabarikádoval dvere. 794 01:29:13,626 --> 01:29:15,596 Billy zavrel komín. 795 01:29:16,986 --> 01:29:19,486 A čakali sme celé dni. 796 01:29:20,267 --> 01:29:22,437 Až kým tie zvuky neprestali. 797 01:29:41,420 --> 01:29:42,670 Jack? 798 01:29:48,594 --> 01:29:49,764 Tom? 799 01:30:30,917 --> 01:30:32,497 Počuli ste to? 800 01:30:33,578 --> 01:30:35,578 Niekto je vonku. 801 01:30:40,389 --> 01:30:43,679 Keď je Jack preč, velím tu ja. 802 01:30:44,348 --> 01:30:45,498 Nemôžeš. 803 01:30:48,131 --> 01:30:49,451 Buď ticho. 804 01:30:51,146 --> 01:30:52,146 To je v poriadku. 805 01:30:52,241 --> 01:30:53,961 Sam, neboj sa. 806 01:30:54,030 --> 01:30:56,000 Chyť ma za ruku. 807 01:30:56,282 --> 01:30:58,872 Musíme zostať spolu kvôli Jackovi. 808 01:30:59,035 --> 01:31:00,115 Nič. 809 01:31:01,162 --> 01:31:02,372 Nič. 810 01:31:03,467 --> 01:31:04,467 Nikto. 811 01:31:05,982 --> 01:31:07,322 Nikto. 812 01:31:07,629 --> 01:31:08,709 Nikto. 813 01:31:09,935 --> 01:31:11,055 Nikdy. 814 01:31:12,170 --> 01:31:13,760 Sme jeden. 815 01:31:14,261 --> 01:31:16,181 Sme jeden. 816 01:31:17,429 --> 01:31:19,099 Sme jeden. 817 01:31:19,289 --> 01:31:21,489 Stále mám náboj, môžem ísť hore! 818 01:31:21,618 --> 01:31:23,548 Môžem to ukončiť. 819 01:31:23,956 --> 01:31:26,076 Billy, nemôžeme. 820 01:31:26,389 --> 01:31:29,209 Snaží sa nás tu udržať. Nedovolí mi odísť. 821 01:31:29,510 --> 01:31:31,460 Prestaň bojovať. 822 01:31:34,005 --> 01:31:34,985 Jack. 823 01:31:36,617 --> 01:31:39,367 Jack spí. Bolí ho hlava.. 824 01:31:49,375 --> 01:31:51,425 Jack sa snažil zabiť. 825 01:31:52,358 --> 01:31:54,108 Preto sme sa vrátili. 826 01:31:57,720 --> 01:31:59,140 Prosím, Allie. 827 01:32:01,028 --> 01:32:03,778 Musíme sa o Jacka postarať. 828 01:32:23,076 --> 01:32:24,686 Jane? 829 01:32:29,779 --> 01:32:31,419 Odpusť mi. 830 01:32:32,804 --> 01:32:33,724 Čo? 831 01:32:36,125 --> 01:32:37,355 Ty. 832 01:32:37,467 --> 01:32:39,137 Nemôžeš tu byť. 833 01:32:39,562 --> 01:32:41,162 Ak ostaneš, odídu. 834 01:32:41,751 --> 01:32:43,421 Prosím, nechaj nás. 835 01:32:43,625 --> 01:32:44,835 Jack, krvácaš. 836 01:32:45,109 --> 01:32:46,469 - Jane. - Pozriem sa na to. 837 01:32:46,827 --> 01:32:48,037 Sam. 838 01:32:49,809 --> 01:32:50,809 Billy. 839 01:32:54,611 --> 01:32:56,491 Pozriem sa na to. Jack, prestaň. 840 01:32:57,741 --> 01:32:59,241 Viem všetko. 841 01:32:59,301 --> 01:33:00,301 Jack. 842 01:33:00,531 --> 01:33:02,461 - Jack, pozri sa na mňa. - Kde sú? 843 01:33:03,156 --> 01:33:04,116 - Sam. - Jack. 844 01:33:04,327 --> 01:33:05,707 - Sam! - Jack. 845 01:33:06,156 --> 01:33:07,586 - Jane! Jane! - Jack. 846 01:33:07,660 --> 01:33:09,510 Jack, pozri sa na mňa. Prestaň! 847 01:33:09,575 --> 01:33:10,535 - Jane. - Prestaň. 848 01:33:10,648 --> 01:33:11,858 - Sam. Prestaň. - Prestaň. Prestaň. 849 01:33:11,914 --> 01:33:12,844 - Nie! - Prestaň! 850 01:33:12,960 --> 01:33:15,510 - Jack. - Prosím. Ak ostaneš, odídu. 851 01:33:19,573 --> 01:33:21,413 Neochránim ich. 852 01:33:22,000 --> 01:33:23,380 Nie. 853 01:33:23,851 --> 01:33:25,031 Nechaj nás na pokoji! 854 01:33:25,148 --> 01:33:27,998 Prosím, prosím nechaj nás. 855 01:33:28,955 --> 01:33:30,535 Nechaj nás na pokoji. 856 01:33:36,447 --> 01:33:37,527 Choď! 857 01:33:40,056 --> 01:33:41,796 - Choď! - Nie. 858 01:33:43,393 --> 01:33:44,393 Choď! 859 01:34:07,289 --> 01:34:08,369 Tom? 860 01:35:06,215 --> 01:35:07,375 Tom? 861 01:35:27,907 --> 01:35:29,117 Tom! 862 01:35:31,611 --> 01:35:34,151 Tom, nechaj nech sa pozriem. Dobre? Len... 863 01:35:37,674 --> 01:35:38,934 Jack! 864 01:35:45,681 --> 01:35:47,351 Tom, kto ti to spravil? 865 01:36:23,119 --> 01:36:24,829 Jack, pomôž mi! 866 01:36:26,761 --> 01:36:27,761 Jack! 867 01:36:31,098 --> 01:36:32,348 Jack. 868 01:37:09,956 --> 01:37:11,716 Prečo sa skrývaš? 869 01:37:16,963 --> 01:37:19,043 Myslíš si, že ma vystrašíš? 870 01:37:20,707 --> 01:37:23,257 Nemysli si, že to bude také ľahké. 871 01:37:23,391 --> 01:37:24,821 Vylez odtiaľ! 872 01:37:25,722 --> 01:37:27,492 Nie som sama. 873 01:37:31,647 --> 01:37:35,487 Môžeš ich počuť v týchto stenách a vieš čo? Aj ja ich počujem. 874 01:37:37,329 --> 01:37:40,219 Myslel si si, že môžeš uhasiť ich plameň ako sviečku. Ale nemôžeš. 875 01:37:40,424 --> 01:37:41,434 Allie. 876 01:37:42,293 --> 01:37:44,553 Nemáš takú moc. 877 01:37:55,124 --> 01:37:57,214 Ty si ten, čo je mŕtvy. 878 01:38:00,258 --> 01:38:01,388 Jane. 879 01:38:04,321 --> 01:38:06,911 Sam, Billy, viem že ma počujete! 880 01:38:07,085 --> 01:38:08,735 Viem, že ste tam. 881 01:38:10,314 --> 01:38:12,294 Billy, vylez odtiaľ. 882 01:38:13,354 --> 01:38:14,444 Billy! 883 01:38:14,765 --> 01:38:17,185 Jack, nechaj nech to spravím. 884 01:38:26,287 --> 01:38:27,587 Nie! 885 01:38:39,884 --> 01:38:41,364 Choď od nej preč! 886 01:38:49,011 --> 01:38:50,871 Nepatríš tu. 887 01:38:52,221 --> 01:38:54,081 Toto je náš dom. 888 01:40:28,659 --> 01:40:30,979 To čo vravíte, sú dobré správy. 889 01:40:31,125 --> 01:40:35,415 Už 12 týždňov nemal Jack žiadne zmeny osobností. 890 01:40:35,591 --> 01:40:40,141 Jane, Billy a Sam šli v Jackovej mysli konečne spať. 891 01:40:40,307 --> 01:40:42,697 Ale taká trauma, 892 01:40:42,930 --> 01:40:45,260 môže mať na jeho myseľ nepredvídateľné následky. 893 01:40:45,404 --> 01:40:47,054 Musíme byť ostražití. 894 01:40:48,054 --> 01:40:51,624 Viem, že sme to už preberali. 895 01:40:51,703 --> 01:40:54,053 Ale ste zdravá, mladá žena 896 01:40:54,118 --> 01:40:56,488 ktorá ma pred sebou jasnú budúcnosť. 897 01:40:56,758 --> 01:41:01,128 Nerozumiem prečo ste sa rozhodli žiť v tom dome, 898 01:41:01,242 --> 01:41:04,652 ktorý vám bude stále pripomínať tie hrozné udalosti. 899 01:41:05,211 --> 01:41:06,841 Bolo by smutné. 900 01:41:06,981 --> 01:41:08,031 Jack? 901 01:41:08,183 --> 01:41:09,693 Bolo by to osamelé. 902 01:41:09,893 --> 01:41:13,323 Je to mentálne zaostalý človek, ktorý sa o vás nikdy nepostará. 903 01:41:13,477 --> 01:41:14,477 Jack? 904 01:41:14,596 --> 01:41:16,226 Nie je dôvod, prečo by ste mala 905 01:41:16,283 --> 01:41:19,063 niesť toto bremeno do konca vášho života. 906 01:41:24,652 --> 01:41:27,572 Láska nemôže rásť v chorej mysli. 907 01:41:29,820 --> 01:41:33,860 Ak sa rozhodnete žiť s Jackom, nikdy nebudete mať skutočnú rodinu. 908 01:41:36,406 --> 01:41:40,126 Ďakujem za vašu starostlivosť, doktor. 909 01:41:42,851 --> 01:41:45,941 Dbajte na to aby bral svoje lieky. 910 01:41:49,169 --> 01:41:53,259 Je to jediná možnosť ako od neho udržať Jane, Billyho a Sama. 911 01:42:18,855 --> 01:42:20,145 Si doma. 912 01:42:20,435 --> 01:42:21,625 Tak poď, vstaň. 913 01:42:28,696 --> 01:42:31,036 Neoslávili sme tvoje narodeniny. 914 01:42:44,521 --> 01:42:46,021 Nie je to úžasné? 915 01:42:48,308 --> 01:42:50,558 Po všetkom tom čase vydržala. 916 01:43:07,149 --> 01:43:08,909 Budem čakať dnu, kým sa nevrátia. 917 01:43:38,562 --> 01:43:43,562 preklad mirinkat :) 918 01:43:43,562 --> 01:43:47,002 www.Titulky.com