1
00:00:37,124 --> 00:00:38,647
Takže, tohle je pro, ehm,
2
00:00:38,690 --> 00:00:39,909
New York Times Magazine?
3
00:00:39,952 --> 00:00:42,085
Ne. Omlouvám se, to...
4
00:00:42,129 --> 00:00:43,695
Totiž...
5
00:00:43,739 --> 00:00:46,046
Mm... Ne, jsem na volné noze.
6
00:00:46,089 --> 00:00:47,525
Píšu pro různé časopisy,
7
00:00:47,569 --> 00:00:49,136
ale tohle je osobní věc.
8
00:00:49,179 --> 00:00:50,485
Osobní věc?
9
00:00:50,528 --> 00:00:52,313
Ano, omlouvám se.
Je to v pořádku?
10
00:00:52,356 --> 00:00:53,923
Ne, určitě to nevadí.
11
00:00:53,966 --> 00:00:55,925
Mohu se zeptat,
o čem- o co jde a...?
12
00:00:55,968 --> 00:00:58,710
Jde o mého syna.
13
00:00:59,711 --> 00:01:01,974
Jak mohu pomoci?
14
00:01:02,975 --> 00:01:05,326
On...
15
00:01:07,328 --> 00:01:11,549
Jsou chvíle, kdy se na něj dívám,
16
00:01:11,593 --> 00:01:14,204
na dítě, které jsem vychoval
17
00:01:14,248 --> 00:01:17,381
a myslel si, že ho znám skrz naskrz,
18
00:01:17,425 --> 00:01:20,167
a najednou tápu, kým vlastně je.
19
00:01:22,169 --> 00:01:24,910
Bral všemožné drogy,
20
00:01:24,954 --> 00:01:26,999
ale závislý je na pervitinu,
21
00:01:27,043 --> 00:01:31,830
což je snad ta nejhorší droga ze všech.
22
00:01:31,874 --> 00:01:34,920
A myslím, že jsem tu proto,
23
00:01:34,964 --> 00:01:39,077
protože chci prostě vědět...
24
00:01:39,342 --> 00:01:41,342
... všechno,
25
00:01:41,971 --> 00:01:43,842
co se o tom vědět dá.
26
00:01:43,886 --> 00:01:45,670
Poznej své nepřátele, že?
27
00:01:45,714 --> 00:01:47,933
Takže...
28
00:01:50,197 --> 00:01:52,590
Moje největší dvě otázky jsou,
29
00:01:52,634 --> 00:01:55,245
c-co to s ním dělá...
30
00:01:55,289 --> 00:01:58,640
... a jak mu můžu pomoct?
31
00:02:02,000 --> 00:02:08:00
O 1 ROK DŘÍVE
31
00:02:56,437 --> 00:02:58,395
Marin General Hospital.
Jak vám můžu pomoci?
32
00:02:58,439 --> 00:03:01,746
Zdravím. Můj syn je nezvěstný...
33
00:03:01,790 --> 00:03:04,488
a chtěl jsem se jen zeptat, jestli...
34
00:03:04,532 --> 00:03:06,186
... no, jestli ho k vám třeba nepřivezli,...
35
00:03:06,229 --> 00:03:09,493
nebo-nebo nedošlo k nějaké nehodě.
36
00:03:09,537 --> 00:03:12,279
Můžete mi říct jeho jméno a popsat ho, pane?
37
00:03:12,322 --> 00:03:13,845
Nicolas Sheff.
38
00:03:13,889 --> 00:03:16,239
S-H-E-F-F.
39
00:03:16,283 --> 00:03:17,849
Je mu...
40
00:03:17,893 --> 00:03:19,590
... 18 let.
41
00:03:19,634 --> 00:03:22,767
Má přes metr osmdesát.
42
00:03:22,811 --> 00:03:24,508
Okolo 60 kilo.
43
00:03:24,552 --> 00:03:27,729
Možná míň. Já-já nevím...
44
00:03:27,772 --> 00:03:30,253
Má hnědé vlasy po ramena
45
00:03:30,297 --> 00:03:32,386
a zelené oči.
46
00:03:32,429 --> 00:03:34,170
Děkuji. Vydržte, prosím.
47
00:03:34,214 --> 00:03:36,259
Dobře.
48
00:03:36,303 --> 00:03:38,479
- Pane Sheffe?
- Ano?
49
00:03:38,522 --> 00:03:40,655
Nikoho toho jména jsme nepřijali.
50
00:03:40,698 --> 00:03:43,310
Dobře. Děkuji vám.
51
00:04:24,829 --> 00:04:26,788
Je pryč dva dny.
52
00:04:26,831 --> 00:04:28,442
Co tím chceš říct - je pryč?
53
00:04:28,485 --> 00:04:30,357
- Co se děje?
- Já nevím.
54
00:04:30,400 --> 00:04:31,793
- Já nevím.
- Dva dny?
55
00:04:31,836 --> 00:04:33,316
Proč jsi mi to neřekl dříve?
56
00:04:33,360 --> 00:04:35,231
Nechtěl jsem, aby sis dělala zbytečné starosti.
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,712
- Prostě jsem...
- Jsem jeho matka, Davide.
58
00:04:37,755 --> 00:04:39,627
Nepoznal jsi, že se k něčemu takovému chystá?
59
00:04:39,670 --> 00:04:40,802
Ne.
60
00:04:40,845 --> 00:04:42,064
Co?
61
00:04:42,107 --> 00:04:43,892
Ne, ne, nepoznal jsem to.
62
00:04:43,935 --> 00:04:45,981
Kdybych to tušil, něco bych udělal.
63
00:04:46,024 --> 00:04:48,331
Jenom jsem se zeptala, Davide. Ježiš.
64
00:04:48,375 --> 00:04:50,551
Poslední dobou jsem s ním moc nemluvila.
65
00:04:50,594 --> 00:04:52,727
No, možná právě proto bys mě neměla
poučovat o tom,
66
00:04:52,770 --> 00:04:54,163
jak být správným rodičem, že?
67
00:04:54,206 --> 00:04:56,165
Do háje, Vicki.
68
00:04:56,208 --> 00:04:58,646
Musíme se zrovna teď vzájemně obviňovat? To je...
69
00:04:58,689 --> 00:05:00,561
Kdo tady koho obviňuje?
70
00:05:00,604 --> 00:05:02,780
Sotva ho někdy vidím,
protože když má přijet...
71
00:05:02,824 --> 00:05:04,478
... do L.A. na prázdniny,
72
00:05:04,521 --> 00:05:06,523
vždycky si najde důvod,
aby sem nemusel.
73
00:05:06,567 --> 00:05:09,657
To ale není moje chyba, ne?
74
00:05:28,893 --> 00:05:31,331
75
00:05:45,649 --> 00:05:47,259
Nicu.
76
00:05:48,522 --> 00:05:50,698
Tvůj malý bráška.
77
00:05:51,916 --> 00:05:53,004
Pevně.
78
00:05:53,048 --> 00:05:54,397
Podepři mu hlavičku.
79
00:06:01,622 --> 00:06:03,580
Ahoj Jaspere.
80
00:06:03,624 --> 00:06:06,278
Ahoj, kluku.
81
00:06:09,369 --> 00:06:11,371
To je úžasný.
82
00:06:14,374 --> 00:06:16,376
Vyplazuje jazyk.
83
00:06:20,597 --> 00:06:22,730
Ahoj. Rád tě poznávám.
84
00:06:22,773 --> 00:06:24,732
- Ahoj.
- Ahoj.
85
00:06:24,775 --> 00:06:26,560
- Budeš mi tu v leétě chybět.
- Ty mně taky.
86
00:06:26,603 --> 00:06:28,649
- Tak jo, piš mi.
- A ty odepiš.
87
00:06:28,692 --> 00:06:29,998
Zapracuj na své francouzštině.
88
00:06:30,041 --> 00:06:31,391
Oui, madame.
89
00:06:31,434 --> 00:06:32,609
Užij si léto.
90
00:06:32,653 --> 00:06:34,655
A pozdravuj mámu.
91
00:06:36,874 --> 00:06:39,834
- Nade všechno.
- Nade všechno.
92
00:06:48,495 --> 00:06:50,497
93
00:07:12,083 --> 00:07:14,085
94
00:07:46,683 --> 00:07:48,511
95
00:07:48,555 --> 00:07:50,382
Poběž.
96
00:08:11,839 --> 00:08:13,667
Hej.
97
00:08:13,710 --> 00:08:16,408
- Kde jsi byl?
- No jo, nech mě spát,
98
00:08:16,452 --> 00:08:17,975
- jasný?
- Co jsi vyváděl?
99
00:08:18,019 --> 00:08:19,847
Potřebuji se vyspat, jasný? Nech mě být.
100
00:08:20,891 --> 00:08:24,112
Děcka, běžte dolů.
101
00:08:24,155 --> 00:08:26,810
Za minutku jsem tam.
102
00:08:58,059 --> 00:09:00,061
Au.
103
00:09:10,071 --> 00:09:12,682
Hele, páni, já-já...
104
00:09:12,726 --> 00:09:17,121
Vážně se omlouvám, jasný?
A-a já...
105
00:09:17,165 --> 00:09:19,384
Podělal jsem to a byla to chyba, ale...
106
00:09:19,428 --> 00:09:21,735
Stalo se to poprvé a naposledy.
Poučil jsem se.
107
00:09:21,778 --> 00:09:25,216
Nechchi si těmi sračkami kdy projít znovu, jasný? Takže...
108
00:09:25,260 --> 00:09:26,348
- Pojďme dovnitř.
- Ne.
109
00:09:26,391 --> 00:09:27,828
Jsou to profesionálové.
110
00:09:27,871 --> 00:09:29,612
Pojďme si jen poslechnout,
co nám k tomu řeknou.
111
00:09:29,656 --> 00:09:31,396
Hele, je mi 18, nemůžeš mě nutit!
112
00:09:31,440 --> 00:09:33,442
Hej.
113
00:09:35,531 --> 00:09:37,751
Poněkud se ti to vymklo, ne?
114
00:09:37,794 --> 00:09:39,535
Nemyslíš?
115
00:09:43,234 --> 00:09:45,236
No tak.
116
00:09:46,586 --> 00:09:47,761
Dobrá.
117
00:09:47,804 --> 00:09:51,591
Fajn. Fajn.
118
00:09:54,681 --> 00:09:57,205
Dělám to kvůli tobě.
119
00:10:25,146 --> 00:10:27,583
Potřebuje se léčit. A co nejdřív.
120
00:10:27,627 --> 00:10:30,281
V těle má pořád spoustu drog.
121
00:10:30,325 --> 00:10:33,502
A co je nejhorší,
je ve stádiu popření.
122
00:10:34,764 --> 00:10:36,984
Dokážete mu pomoct?
123
00:10:37,027 --> 00:10:39,203
Ó, ano. Chci říct,
124
00:10:39,247 --> 00:10:42,206
spousta lidí, co tu je, tu není dobrovolně.
125
00:10:42,250 --> 00:10:44,644
A mají stejnou šanci,
jako kdokoli jiný.
126
00:10:44,687 --> 00:10:46,646
Dobrá.
127
00:10:46,689 --> 00:10:48,865
Inu, máme volné lůžko.
128
00:10:48,909 --> 00:10:51,651
Takže jestli chcete,
můžeme ho přijmout na 28denní léčbu
129
00:10:51,694 --> 00:10:53,522
a pak se uvidí,
jak budeme pokračovat.
130
00:10:55,132 --> 00:10:56,656
131
00:10:56,699 --> 00:10:58,440
Jakou máte úspěšnost?
132
00:10:58,483 --> 00:11:00,703
Až 80 %.
133
00:11:00,747 --> 00:11:04,707
Mezi 25 až 80 %.
134
135
00:11:04,751 --> 00:11:07,623
Podívejte, denně bude docházet na konzultace
136
00:11:07,667 --> 00:11:09,843
s psychiatrem a lékařem.
137
00:11:09,886 --> 00:11:13,803
Denně tu jsou setkání anonymních narkomanů a alkoholiků.
138
00:11:13,847 --> 00:11:16,284
Bude pod naším dohledem.
139
00:11:17,894 --> 00:11:19,896
Děkuji vám.
140
00:11:20,897 --> 00:11:23,117
A poslední strana.
141
00:11:24,161 --> 00:11:26,381
Nade všechno.
142
00:11:28,775 --> 00:11:31,212
Nade všechno.
143
00:12:08,118 --> 00:12:10,555
144
00:12:16,561 --> 00:12:19,521
Proč jsi tu pořád zavřený?
145
00:12:19,564 --> 00:12:21,741
Sotva někdy chodíš ven.
146
00:12:21,784 --> 00:12:23,525
Jako bys byl nějaký upír.
147
00:12:25,048 --> 00:12:27,529
Čtu si.
148
00:12:27,572 --> 00:12:30,097
Kreslím.
149
00:12:30,140 --> 00:12:32,708
Víš, co bychom měli podniknout?
150
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
Měli bychom si jít zasurfovat.
151
00:12:34,797 --> 00:12:36,538
Jo.
152
00:12:36,581 --> 00:12:38,409
Nelíbí se ti to?
153
00:12:38,453 --> 00:12:41,151
Jsem spíš na jiné věci, víš?
154
00:12:41,195 --> 00:12:44,851
Na čtení misantropie
a silně deprimovaných spisovatelů.
155
00:12:44,894 --> 00:12:46,461
Ale no tak, jsou...
156
00:12:46,504 --> 00:12:48,202
Jsou přece i dobří, ne?
157
00:12:48,245 --> 00:12:49,246
Já to chápu.
158
00:12:51,596 --> 00:12:53,816
Ale přejde to.
159
00:12:53,860 --> 00:12:55,818
Vždycky to přejde.
160
00:12:55,862 --> 00:12:57,733
Co přejde?
161
00:12:57,777 --> 00:13:01,998
Ten pocit odcizení a samoty.
162
00:13:02,042 --> 00:13:03,913
Aha, to mi pomohlo.
163
00:13:03,957 --> 00:13:06,002
Díky za radu, tati.
164
00:13:07,003 --> 00:13:09,049
Fajn.
165
00:13:10,093 --> 00:13:12,487
Dobře. To bylo...
166
00:13:12,530 --> 00:13:14,010
Nemyslel jsem to tak. Promiň.
167
00:13:14,054 --> 00:13:16,491
168
00:13:25,282 --> 00:13:27,850
Dobrá. Tvůj-tvůj nápad.
169
00:13:27,894 --> 00:13:29,939
Ahoj!
170
00:13:31,549 --> 00:13:33,856
Ahoj tati.
171
00:13:33,900 --> 00:13:36,990
Inu, cítíme, že udělal obrovský pokrok.
172
00:13:37,033 --> 00:13:39,209
- Že, Nicu?
- Ahoj.
- Ahoj.
173
00:13:39,253 --> 00:13:41,211
- To je skvělé.
- Skvělé.
174
00:13:41,255 --> 00:13:43,083
Možná bychom si mohli promluvit
o nadcházejících týdnech, Nicu.
175
00:13:43,126 --> 00:13:45,650
Myslím, že potřebuji...
Myslím, že bych potřeboval
176
00:13:45,694 --> 00:13:47,783
zůstat ještě nějaký čas na rehabilitaci.
Takže jestli...
177
00:13:47,827 --> 00:13:50,090
Jestli byste s tím byli v pohodě,
myslel jsem,
178
00:13:50,133 --> 00:13:51,743
jestli bych tu nemohl zůstat v domě na půl cesty.
179
00:13:51,787 --> 00:13:56,226
Dům na půl cesty je otevřené obytné zařízení
180
00:13:56,270 --> 00:13:58,228
s každovečerním vyšetřením
181
00:13:58,272 --> 00:14:01,753
a pomohli bychom mu najít si práci.
182
00:14:01,797 --> 00:14:03,843
Fajn.
Nechci jít...
183
00:14:03,886 --> 00:14:06,497
... nechci jít na vysokou...
184
00:14:06,541 --> 00:14:08,891
- Ne teď.
- Aha.
185
00:14:08,935 --> 00:14:11,894
Dobře, a co chceš dělat?
186
00:14:11,938 --> 00:14:15,506
Myslím, že potřebuji být samostatný.
187
00:14:17,769 --> 00:14:20,424
Tati, věř mi, tohle je...
188
00:14:22,426 --> 00:14:24,951
Bude to dobrý.
189
00:14:24,994 --> 00:14:26,561
Co bude dělat,
190
00:14:26,604 --> 00:14:28,215
vařit někde po zbytek života kafe?
191
00:14:28,258 --> 00:14:29,564
Hele, Frederick mi říkal,
192
00:14:29,607 --> 00:14:31,566
že jejich přátelé mají syna,
193
00:14:31,609 --> 00:14:33,568
který podstoupil čtyřtýdenní program
a nestačilo to...
194
00:14:33,611 --> 00:14:35,831
... a teď má léčbu na rok.
195
00:14:35,875 --> 00:14:38,399
Přál bych si, abys o tom s každým nemluvila.
196
00:14:40,314 --> 00:14:42,142
Co to s tím má co dělat?
197
00:14:42,185 --> 00:14:43,926
Chrání to Nica.
Hele, v jistém okamžiku
198
00:14:43,970 --> 00:14:45,885
si bude chtít dát život fakt dohromady.
199
00:14:45,928 --> 00:14:47,930
A tak by bylo dobré,
aby o tom každý nevěděl.
200
00:14:47,974 --> 00:14:49,932
Dobře.
201
00:14:51,542 --> 00:14:53,501
Můžeme to nesvalovat na mě?
202
00:14:53,544 --> 00:14:54,937
Promiň.
203
00:14:54,981 --> 00:14:57,331
Hele, Nic potřebuje víc času.
204
00:14:57,374 --> 00:14:59,681
A to je v pořádku.
205
00:14:59,724 --> 00:15:01,074
- Jasný?
- Jasný.
206
00:15:01,117 --> 00:15:02,249
Opravdu?
207
00:15:02,292 --> 00:15:03,903
Jo, jasný.
208
00:15:11,475 --> 00:15:13,173
Ššš.
209
00:15:17,003 --> 00:15:18,395
David Sheff.
210
00:15:18,439 --> 00:15:19,919
Dobrý den, pane Sheffe.
211
00:15:19,962 --> 00:15:22,225
Tady Annie Goldblum
z Ohlhoffova centra.
212
00:15:22,269 --> 00:15:24,358
Ano. Zdravím. Dobrý den.
213
00:15:24,401 --> 00:15:26,012
Poslyšte, nechci vás znepokojovat,
214
00:15:26,055 --> 00:15:28,884
ale musím vás informovat o Nicovi.
215
00:15:28,928 --> 00:15:31,278
Dobře...
216
00:15:31,321 --> 00:15:33,889
Dnes během osobního volna opustil zařízení
217
00:15:33,933 --> 00:15:36,805
a dosud se nevrátil.
218
00:15:38,241 --> 00:15:39,547
Mrzí mě to, pane Sheffe,
219
00:15:39,590 --> 00:15:41,070
ale prosím, nezoufejte.
220
00:15:41,114 --> 00:15:43,246
To se stává.
221
00:15:43,290 --> 00:15:45,509
Ale já...
222
00:15:45,553 --> 00:15:47,903
Myslel jsem, že jste říkali,
že si vede dobře.
223
00:15:47,947 --> 00:15:51,951
Měl byste o tom přemýšlet
jako o součásti toho procesu.
224
00:15:51,994 --> 00:15:54,301
Recidiva je součástí procesu k uzdravení.
225
00:15:54,344 --> 00:15:56,259
Recidiva je součástí procesu k uzdravení?
226
00:15:56,303 --> 00:15:59,306
Ano. Je to součást cesty Nicova návratu
k normálnímu životu.
227
00:15:59,349 --> 00:16:01,090
No... To je...
228
00:16:01,134 --> 00:16:04,528
Je to jako kdybyste tvrdila, že spadnout s letadlem
je součástí získání pilotního průkazu.
229
00:16:04,572 --> 00:16:07,270
Podívejte, vrátí se
a pravděpodobně dost brzy.
230
00:16:07,314 --> 00:16:09,142
Hledá ho někdo?
231
00:16:09,185 --> 00:16:11,057
Není to naší zodpovědností,
232
00:16:11,100 --> 00:16:12,623
pokud opustí zařízení.
233
00:16:12,667 --> 00:16:14,364
- Fajn.
- Ale rádi ho-
234
00:16:28,117 --> 00:16:30,250
? When I was ?
235
00:16:30,293 --> 00:16:33,296
? An alien ?
236
00:16:33,340 --> 00:16:38,519
? Cultures weren't opinions ?
237
00:16:38,562 --> 00:16:40,825
? Gotta find a way,
to find a way ?
238
00:16:40,869 --> 00:16:43,437
? When I'm there ?
239
00:16:43,480 --> 00:16:46,092
? Gotta find a way,
a better way ?
240
00:16:46,135 --> 00:16:48,964
? I'd better wait ?
241
00:16:49,008 --> 00:16:50,922
242
00:16:50,966 --> 00:16:52,881
Promiňte.
243
00:16:52,924 --> 00:16:55,362
Neviděl jste tu potloukat se kluka?
244
00:16:55,405 --> 00:16:57,190
- Ne.
- Ne?
245
00:16:57,233 --> 00:16:59,540
Dobře, díky.
246
00:16:59,583 --> 00:17:04,414
? Just because
you're paranoid ?
247
00:17:04,458 --> 00:17:09,071
? Don't mean they're not
after you ?
248
00:17:15,382 --> 00:17:17,732
? Gotta find a way,
a better way ?
249
00:17:17,775 --> 00:17:20,430
? When I'm there ?
250
00:17:20,474 --> 00:17:22,650
? Gotta find a way,
a better way ?
251
00:17:22,693 --> 00:17:25,522
? I'd better wait ?
252
00:17:25,566 --> 00:17:28,482
? Gotta find a way,
a better way ?
253
00:17:28,525 --> 00:17:31,267
? I'd better wait ?
254
00:17:31,311 --> 00:17:33,791
? Gotta find a way,
a better way ?
255
00:17:33,835 --> 00:17:36,403
? When I'm there ?
256
00:17:36,446 --> 00:17:38,013
? Gotta find a way ?
257
00:17:38,057 --> 00:17:40,755
258
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
259
00:17:45,281 --> 00:17:46,848
Páni. Nechtějí se s tím vypořádat.
260
00:17:46,891 --> 00:17:48,110
Hej, tati, dáš si?
261
00:17:48,154 --> 00:17:49,329
Hej, brzdi.
262
00:17:49,372 --> 00:17:50,852
Počkej. Co to...? Přestaň.
263
00:17:50,895 --> 00:17:52,114
- Dej to pryč.
- Vykouříme ho spolu.
264
00:17:52,158 --> 00:17:53,768
Ne, ne, ne. Ne. Zbláz-?
265
00:17:53,811 --> 00:17:55,422
- To je šílený.
- Hele, vím, že kouříš.
266
00:17:55,465 --> 00:17:57,032
- A... No, ano. Já...
- Tak ho vykouříme spolu.
267
00:17:57,076 --> 00:17:58,642
Ne, ne, ne. Příležitosně, tak...
268
00:17:58,686 --> 00:18:00,383
- Hej, dáme si... dáme si ho spolu.
- Poslyš.
269
00:18:00,427 --> 00:18:02,429
- Nebo bych mohl prostě... Víš co?
- Ne, přestaň, přestaň.
270
00:18:02,472 --> 00:18:03,647
- Přestaň. Stačí.
- Zapálil bych ho tady a...
271
00:18:03,691 --> 00:18:04,779
Víš co? Máš pravdu.
272
00:18:04,822 --> 00:18:05,997
Zapálím si ho jen pro sebe.
273
00:18:06,041 --> 00:18:07,564
Ne. Příležitostně,
274
00:18:07,608 --> 00:18:08,826
- čas od času.
- Jo?
275
00:18:08,870 --> 00:18:10,785
Dal si jednoho nebo dva šluky na párty,
276
00:18:10,828 --> 00:18:12,569
ale už je to nějakou dobu, takže...
277
00:18:12,613 --> 00:18:14,093
Aha, dobře, tak si teď jenom...
278
00:18:14,136 --> 00:18:16,747
vychutnej oslavného jointa se svým synem.
279
00:18:16,791 --> 00:18:19,402
N-Ne. Bože, no tak.
280
00:18:19,446 --> 00:18:21,143
Ne. Ne, jsi skvělý.
281
00:18:21,187 --> 00:18:22,666
Dostal ses... Hlásil ses na šest vysokých škol
282
00:18:22,710 --> 00:18:24,103
a dostal ses na všechny?
283
00:18:24,146 --> 00:18:25,234
Jo.
284
00:18:25,278 --> 00:18:27,280
Přestaň se tak podceňovat.
285
00:18:27,323 --> 00:18:29,020
Podívej se na sebe.
286
00:18:30,152 --> 00:18:32,589
Dej mi to. Dej mi to.
287
00:18:36,158 --> 00:18:37,812
Co?
288
00:18:37,855 --> 00:18:40,162
Pořádný šluk. Ten byl pořádný.
289
00:18:41,990 --> 00:18:44,427
- Co?
- No...
290
00:18:45,472 --> 00:18:49,476
Děkuju. Tohle je milý...
291
00:18:49,519 --> 00:18:51,434
Vážím si toho.
292
00:18:53,480 --> 00:18:55,917
Zkusil jsi hodně drog, co?
293
00:18:55,960 --> 00:18:57,745
Já, no...
294
00:18:57,788 --> 00:18:59,964
Jo, pár jsem jich vyzkoušel.
295
00:19:00,008 --> 00:19:01,444
S pár drogami jsem experimentoval.
296
00:19:01,488 --> 00:19:02,967
Už je to tak.
297
00:19:05,492 --> 00:19:06,797
- Ale ne bez újmy.
- Co, to má být...?
298
00:19:06,841 --> 00:19:08,234
Byl tu jeden chlápek a...
Ne, ne.
299
00:19:08,277 --> 00:19:09,452
Teď přijde na řadu výchova?
300
00:19:09,496 --> 00:19:11,193
- Je to tak?
- Ano.
301
00:19:11,237 --> 00:19:12,673
Tati, neboj se, jasný?
302
00:19:12,716 --> 00:19:14,762
- Dělá to každý.
- Jen si dávej pozor.
303
00:19:14,805 --> 00:19:17,243
Je to jen trochu trávy.
Tak trochu oslavuju, no.
304
00:19:17,286 --> 00:19:19,332
Je to... vždyť víš, je to jednou za čas.
305
00:19:19,375 --> 00:19:20,724
306
00:19:20,768 --> 00:19:22,987
Zasloužím si teď trochu oslavovat.
307
00:19:23,031 --> 00:19:24,511
- "Zasloužím si oslavovat."
- Jo.
308
00:19:24,554 --> 00:19:27,601
Hele, jenom to... Zbrousí to hrany.
309
00:19:27,644 --> 00:19:31,126
Jenom... jen to zbrousí hrany dennodenní reality.
310
00:19:31,170 --> 00:19:33,128
311
00:19:33,172 --> 00:19:35,304
Hmm.
312
00:19:35,348 --> 00:19:38,960
Co je na realitě tak stupidního?
313
00:19:39,003 --> 00:19:40,918
Vždyť víš, prostě...
314
00:19:40,962 --> 00:19:44,879
... prostě každodenní blbosti,
na kterých stejně nesejde.
315
00:19:44,922 --> 00:19:46,359
Dobře.
316
00:19:46,402 --> 00:19:48,317
Neměl bys říkat takové kraviny,
317
00:19:48,361 --> 00:19:49,797
nebo jim začneš věřit.
318
00:19:49,840 --> 00:19:51,494
Fajn.
319
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
? Blue, blue, electric blue ?
320
00:19:58,284 --> 00:19:59,502
? That's the color ?
321
00:19:59,546 --> 00:20:01,025
? Of my room ?
322
00:20:01,069 --> 00:20:02,462
? Where I will live ?
322
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
Znaky a symptomy užívání pervitinu...
323
00:20:04,855 --> 00:20:08,727
... je velmi návykovovu stimulující drogou...
324
00:20:09,991 --> 00:20:12,254
... Pervitin dokáže rychle měnit náladu jeho uživatele...
325
00:20:12,298 --> 00:20:14,996
... Uživatel pervitinu může být agresivní a násilnický...
326
00:20:21,045 --> 00:20:23,222
Díky, že jsi mi to přivezla, Karen.
327
00:20:29,010 --> 00:20:30,751
Tak, tohle je můj domov.
328
00:20:32,448 --> 00:20:34,624
Před pár týdny jsi mi řekl,
329
00:20:34,668 --> 00:20:38,193
že jsi pervitin zkusil jen jednou.
330
00:20:38,237 --> 00:20:41,152
Ale to nebyla očividně úplně pravda, je to tak?
331
00:20:41,196 --> 00:20:43,329
- Mm-hmm.
- Bylo toho víc.
332
00:20:43,372 --> 00:20:44,634
Je to tak?
333
00:20:44,678 --> 00:20:45,896
Davide.
334
00:20:45,940 --> 00:20:47,071
Musíme to vědět!
335
00:20:48,116 --> 00:20:50,031
Musíme to vědět.
336
00:20:53,513 --> 00:20:55,906
Myslím, že mi to chutnalo vždycky.
337
00:20:55,950 --> 00:20:57,995
Co?
338
00:20:59,475 --> 00:21:02,304
Cokoli. Tráva, alkohol,
339
00:21:02,348 --> 00:21:05,525
extáze, kokain, LSD.
340
00:21:07,048 --> 00:21:09,355
A bral jsi to tak...
341
00:21:09,398 --> 00:21:11,400
... jak dlouho... roky?
342
00:21:11,444 --> 00:21:13,446
Pár let, jo.
343
00:21:14,664 --> 00:21:16,144
A pervitin?
344
00:21:17,493 --> 00:21:19,539
Jenom pár měsíců.
345
00:21:20,931 --> 00:21:22,281
P-proč?
346
00:21:24,935 --> 00:21:25,936
Já nevím.
347
00:21:25,980 --> 00:21:27,982
348
00:21:32,813 --> 00:21:35,642
Když jsem to zkusil, cítil jsem se...
349
00:21:41,038 --> 00:21:44,477
Cítil jsem se tak dobře, jako nikdy, takže...
350
00:21:44,520 --> 00:21:46,914
Tak jsem v tom pokračoval.
351
00:21:46,957 --> 00:21:50,178
Dělal jsem si starosti, že kouříš až moc trávy.
352
00:21:50,221 --> 00:21:54,704
Mezitím ty jsi zkoušel snad všechny drogy na Zemi?
353
00:21:54,748 --> 00:21:58,795
A schovával jsi to a lhal?
354
00:21:58,839 --> 00:22:00,362
Proč?
355
00:22:01,624 --> 00:22:03,670
- Já nevím...
- Proč?
356
00:22:03,713 --> 00:22:05,367
- Nicu, řekni mi proč.
- Uklidni se.
357
00:22:05,411 --> 00:22:07,543
- Já nevím!
- Myslel jsem, že si věříme.
358
00:22:07,587 --> 00:22:09,850
Myslel jsem, že jsme si blíž než většina jiných otců se svými syny.
359
00:22:09,893 --> 00:22:11,808
Jo, vždy jsem měl pocit, že jsem tě zklamal.
360
00:22:11,852 --> 00:22:13,288
Že jsi zklamaný, že nejdu na vysokou.
361
00:22:13,332 --> 00:22:14,463
Můžeš mi to mít za zlé?!
362
00:22:14,507 --> 00:22:16,117
Není to ani tak dávno,
363
00:22:16,160 --> 00:22:18,337
co jsi četl a psal
a byl jsi
364
00:22:18,380 --> 00:22:19,773
v týmu vodního pola.
365
00:22:19,816 --> 00:22:21,340
A podívej se na nás teď.
366
00:22:21,383 --> 00:22:22,863
- Tati...
- Můžeš, prosím, přestat?
- To nejsme my.
367
00:22:22,906 --> 00:22:24,995
- Tohle nejsme my.
- Prosím,
368
00:22:25,039 --> 00:22:26,693
oba dva, přestaňte.
369
00:22:26,736 --> 00:22:29,609
Tati, vážně mě to všechno mrzí.
370
00:22:31,045 --> 00:22:33,221
Tati, je mi to...
371
00:22:35,789 --> 00:22:38,182
Je mi to moc líto, tati.
372
00:22:42,056 --> 00:22:44,363
Nicu, všechno, co jsi měl,
373
00:22:45,538 --> 00:22:47,975
zase to najdeš.
374
00:22:50,717 --> 00:22:53,850
A zase to získáš zpátky.
375
00:22:53,894 --> 00:22:55,765
? Long afloat on ?
376
00:22:55,809 --> 00:22:57,376
Au, au, au.
377
00:22:57,419 --> 00:22:59,247
Au. Chytej.
? Shipless oceans ?
378
00:23:00,944 --> 00:23:04,557
? I did all my best ?
379
00:23:04,600 --> 00:23:06,472
? To smile ?
380
00:23:08,169 --> 00:23:10,998
? Till your singing ?
381
00:23:11,041 --> 00:23:13,522
? Eyes and fingers ?
382
00:23:14,958 --> 00:23:18,440
? Drew me loving ?
383
00:23:18,484 --> 00:23:21,791
? To your isle ?
384
00:23:21,835 --> 00:23:23,314
? And you sang ?
385
00:23:25,229 --> 00:23:27,144
? Sail to me ?
386
00:23:28,581 --> 00:23:30,191
? Sail to me ?
387
00:23:30,234 --> 00:23:33,673
? Let me enfold you. ?
388
00:23:34,804 --> 00:23:36,676
Nicu!
389
00:23:46,555 --> 00:23:48,557
Nicu!
390
00:23:49,863 --> 00:23:51,255
Nicu!
391
00:23:53,040 --> 00:23:54,737
Nicu!
392
00:24:05,139 --> 00:24:07,141
Nicu!
393
00:24:21,547 --> 00:24:22,983
Ahoj tati.
394
00:24:23,026 --> 00:24:24,724
Ahoj.
395
00:24:24,767 --> 00:24:26,377
Jak je v New Yorku?
396
00:24:26,421 --> 00:24:27,596
Jo, fajn. Dobře.
397
00:24:27,640 --> 00:24:28,989
Dělal jsem dneska rozhovor.
398
00:24:29,032 --> 00:24:30,425
- Hezký.
- Jak se máš ty?
399
00:24:30,469 --> 00:24:33,036
Já, já se mám dobře. Jo.
400
00:24:33,080 --> 00:24:34,690
Jo? Jsi si jistý?
401
00:24:34,734 --> 00:24:36,518
Jo. Já jen... no...
402
00:24:36,562 --> 00:24:38,302
Co?
403
00:24:38,346 --> 00:24:39,913
Jde o to...
404
00:24:39,956 --> 00:24:41,392
Co se děje?
405
00:24:41,436 --> 00:24:44,308
No, měli jsme večer skupinové sezení
406
00:24:44,352 --> 00:24:46,920
a jeden z těch chlapů říkal,
že by udělal cokoli,
407
00:24:46,963 --> 00:24:49,052
aby mohl jít na vysokou,
ale že nemůže.
408
00:24:49,096 --> 00:24:51,098
- Dobře.
- A když jsme spolu mluvili později,
řekl mi,
409
00:24:51,141 --> 00:24:53,317
"Ty bys pořád na vysokou mohl.
Nebuď idiot."
410
00:24:53,361 --> 00:24:55,319
"Jdi na vysokou."
411
00:24:56,582 --> 00:24:58,105
Já nevím, je to šílený.
412
00:24:58,148 --> 00:25:01,151
Uvědomil jsem si,
že bych asi neměl zůstat pozadu.
413
00:25:01,195 --> 00:25:02,370
Miluju psaní.
414
00:25:02,413 --> 00:25:04,938
A řekl bych, že mi to jde,
415
00:25:04,981 --> 00:25:07,723
a píšu hodně, ale...
416
00:25:07,767 --> 00:25:10,596
... očividně je toho spousta,
417
00:25:10,639 --> 00:25:12,989
co bych se měl ještě učit a...
418
00:25:14,600 --> 00:25:16,819
No prostě...
419
00:25:16,863 --> 00:25:19,648
Chtěl bych tomu dát šanci, jestli...
420
00:25:19,692 --> 00:25:22,521
No víš, jestli byste proti tomu nic neměli.
421
00:25:25,393 --> 00:25:28,875
Jo. Promluvím si s Karen a s tvou mámou.
422
00:25:29,919 --> 00:25:31,704
Tamhle vzadu.
423
00:25:54,988 --> 00:25:56,598
Už ses potkal se svým spolubydlícím?
424
00:25:56,642 --> 00:25:57,817
Jo, zdá se být v pohodě.
425
00:25:57,860 --> 00:25:59,906
Zrovna je na chodbě.
426
00:25:59,949 --> 00:26:01,211
Soucítím s tebou.
427
00:26:02,648 --> 00:26:03,997
Au.
428
00:26:04,040 --> 00:26:05,564
Neboj. Já ho vzdělám.
429
00:26:07,391 --> 00:26:09,611
Než se naděješ,
bude poslouchat Johna Zorna.
430
00:26:09,655 --> 00:26:11,482
No jo.
431
00:26:19,926 --> 00:26:21,841
No, raději bych měl jet.
432
00:26:21,884 --> 00:26:23,233
Dobře.
433
00:26:34,941 --> 00:26:39,336
- Nade všechno.
- Nade všechno.
434
00:26:53,089 --> 00:26:54,787
Takže, tohle je báseň
435
00:26:54,830 --> 00:26:56,397
od Charlese Bukowski.
436
00:26:58,051 --> 00:27:02,446
Ten muž mi několikrát zachránil život, takže...
437
00:27:02,490 --> 00:27:06,015
"Střídal jsem zaměstnání
i města,"
438
00:27:06,059 --> 00:27:07,800
"nenáviděl jsem svátky,"
439
00:27:07,843 --> 00:27:10,411
"mimina, dějiny,"
440
00:27:10,454 --> 00:27:13,762
"noviny, muzea, babičky,"
441
00:27:13,806 --> 00:27:17,766
"svatby, filmy, pavouky..."
442
00:27:17,810 --> 00:27:19,594
Chci to vidět, chci to vidět!
443
00:27:19,638 --> 00:27:20,943
"... popeláře,"
444
00:27:20,987 --> 00:27:22,249
- "Anglický přízvuk,..."
- Pěkné. Šup, šup, šup!
445
00:27:22,292 --> 00:27:24,381
"... Španělsko, Francii,
446
00:27:24,425 --> 00:27:28,429
"Itálii, vlašské ořechy
a barvu pomeranče."
447
00:27:28,472 --> 00:27:34,087
"Na algebru měl jsem zlost,
z opery se mi dělalo zle,"
448
00:27:34,130 --> 00:27:35,697
"Charlie Chaplin byl jako podvodník"
449
00:27:35,741 --> 00:27:38,265
"a květiny byly dobré leda pro teplouše."
450
00:27:42,008 --> 00:27:44,010
Díky.
451
00:27:59,939 --> 00:28:02,681
Pojď sem.
452
00:28:02,724 --> 00:28:04,683
453
00:28:08,295 --> 00:28:10,384
454
00:28:10,427 --> 00:28:12,995
Ahoj.
455
00:28:28,010 --> 00:28:30,752
456
00:28:35,104 --> 00:28:36,627
Kde tu máte koupelnu?
457
00:28:36,671 --> 00:28:38,151
Haló, kde tu máte, prosím, koupelnu,
kam bych si mohl odskočit?
458
00:28:38,194 --> 00:28:39,239
Samozřejmě, drahoušku.
459
00:28:39,282 --> 00:28:40,501
Ukážu ti, kde je.
460
00:28:40,544 --> 00:28:42,111
Jdi tady nahoru a pak doleva.
461
00:28:42,155 --> 00:28:44,157
462
00:28:56,082 --> 00:28:58,084
463
00:29:13,229 --> 00:29:15,231
464
00:29:42,171 --> 00:29:44,130
465
00:29:46,219 --> 00:29:48,177
466
00:29:54,488 --> 00:29:56,838
- Čau, tati.
- Ahoj, Nicu.
467
00:29:56,882 --> 00:29:58,622
Jak se ti vede? Děje se něco?
468
00:29:58,666 --> 00:30:00,059
Ale ne, všechno je v pohodě, jo.
469
00:30:00,102 --> 00:30:01,538
Jo, děkuji za ty peníze.
470
00:30:01,582 --> 00:30:02,713
Opravdu si toho vážím.
471
00:30:02,757 --> 00:30:04,759
Jak si bezpečněji píchat...
472
00:30:15,901 --> 00:30:18,164
473
00:30:32,482 --> 00:30:34,963
474
00:30:49,021 --> 00:30:51,023
475
00:31:12,044 --> 00:31:14,046
476
00:31:29,365 --> 00:31:31,977
Jo, fondue jsi měl vždycky rád.
477
00:31:32,020 --> 00:31:34,501
Jo, Patrick a Phil jdou zítra na túru,
478
00:31:34,544 --> 00:31:37,591
chtějí, abychom se k nim přidali.
479
00:31:37,634 --> 00:31:39,593
480
00:31:41,987 --> 00:31:43,510
A Jasper a Daisy tu třeba nejsou...?
481
00:31:43,553 --> 00:31:45,512
- Ne, ti tu nejsou.
- Ne?
482
00:31:45,555 --> 00:31:47,253
- Ne.
- To ne, oni mě nechtěli vidět?
483
00:31:47,296 --> 00:31:49,820
- Ne, nechtěli tě vidět.
- Tak to mě mrzí.
484
00:31:49,864 --> 00:31:52,911
Tak si tady prostě sednu na tenhle gauč
485
00:31:52,954 --> 00:31:54,042
a budu o tom přemýšlet, co ty na to?
486
00:31:54,086 --> 00:31:55,478
- Á!
- Ale! Ale!
487
00:31:55,522 --> 00:31:58,873
Pane bože, pane bože, to je Daisy!
488
00:31:58,917 --> 00:32:00,483
A Jasper!
489
00:32:00,527 --> 00:32:03,356
Bože, vy jste ale vyrostli!
490
00:32:03,399 --> 00:32:06,402
Panebože, vy jste taaak...!
491
00:32:07,664 --> 00:32:09,362
- Dobře.
- Dánsko, 1632.
492
00:32:09,405 --> 00:32:11,538
- Ne.
- My...
493
00:32:11,581 --> 00:32:15,672
- ... se rádi podíváme do historie hula-hop.
494
00:32:15,716 --> 00:32:18,240
Tak důležitého pro, no,...
495
00:32:18,284 --> 00:32:20,590
- ... kultury míru a moudrosti.
496
00:32:20,634 --> 00:32:22,114
Muž,
497
00:32:22,157 --> 00:32:24,420
- jménem George-
- Hoopulu.
498
00:32:24,464 --> 00:32:27,510
On byl... on byl...
499
00:32:27,554 --> 00:32:29,208
A myslel si,...
500
00:32:29,251 --> 00:32:31,775
"Inu, hodlám..."
501
00:32:31,819 --> 00:32:33,386
"... vymyslet něco, co..."
502
00:32:38,913 --> 00:32:40,262
Ahoj.
503
00:32:40,306 --> 00:32:43,178
Ahoj. No...
504
00:32:43,222 --> 00:32:45,659
Počkej.
505
00:32:45,702 --> 00:32:48,618
Myslel jsem, víš,
mohl bych si dnes večer půjčit auto?
506
00:32:48,662 --> 00:32:51,056
Protože... Rád bych šel na jednu schůzku.
507
00:32:51,099 --> 00:32:53,014
Ale. Ty máš dneska rande?
508
00:32:53,058 --> 00:32:54,885
Jo, jasně.
509
00:32:58,280 --> 00:32:59,629
Jsi-jsi v pohodě?
510
00:32:59,673 --> 00:33:01,327
Jo. Já jen...
511
00:33:02,589 --> 00:33:04,025
- Jsou to blázni.
- Jo, to jo.
512
00:33:04,069 --> 00:33:06,723
Jsou šťastný, že jsi doma.
513
00:33:08,769 --> 00:33:11,598
- Takže se asi uvidíme zítra ráno.
- Dobře.
514
00:33:13,295 --> 00:33:15,254
Díky.
515
00:33:38,016 --> 00:33:39,843
Jejda!
516
00:33:48,374 --> 00:33:51,507
517
00:34:02,475 --> 00:34:04,216
Kde to je?!
518
00:34:04,259 --> 00:34:05,782
Já je nemám!
519
00:34:05,826 --> 00:34:07,306
Kde jsou?!
520
00:34:07,349 --> 00:34:08,872
Já je nemám!
521
00:34:08,916 --> 00:34:10,700
No tak, no tak, no tak!
522
00:34:10,744 --> 00:34:12,398
Kde jsou?!
523
00:34:12,441 --> 00:34:14,095
- No tak, přestaňte.
- Já to nevím!
524
00:34:14,139 --> 00:34:15,923
Dost. Uklidněte se.
Co se tu děje?
525
00:34:15,966 --> 00:34:17,751
Vzala mi peníze!
526
00:34:17,794 --> 00:34:19,187
Nevzala.
527
00:34:19,231 --> 00:34:21,407
Dobře, dobře.
No tak, jdi dolů
528
00:34:21,450 --> 00:34:23,148
- za maminkou, ano?
- Vzala jsi mi je!
529
00:34:23,191 --> 00:34:25,106
Ne, ne, ne, nedělej to.
Přestaň, to stačí.
530
00:34:25,150 --> 00:34:28,153
- Já jsem je nevzala, tati.
- Já vím, že ne. Už je to dobrý.
531
00:34:28,196 --> 00:34:30,938
Běž dolů na snídani, ano?
532
00:34:30,981 --> 00:34:32,070
Tak co se stalo?
533
00:34:33,767 --> 00:34:35,116
Jsou pryč.
534
00:34:35,160 --> 00:34:37,640
Dobře. Jsi si jistý, že jsi je měl tady?
535
00:34:37,684 --> 00:34:40,817
- Jo. Ještě včera jsem je tam měl.
- Dobře.
536
00:34:47,824 --> 00:34:49,826
Zmizely Jasperovy úspory.
537
00:34:51,828 --> 00:34:53,830
Vážně? To je divný.
538
00:34:59,184 --> 00:35:02,143
Vzal jsi mu těch 8 dolarů ty?
539
00:35:03,318 --> 00:35:04,798
Co?
540
00:35:04,841 --> 00:35:06,104
Slyšel jsi mě.
541
00:35:07,148 --> 00:35:08,889
Proč bych mu je bral?
542
00:35:08,932 --> 00:35:11,674
Zmizely a někdo to být musel.
543
00:35:11,718 --> 00:35:13,589
Jasně, takže jsem to byl já.
544
00:35:13,633 --> 00:35:16,026
Tohle je fakt směšný.
545
00:35:16,070 --> 00:35:19,247
Už zas bereš?
546
00:35:19,291 --> 00:35:22,076
Jestli znovu beru? Ne.
547
00:35:24,078 --> 00:35:26,820
Jsi teď sjetý?
548
00:35:26,863 --> 00:35:28,474
Co to do...? Ne.
549
00:35:28,517 --> 00:35:30,563
- Naser si.
- "Naser si?"
550
00:35:30,606 --> 00:35:32,086
Takhle se mnou nemluv.
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,696
Jsi sjetý?
552
00:35:33,740 --> 00:35:35,089
Ne.
553
00:35:35,133 --> 00:35:36,699
Nebereš zas drogy?
554
00:35:36,743 --> 00:35:38,136
Zase jsi na drogách?
555
00:35:38,179 --> 00:35:41,835
Ne, tati, nejsem sjetej, do prdele!
556
00:35:41,878 --> 00:35:43,880
Tak dobře.
557
00:35:47,232 --> 00:35:50,539
Poslyš, byl to risk poslat tě na vysokou.
558
00:35:50,583 --> 00:35:53,281
Každý to podporoval.
559
00:35:53,325 --> 00:35:55,283
Byl jsem šťastný, že jsi tam šel.
560
00:35:56,458 --> 00:35:58,982
Recidiva je součástí procesu k uz...
561
00:35:59,026 --> 00:36:00,941
Recidiva je součástí procesu k uzdravení.
562
00:36:00,984 --> 00:36:04,901
- Takže budeme muset...
- Já radši půjdu.
563
00:36:13,301 --> 00:36:15,782
- Davide?
- Hej.
564
00:36:15,825 --> 00:36:18,567
Kam-kam půjdeš?
565
00:36:18,611 --> 00:36:20,874
Nemůžeš jen tak odejít.
To je směšný.
566
00:36:20,917 --> 00:36:22,528
- No tak.
- Promluvíš si s námi?
567
00:36:22,571 --> 00:36:24,486
No tak, opravdu... Chceme si s tebou jen promluvit.
568
00:36:24,530 --> 00:36:26,923
Proč nechceš...
Zkus nám pomoct tě pochopit.
569
00:36:26,967 --> 00:36:28,621
- Nebo nás nech ti pomoct.
- Ano?
570
00:36:28,664 --> 00:36:30,144
Já nechci vaši zasranou pomoc.
Copak to nechápete?
571
00:36:30,188 --> 00:36:31,537
- Ne.
- Ne, nechápete. Ježišikriste,
572
00:36:31,580 --> 00:36:32,886
tak co to pak s vámi je, co?
573
00:36:32,929 --> 00:36:34,322
- Co to s vámi sakra je?
- Nicu.
574
00:36:34,366 --> 00:36:35,845
- Ne! Dusíte mě tu.
- Hej.
575
00:36:35,889 --> 00:36:37,456
Dusíte mě tu!
576
00:36:37,499 --> 00:36:39,936
Počkej, takže za to můžeme my?
My jsme problém?
577
00:36:39,980 --> 00:36:42,200
Ne. Víš co, jsi to ty!
578
00:36:42,243 --> 00:36:43,940
Můžeš si za to ty sám!
579
00:36:43,984 --> 00:36:46,204
A jsi jediný, kdo to může zastavit!
580
00:36:46,247 --> 00:36:48,206
Vyřešit to, do prdele!
581
00:37:16,495 --> 00:37:17,539
Do hajzlu!
582
00:37:18,584 --> 00:37:20,107
Do hajzlu!
583
00:37:42,695 --> 00:37:44,697
584
00:38:16,946 --> 00:38:18,948
585
00:38:37,750 --> 00:38:40,535
586
00:39:01,687 --> 00:39:03,689
587
00:39:13,220 --> 00:39:15,614
Takže, tohle je pro, ehm,
588
00:39:15,657 --> 00:39:17,355
New York Times Magazine?
589
00:39:17,398 --> 00:39:19,139
Ne.
590
00:39:19,182 --> 00:39:20,488
Já jsem... Píšu.
591
00:39:20,532 --> 00:39:22,055
Píšu na volné noze pro různé časopisy,
592
00:39:22,098 --> 00:39:25,145
ale tohle je... Tohle je osobní věc.
593
00:39:25,188 --> 00:39:27,408
- Osobní věc?
- Ano. Omlouvám se.
594
00:39:27,452 --> 00:39:29,671
- Je to v pořádku?
- Ne, určitě to nevadí.
595
00:39:29,715 --> 00:39:31,586
Mohu se zeptat,
o čem- o co jde?
596
00:39:31,630 --> 00:39:34,067
Jde o mého syna.
597
00:39:34,110 --> 00:39:36,112
Dobrá.
598
00:39:39,115 --> 00:39:42,336
Bral všemožné drogy,
599
00:39:42,380 --> 00:39:44,251
ale závislý je na pervitinu,
600
00:39:44,294 --> 00:39:48,081
což je snad ta nejhorší droga ze všech.
601
00:39:48,124 --> 00:39:50,388
A myslím, že jsem tu proto,
602
00:39:50,431 --> 00:39:54,130
protože chci prostě vědět všechno,
603
00:39:54,174 --> 00:39:57,133
co se o tom vědět dá.
604
00:39:57,177 --> 00:39:59,701
No, pervitin, ehm...
605
00:39:59,745 --> 00:40:01,616
dává člověku pocit neustálé euforie,
606
00:40:01,660 --> 00:40:04,227
tedy alespoň když ho zrovna užívá.
607
00:40:04,271 --> 00:40:05,446
Ale víte, když vyprchá,
608
00:40:05,490 --> 00:40:07,274
s účinkem dopaminu okolo 60 %,
609
00:40:07,317 --> 00:40:10,233
uživatel musí zvýšit dávky.
610
00:40:10,277 --> 00:40:14,281
Musí je zdvojnásobit, ztrojnásobit,
aby něco cítil,
611
00:40:14,324 --> 00:40:16,457
což způsobuje velké nervové poškození,
612
00:40:16,501 --> 00:40:20,374
a to zas zvyšuje potřebu užívat.
613
00:40:20,418 --> 00:40:21,941
Hrozné zacyklení.
614
00:40:23,986 --> 00:40:26,162
- Copak děláš?
- Ahoj.
615
00:40:26,206 --> 00:40:28,904
Jenom nějaké průzkumy.
616
00:40:46,356 --> 00:40:48,358
617
00:40:56,192 --> 00:40:58,151
Ahoj.
618
00:41:04,200 --> 00:41:06,289
Máš hlad?
619
00:41:06,333 --> 00:41:09,467
Chceš něco k jídlu?
620
00:41:09,510 --> 00:41:12,121
Většina chlapů se mě spíš ptá,
jestli jim nechci vykouřit.
621
00:41:12,165 --> 00:41:15,734
Ne. Ne, jen ti nabízím něco k jídlu.
622
00:41:15,777 --> 00:41:18,171
Možná si jen trochu popovídat,
jestli chceš.
623
00:41:18,214 --> 00:41:21,566
Pervitin mění mozek i fyzicky.
624
00:41:21,609 --> 00:41:24,046
Tady vidíme úbytek receptorů dopaminu
625
00:41:24,090 --> 00:41:26,048
v mozku uživatele pervitinu.
626
00:41:26,092 --> 00:41:29,661
Ukážu vám ještě něco.
627
00:41:29,704 --> 00:41:32,402
Vidíte tady ty dvě červené,
628
00:41:32,446 --> 00:41:34,013
- ty dvě velké červené skrvny, přímo tady?
- Jo.
629
00:41:34,056 --> 00:41:36,798
Dobrá, ty nám ukazují hyperaktivitu
v takzvané amygdale.
630
00:41:36,842 --> 00:41:38,757
A amygdala je oblast mozku,
631
00:41:38,800 --> 00:41:41,281
která je spojena s pocity úzkosti a strachu.
632
00:41:41,324 --> 00:41:43,457
Tady ta amygdala přímo křičí.
633
00:41:47,200 --> 00:41:49,245
Co nám to dokazuje,
634
00:41:49,289 --> 00:41:51,683
je, že existuje biologický předpoklad k tomu,
635
00:41:51,726 --> 00:41:55,425
že uživatelé pervitinu nemusí být schopní--
636
00:41:55,469 --> 00:41:57,558
-- ne tedy že by nechtěli, ale nejsou schopní --
637
00:41:57,602 --> 00:42:00,561
podstoupit běžné léčebné programy.
638
00:42:00,605 --> 00:42:02,084
Byla jsem taky na odvykačce.
639
00:42:03,216 --> 00:42:04,739
Třikrát.
640
00:42:04,783 --> 00:42:07,220
Pokaždé jsem utekla.
641
00:42:07,263 --> 00:42:09,701
Proč?
642
00:42:09,744 --> 00:42:11,920
Bylo to peklo.
643
00:42:11,964 --> 00:42:14,357
Chtěla jsem umřít.
644
00:42:14,401 --> 00:42:16,359
Proč to bylo peklo?
645
00:42:16,403 --> 00:42:19,232
Kvůli všemu.
646
00:42:19,275 --> 00:42:21,234
Vy si prostě neumíte představit,
jak dobré to je,
647
00:42:21,277 --> 00:42:23,236
když je vám dobře.
648
00:42:23,279 --> 00:42:25,368
Těžko se to vysvětluje.
649
00:42:25,412 --> 00:42:27,283
Je to jako u kokainu,
650
00:42:27,327 --> 00:42:28,894
ale znásobené, tak tisíckrát.
651
00:42:28,937 --> 00:42:30,591
Nebo spíš milionkrát.
652
00:42:30,635 --> 00:42:33,246
Co to znamená pro Nica?
653
00:42:33,289 --> 00:42:35,248
Podívejte, pane Sheffe, já...
654
00:42:35,291 --> 00:42:38,207
Já nevím, kdo vám co slíbil,
655
00:42:38,251 --> 00:42:42,255
ale úspěšnost je v jednotkách procent.
656
00:42:44,213 --> 00:42:45,563
Dobrá.
657
00:42:47,652 --> 00:42:50,437
Co tví rodiče?
658
00:42:50,480 --> 00:42:52,613
Co s nimi?
659
00:42:52,657 --> 00:42:55,485
Nemyslíš, že se o tebe bojí?
660
00:42:55,529 --> 00:42:58,010
Neměla bys...
661
00:42:58,053 --> 00:43:00,316
... jim dát vědět, že...
662
00:43:00,360 --> 00:43:02,623
Nezajímám je.
663
00:43:02,667 --> 00:43:06,018
Já myslím, že mají strach.
664
00:43:07,062 --> 00:43:10,065
Co vy o tom do prdele víte?
665
00:43:16,855 --> 00:43:18,813
Musím jít.
666
00:43:18,857 --> 00:43:22,034
Aha. Dobře.
667
00:43:25,385 --> 00:43:27,953
Díky.
668
00:43:45,579 --> 00:43:48,364
669
00:44:45,421 --> 00:44:46,988
Bože.
670
00:45:29,770 --> 00:45:31,946
671
00:46:15,860 --> 00:46:17,775
Vyzkouším na tebe něco z klingonštiny.
672
00:46:17,818 --> 00:46:18,906
Připraven?
673
00:46:27,523 --> 00:46:29,699
- Víš, co jsem říkal?
- Můžu si dát Coca-Colu?
674
00:46:29,743 --> 00:46:31,136
Výborně!
675
00:46:31,179 --> 00:46:32,964
Přesně tak.
676
00:46:33,007 --> 00:46:34,966
Na to přesně jsem se ptal.
677
00:46:35,009 --> 00:46:36,445
Můžu si já dát Coca-Colu?
678
00:46:36,489 --> 00:46:38,360
Tak dobrá. Pokud se mě zeptáš v klingonštině,
679
00:46:38,404 --> 00:46:40,406
možná ti dovolím dát si Colu.
680
00:46:57,989 --> 00:47:00,121
Ahoj.
681
00:47:12,655 --> 00:47:14,614
No páni.
682
00:47:16,050 --> 00:47:18,270
Vůbec se to nezměnilo.
683
00:47:18,313 --> 00:47:21,403
Tady.
684
00:47:22,535 --> 00:47:24,232
- Ahoj.
- Tak jak se ti vede?
685
00:47:24,276 --> 00:47:25,668
Vede se mi skvěle.
686
00:47:25,712 --> 00:47:27,888
Víš jak, prostě...
687
00:47:27,932 --> 00:47:29,716
... no...
688
00:47:29,759 --> 00:47:31,718
... dělám prostě, co je potřeba.
689
00:47:32,762 --> 00:47:34,590
Co to znamená?
690
00:47:34,634 --> 00:47:38,377
Jsem zodpovědný sám za sebe a...
691
00:47:38,420 --> 00:47:40,640
Přestal jsem brát, víš, takže...
692
00:47:40,683 --> 00:47:42,816
Už je to pět dní.
693
00:47:44,426 --> 00:47:46,689
Myslím, že se držím skvěle, ale potřebuji, no...
694
00:47:46,733 --> 00:47:49,867
Potřebuji pár stovek babek.
695
00:47:49,910 --> 00:47:51,607
Nicu, nemůžu ti dát peníze.
696
00:47:53,609 --> 00:47:55,568
V pohodě.
697
00:47:55,611 --> 00:47:57,831
Dobře.
698
00:47:57,875 --> 00:47:59,572
Je to jen 200 babek.
Potřebuji jenom...
699
00:47:59,615 --> 00:48:01,139
Musím si jen dát pár věcí dopořádku.
700
00:48:01,182 --> 00:48:02,444
Chci odjet do New Yorku.
701
00:48:02,488 --> 00:48:04,751
- Do New Yorku?
- Jo.
702
00:48:04,794 --> 00:48:06,622
Musím ze San Francisca vypadnout.
703
00:48:06,666 --> 00:48:08,320
Je tu příliš...
704
00:48:08,363 --> 00:48:10,235
Všechny ty negativní vibrace tady...
705
00:48:10,278 --> 00:48:13,194
V jednom kuse.
706
00:48:13,238 --> 00:48:15,109
Jo, potřebuji jen pár stovek babek.
707
00:48:15,153 --> 00:48:17,503
Proč si nedáme spolu oběd a nepopovídáme si?
708
00:48:17,546 --> 00:48:20,071
- To bychom přeci mohli, ne?
- Mm.
709
00:48:20,114 --> 00:48:21,681
Hmm.
710
00:48:26,077 --> 00:48:28,775
Jak... Jak se daří Karen a...
no, a dětem?
711
00:48:28,818 --> 00:48:32,213
Dobře. Ptají se na tebe.
712
00:48:32,257 --> 00:48:35,129
Přístí týden mají vystoupení
a vím, že by byli strašně rádi...
713
00:48:35,173 --> 00:48:37,044
Tati, ty... chceš,
abych měl výčitky svědomí, že jo?
714
00:48:37,088 --> 00:48:38,567
Ne, jenom říkám...
715
00:48:38,611 --> 00:48:40,874
Že bych se měl cítit provinile.
716
00:48:42,397 --> 00:48:47,011
Jen vím, že chtějí, abys tam byl,
to je všechno.
717
00:48:47,054 --> 00:48:48,708
Je mi to líto, tati.
718
00:48:48,751 --> 00:48:52,233
Já jenom potřebuju nějaký podělaný prachy, jasný?
719
00:48:52,277 --> 00:48:53,713
Takže mi prosím dej nějaký prachy.
720
00:48:53,756 --> 00:48:55,019
A pak co? Kdy tohle skončí?
721
00:48:55,062 --> 00:48:56,585
Tohle je... Tentokrát to vyjde.
722
00:48:56,629 --> 00:48:58,196
Vidím, jak se mi to tentokrát daří.
723
00:48:58,239 --> 00:48:59,501
- Jsem pět dní čistej.
- Nevypadá to tak,
724
00:48:59,545 --> 00:49:00,763
že by se ti dařilo, Nicu.
725
00:49:00,807 --> 00:49:01,939
Aha, nevypadá to, že by se mi dařilo?
726
00:49:01,982 --> 00:49:02,852
- Takže co teda, terapie? No?
- Ne.
727
00:49:02,896 --> 00:49:04,289
- Můžeš se vrátit domů.
- Ne.
728
00:49:04,332 --> 00:49:05,768
- To by...
- Zvládneme to. Prosím.
729
00:49:05,812 --> 00:49:07,292
Nicu.
730
00:49:08,510 --> 00:49:10,338
Prosím.
731
00:49:17,128 --> 00:49:19,695
- Udělal jsem si pár průzkumů.
- Dělal sis zasraný průzkumy?
732
00:49:19,739 --> 00:49:21,741
- To si ze mě musíš dělat srandu, tati.
- Ne...
733
00:49:21,784 --> 00:49:23,743
Myslíš si, že to máš pod kontrolou.
734
00:49:23,786 --> 00:49:26,876
- Mm-hmm.
- A chápu, jak vyděšený jsi.
735
00:49:26,920 --> 00:49:28,878
Já chápu, proč ty věci dělám--
To ale ze mě nedělá
736
00:49:28,922 --> 00:49:31,403
někoho jiného, jasný?
Přitahuje mě šílenství.
737
00:49:31,446 --> 00:49:33,405
A ty se cítíš trapně, protože jsem byl,
no, víš co...
738
00:49:33,448 --> 00:49:34,667
Byl jsem jako nějaká tvoje úžasná věcička,
739
00:49:34,710 --> 00:49:36,625
jako nějaké zvláštní stvoření nebo tak něco
740
00:49:36,669 --> 00:49:39,019
- a nelíbí se ti, kým jsem teď.
- Ano?
741
00:49:39,063 --> 00:49:40,760
- Kdo jsi, Nicu?
- Tohle jsem já, tati.
742
00:49:40,803 --> 00:49:42,805
Tady. Tohle jsem teď já.
743
00:49:50,074 --> 00:49:52,163
Nelíbí se ti, co vidíš?
744
00:49:58,604 --> 00:50:02,869
Víš, čím víc o tom přemýšlím...
745
00:50:02,912 --> 00:50:05,132
To máma mě měla získat do své péče.
746
00:50:05,176 --> 00:50:07,700
Protože ty jsi pořád musel mít
747
00:50:07,743 --> 00:50:09,571
nad vším kontrolu, kurva.
748
00:50:09,615 --> 00:50:12,139
Můžeš se na mě zlobit, Nicu.
Udělal jsem chyby.
749
00:50:12,183 --> 00:50:15,055
Chápu to. Kéž bych je neudělal,
ale stalo se.
750
00:50:15,099 --> 00:50:17,884
Ale, proboha, to co tu teď říkáš,
751
00:50:17,927 --> 00:50:20,930
- to nedává žádný smysl.
- Děláš to i zrovna teď!
752
00:50:20,974 --> 00:50:22,671
- I teď mě chceš mít pod kontrolou!
- Tohle nejsi ty.
753
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
Tohle nejsi ty, Nicu.
To z tebe mluví drogy.
754
00:50:24,586 --> 00:50:25,718
Co to má do prdele znamenat, co?
755
00:50:25,761 --> 00:50:27,154
Psychologický teror.
756
00:50:27,198 --> 00:50:28,721
- To závisláci dělají.
- Co to do prdele
757
00:50:28,764 --> 00:50:30,027
zase meleš, co?
758
00:50:30,070 --> 00:50:32,942
O co ti jde? Co chceš, co?
759
00:50:40,994 --> 00:50:42,996
Teda.
760
00:50:46,086 --> 00:50:49,046
Nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo.
761
00:50:52,788 --> 00:50:54,355
Fajn.
762
00:50:54,399 --> 00:50:56,053
Měl bych jít, tati.
763
00:51:00,840 --> 00:51:03,451
- Dovol mi... Dovol mi ti zarezervovat pokoj.
- Ne, tati.
764
00:51:03,495 --> 00:51:06,193
- V hotelu, na pár nocí.
- Ne. Tati...
765
00:51:06,237 --> 00:51:09,457
- Proč si nedáme jenom něco k jídlu?
- Tati, měl bych jít.
766
00:51:11,024 --> 00:51:12,286
Můžeš se se mnou aspoň rozloučit?
767
00:51:12,330 --> 00:51:13,853
Sbohem, tati.
768
00:51:25,604 --> 00:51:27,562
Kde spí?
769
00:51:27,606 --> 00:51:30,130
Neboj se, broučku.
770
00:51:30,174 --> 00:51:31,305
Má se dobře.
771
00:51:36,354 --> 00:51:38,747
772
00:51:38,791 --> 00:51:41,576
Možná má kamaráda a ten tam spí s ním.
773
00:51:41,620 --> 00:51:45,319
- Mm-hmm. Jo. Možná.
- Delfín.
774
00:51:45,363 --> 00:51:47,104
- Doufám.
- Teď "S".
775
00:51:47,147 --> 00:51:48,496
Slon.
776
00:51:48,540 --> 00:51:50,672
- Můžu mu zavolat?
- Hmm.
777
00:51:50,716 --> 00:51:52,457
Ne. To jsem zkoušel.
778
00:51:52,500 --> 00:51:55,547
- Telefon má vypnutý.
- Můžu mu poslat zprávu?
779
00:51:55,590 --> 00:51:59,899
Možná až mu bude smutno,
telefon si zas zapne?
780
00:51:59,942 --> 00:52:02,336
To je dobrý nápad.
781
00:52:02,380 --> 00:52:04,338
Jo. Zkusíme to.
782
00:52:27,883 --> 00:52:30,277
783
00:52:58,479 --> 00:53:00,177
Dave!
784
00:53:00,220 --> 00:53:02,527
- Jo?
- Výborně. Jdeme.
785
00:53:06,270 --> 00:53:08,228
Dave, zavři oči.
786
00:53:08,272 --> 00:53:09,795
Dobře.
787
00:53:13,277 --> 00:53:15,235
A... otevři!
788
00:53:16,584 --> 00:53:18,282
No páni.
789
00:53:18,325 --> 00:53:19,718
Páni.
790
00:54:17,950 --> 00:54:19,647
Haló?
791
00:54:19,691 --> 00:54:22,476
Tady Julie Ford z nemocnice Bellevue v New Yorku.
792
00:54:22,520 --> 00:54:24,348
Je Nic Sheff váš syn?
793
00:54:27,916 --> 00:54:29,440
Pane Sheffe,
794
00:54:29,483 --> 00:54:31,920
mrzí mě, že jsme se nespojili dřív.
795
00:54:31,964 --> 00:54:35,097
Inu, Nic má stále dýchací potíže,
796
00:54:35,141 --> 00:54:37,012
ale jeho ostatní životní funkce
se obnovují.
797
00:54:37,056 --> 00:54:39,406
Pane, jsme připraveni ke vzletu.
798
00:54:39,450 --> 00:54:40,929
Dobře, dobře.
799
00:54:40,973 --> 00:54:43,584
Mohl bych s ním mluvit?
800
00:54:43,628 --> 00:54:46,021
- Ne, to není možné.
- Pane, musíte vypnout
801
00:54:46,065 --> 00:54:47,675
- telefon.
- Věřte mi, neměli bychom ho budit.
802
00:54:47,719 --> 00:54:49,590
- Mm-hmm.
- Ozvěte se za pár hodin, ano?
803
00:54:49,634 --> 00:54:52,593
- Dobře. Dal byste mu jen vědět, že...
- Pane. Pane.
804
00:54:52,637 --> 00:54:56,031
- Prosím.
- Dal byste mu jen, prosím, vědět, že jsem na cestě?
805
00:55:01,515 --> 00:55:04,388
806
00:55:04,431 --> 00:55:05,606
Není tady.
807
00:55:05,650 --> 00:55:06,868
Co?
808
00:55:06,912 --> 00:55:08,348
I přes zákaz lékaře, odešel.
809
00:55:08,392 --> 00:55:10,437
- Ne, ne, předávkoval se.
- Je mi to líto, pane.
810
00:55:10,481 --> 00:55:12,787
Vytrhl si infuzní kanylu a katetr a odešel.
811
00:55:12,831 --> 00:55:14,223
Jak je to dlouho?
812
00:55:14,267 --> 00:55:16,704
10 až 15 minut.
813
00:55:16,748 --> 00:55:19,141
Mrzí mě to, pane.
814
00:55:19,185 --> 00:55:21,535
815
00:55:30,370 --> 00:55:33,025
? Darling,
I need your love... ?
816
00:55:42,817 --> 00:55:44,776
Ano.
817
00:55:47,039 --> 00:55:49,215
? Your love ?
818
00:55:49,258 --> 00:55:52,479
? Darling, I need your love ?
819
00:55:52,523 --> 00:55:54,655
? Darling ?
820
00:55:54,699 --> 00:55:58,659
? I love you so ?
821
00:55:58,703 --> 00:56:02,663
? And I want the whole world
to know ?
822
00:56:02,707 --> 00:56:05,405
? I'll never let you go... ?
823
00:56:05,449 --> 00:56:07,494
Hele, přemýšlel jsem o tom
824
00:56:07,538 --> 00:56:09,409
a s drogami jsem skončil.
825
00:56:09,453 --> 00:56:11,542
Konec.
826
00:56:13,935 --> 00:56:16,329
Slibuju, tati.
827
00:56:16,373 --> 00:56:18,331
Skončil jsem.
828
00:56:18,375 --> 00:56:22,379
? You're all I ever dream of ?
829
00:56:23,945 --> 00:56:27,384
? Never leave me... ?
830
00:56:28,515 --> 00:56:30,909
A jak to teď bude?
831
00:56:30,952 --> 00:56:34,434
Myslím tím po tom, co se všechno stalo.
832
00:56:34,478 --> 00:56:38,307
- No...
- ? Stay with me ?
833
00:56:38,351 --> 00:56:42,311
? Oh, stay with me,
oh, darling ?
834
00:56:42,355 --> 00:56:45,706
? Darling, I need your kiss ?
835
00:56:45,750 --> 00:56:48,230
? Your love I can't resist... ?
836
00:56:49,667 --> 00:56:51,799
Pokud jste v této oblasti,
837
00:56:51,843 --> 00:56:53,410
evakuační příkazy a detaily
838
00:56:53,453 --> 00:56:55,716
včetně dočasných úkrytů najdete na...
839
00:56:55,760 --> 00:56:58,110
Takže ve 3 hodiny máme konferenční hovor
840
00:56:58,153 --> 00:56:59,720
s lidmi z Mississippi.
841
00:56:59,764 --> 00:57:01,069
To je pro tuto chvíli vše.
842
00:57:01,113 --> 00:57:02,723
Ve 3:30 z Nového Mexika.
843
00:57:02,767 --> 00:57:04,725
A ve 4 z Oregonu.
844
00:57:04,769 --> 00:57:07,467
O tom v Novém Mexiku jsem si hledala pár informací.
845
00:57:07,511 --> 00:57:10,818
- Mm-hmm.
- Účtují si 40 000 dolarů měsíčně.
846
00:57:10,862 --> 00:57:12,429
Víš co, stejně nemá dobré hodnocení.
847
00:57:12,472 --> 00:57:14,518
Tak ho vynecháme.
848
00:57:14,561 --> 00:57:17,303
Poslyš, jestli se uvolní místo tady v Los Angeles,
849
00:57:17,346 --> 00:57:19,523
možná by to bylo to nejlepší řešení.
850
00:57:19,566 --> 00:57:22,526
- Za hodinu se mi mají ozvat.
- Mm.
851
00:57:23,788 --> 00:57:25,746
Odpočiň si, Davide.
852
00:57:25,790 --> 00:57:27,922
Proč to teď nenecháš na mně?
853
00:57:33,275 --> 00:57:34,799
Mm.
854
00:57:34,842 --> 00:57:36,627
Tati?
855
00:57:36,670 --> 00:57:38,455
Jo.
856
00:57:38,498 --> 00:57:42,415
Přijdeš mě každých 15 minut zkontrolovat?
857
00:57:42,459 --> 00:57:44,809
Ano.
858
00:57:50,815 --> 00:57:54,079
? Zavři oči své, ?
859
00:57:54,122 --> 00:57:57,517
? Nemusíš se bát, ?
860
00:57:57,561 --> 00:57:59,693
? Ta příšera zmizela, ?
861
00:57:59,737 --> 00:58:01,652
? Už prchá pryč, ?
862
00:58:01,695 --> 00:58:05,307
? A tvůj táta je tu s tebou. ?
863
00:58:06,570 --> 00:58:08,659
? Nádherný, nádherný, ?
864
00:58:08,702 --> 00:58:10,051
? Nádherný, ?
865
00:58:10,095 --> 00:58:13,098
? Nádherný chlapečku, ?
866
00:58:16,188 --> 00:58:18,277
? Nádherný, nádherný, ?
867
00:58:18,320 --> 00:58:19,800
? Nádherný, ?
868
00:58:19,844 --> 00:58:22,324
DAVID a JOHN LENNONOVI:
? Beautiful boy ?
869
00:58:22,368 --> 00:58:24,675
Chceš si vzít taky nějakého svého dinosaura?
870
00:58:24,718 --> 00:58:27,721
DAVID a JOHN LENNONOVI:
? Ještě než přejdeš přes ulici, ?
871
00:58:27,765 --> 00:58:29,549
A co knihu?
872
00:58:29,593 --> 00:58:31,203
? Chyť se mě za ruku, ?
873
00:58:31,246 --> 00:58:33,771
Ne. Dobře.
874
00:58:33,814 --> 00:58:36,121
? To je život, co se ti děje, ?
875
00:58:36,164 --> 00:58:37,992
? Zatímco si děláš vrásky ?
876
00:58:38,036 --> 00:58:41,256
? - se svými plány. ?
- Můžeme vyrazit?
877
00:58:41,300 --> 00:58:42,997
Počkej, počkej.
878
00:58:43,041 --> 00:58:45,260
? Zlatíčko, zlatíčko... ?
879
00:58:45,304 --> 00:58:47,393
Obejmeš mě?
880
00:58:47,436 --> 00:58:48,481
Ne?
881
00:58:48,525 --> 00:58:50,048
Proč ne?
882
00:58:50,091 --> 00:58:52,572
Zlobíš se na mě?
883
00:58:52,616 --> 00:58:54,748
Protože musíš jet pryč?
884
00:58:55,749 --> 00:58:57,403
Dobrá.
885
00:58:57,446 --> 00:59:01,276
No... Ale na maminku se těšíš, ne?
886
00:59:03,322 --> 00:59:05,280
Chci, abys něco věděl.
887
00:59:05,324 --> 00:59:07,718
Až se vrátíš, budu tady...
888
00:59:07,761 --> 00:59:10,851
Ano? Budu přímo tady, čekat na tebe.
889
00:59:10,895 --> 00:59:12,636
Ano?
890
00:59:12,679 --> 00:59:15,856
A zavolej mi, když se ti bude stýskat,
a já zavolám tobě.
891
00:59:17,118 --> 00:59:19,556
Víš, jak moc tě miluju?
892
00:59:26,519 --> 00:59:30,654
Kdybys vzal všechna slova,
co jich na světě je,
893
00:59:30,697 --> 00:59:33,831
i tak by to nedokázalo popsat,
jak moc tě miluju.
894
00:59:33,874 --> 00:59:37,095
I kdybys je dal všechna dohromady,
895
00:59:37,138 --> 00:59:39,880
nedokázala by popsat,
co k tobě cítím.
896
00:59:39,924 --> 00:59:42,883
Co k tobě cítím, je nade všechno.
897
00:59:44,711 --> 00:59:47,584
Miluju tě víc než nade všechno.
898
00:59:49,281 --> 00:59:51,631
Nade všechno?
899
00:59:51,675 --> 00:59:53,328
Jo, nade všechno.
900
01:00:25,491 --> 01:00:27,493
Ahoj!
901
01:00:27,536 --> 01:00:29,713
To je moje máma.
902
01:00:29,756 --> 01:00:32,716
Jsem vážně ráda, že jsi přijel do L.A.
903
01:00:32,759 --> 01:00:34,631
Víš to, viď?
904
01:00:40,506 --> 01:00:42,682
Ty si ani neumíš představit, jaké to je být...
905
01:00:42,726 --> 01:00:44,684
- Prosím, nedělej to, mami.
- Dobře.
906
01:00:44,728 --> 01:00:46,904
Promiň. Fajn.
907
01:00:53,562 --> 01:00:56,174
Myslela jsem pořád jen na tebe.
908
01:01:01,179 --> 01:01:04,530
Vím, že to bude znít bezvýznamně,
ale omlouvám se.
909
01:01:08,055 --> 01:01:10,275
Já- mrzí mě to.
910
01:01:11,755 --> 01:01:13,408
Ale Nicky.
911
01:01:19,153 --> 01:01:21,678
Ty jsi takové zlatíčko.
912
01:01:21,721 --> 01:01:23,680
Víš to, viď?
913
01:01:28,032 --> 01:01:30,164
914
01:01:37,824 --> 01:01:39,826
915
01:01:44,222 --> 01:01:46,180
Hej, šlápni na to, starouši!
916
01:01:46,224 --> 01:01:48,443
- Jsi pěkný nezdvořák.
- Já nejsem nezdvořák.
917
01:01:48,487 --> 01:01:50,750
Ale jsi, a pořádný.
918
01:01:52,796 --> 01:01:54,406
- Já ti ukážu!
- Ty sráči!
919
01:01:54,449 --> 01:01:57,365
Aha! Budeš čumět na můj zadek, zlato!
920
01:01:57,409 --> 01:01:59,672
Budeš čumět na můj zadek!
921
01:02:02,806 --> 01:02:06,287
922
01:02:08,420 --> 01:02:10,074
Do hajzlu.
923
01:02:23,783 --> 01:02:25,350
924
01:02:33,184 --> 01:02:34,663
To mám za mojí pomoc.
925
01:02:34,707 --> 01:02:36,491
Proč mě taháš tak prudce?
926
01:02:36,535 --> 01:02:38,885
- Promiň?
- Proč mě nemáš rád?
927
01:02:39,886 --> 01:02:41,888
928
01:02:54,596 --> 01:02:56,598
Jak se cítíš?
929
01:03:00,864 --> 01:03:04,128
Jako skutečný člověk?
930
01:03:12,092 --> 01:03:15,661
Jednou jsem zkusil metamfetamin.
931
01:03:15,704 --> 01:03:18,142
Jo. To bylo dobrý.
932
01:03:18,185 --> 01:03:20,666
... a říkal jsem si,
933
01:03:20,709 --> 01:03:23,103
"Tohle mi chybělo."
934
01:03:23,147 --> 01:03:25,802
"Teď se cítím kompletní."
935
01:03:25,845 --> 01:03:27,847
Dnešek se povedl.
936
01:03:27,891 --> 01:03:30,719
Jo, od té chvíle jsem ten pocit
937
01:03:30,763 --> 01:03:32,721
pořád hledal.
938
01:03:32,765 --> 01:03:34,723
Nezáleželo,...
939
01:03:34,767 --> 01:03:36,725
kolik pervitinu,
940
01:03:36,769 --> 01:03:40,686
nebo čehokoli jiného, co jsem našel, jsem si mohl píchnout do žíly,
941
01:03:40,729 --> 01:03:43,167
udělal jsem to a nikdy neměl dost.
942
01:03:46,474 --> 01:03:49,869
A byl jsem na několika odvykačkách,
943
01:03:49,913 --> 01:03:51,479
detoxikoval jsem,
944
01:03:51,523 --> 01:03:54,265
oni by tomu říkali nemoc, jasně,
945
01:03:54,308 --> 01:03:55,875
ale...
946
01:03:55,919 --> 01:03:57,616
... nikdy to tam nezacvaklo.
947
01:04:00,488 --> 01:04:04,710
Až do dne, kdy jsem se probudil v nemocnici
948
01:04:04,753 --> 01:04:08,018
a někdo se mě zeptal,
949
01:04:08,061 --> 01:04:10,498
"Co máš za problém?"
950
01:04:13,327 --> 01:04:16,548
A já mu řekl: "Jsem alkoholik a jsem závislej."
951
01:04:16,591 --> 01:04:18,376
A on řekl...
952
01:04:18,419 --> 01:04:21,596
"Ne, takhle ten svůj problém jen přiživuješ."
953
01:04:21,640 --> 01:04:23,598
- Mm-hmm.
- Přesně tak.
954
01:04:23,642 --> 01:04:27,037
Teď už vím, že musím najít způsob,
955
01:04:27,080 --> 01:04:30,344
jak vyplnit tu...
956
01:04:30,388 --> 01:04:32,477
... velkou...
957
01:04:32,520 --> 01:04:34,783
... černou díru ve mně.
958
01:04:39,005 --> 01:04:40,877
Každopádně...
959
01:04:40,920 --> 01:04:44,010
Jsem 14 měsíců čistej.
960
01:04:44,054 --> 01:04:46,230
Mám práci v rehabilitačním centru.
961
01:04:47,753 --> 01:04:50,016
Naplňuje mě, když ostatním pomáhám vystřízlivět.
962
01:04:52,540 --> 01:04:55,717
Mám svého patrona, Spencera.
963
01:04:55,761 --> 01:04:58,590
Ukazuje mi, jak skvělý je můj život bez drog.
964
01:05:00,026 --> 01:05:02,420
A... Pořád mám rodinu.
965
01:05:04,422 --> 01:05:07,207
Moje máma je úžasná.
966
01:05:07,251 --> 01:05:10,080
I můj táta je skvělý.
967
01:05:15,955 --> 01:05:18,262
Chci, aby na mě mohli být pyšní.
968
01:05:21,047 --> 01:05:23,484
969
01:05:39,283 --> 01:05:41,938
? I want to live ?
970
01:05:42,982 --> 01:05:45,550
? I want to give ?
971
01:05:45,593 --> 01:05:47,682
? I've been a miner ?
972
01:05:47,726 --> 01:05:51,295
? For a heart of gold ?
973
01:05:51,338 --> 01:05:54,428
? It's these expressions ?
974
01:05:54,472 --> 01:05:57,518
? I never give
that keep me searching... ?
975
01:05:57,562 --> 01:06:00,217
Jsi v pohodě?
976
01:06:00,260 --> 01:06:02,393
Co se děje? Jsi nervózní?
977
01:06:02,436 --> 01:06:03,698
Jo.
978
01:06:03,742 --> 01:06:05,570
? And I'm getting old ?
979
01:06:08,312 --> 01:06:10,314
? Keep me searching for a... ?
980
01:06:10,357 --> 01:06:12,620
Děkuji ti, že se staneš mým mužem.
981
01:06:14,013 --> 01:06:16,015
Děkuji ti, že jsi mi dokonalým partnerem
982
01:06:16,059 --> 01:06:18,061
v nedokonalém světě.
983
01:06:19,801 --> 01:06:22,543
Děkuji ti, že jsi mi do života přivedl
tvého úžasného syna.
984
01:06:22,587 --> 01:06:24,632
985
01:06:24,676 --> 01:06:26,634
Jsem tu pro tebe
986
01:06:26,678 --> 01:06:27,984
a zůstanu při tobě.
987
01:06:28,027 --> 01:06:30,073
Karen, děkuji ti,...
988
01:06:30,116 --> 01:06:32,118
... že mě miluješ.
989
01:06:33,424 --> 01:06:35,165
A děkuji ti, že miluješ jeho.
990
01:06:36,905 --> 01:06:38,559
? Keep me searching ?
991
01:06:38,603 --> 01:06:41,345
? For a heart of gold ?
992
01:06:41,388 --> 01:06:43,347
? You keep me searching ?
993
01:06:43,390 --> 01:06:45,175
? And I'm growing old ?
994
01:06:45,218 --> 01:06:47,699
Podívá se mu přímo do očí a řekne:
"Supermane..."
995
01:06:47,742 --> 01:06:51,137
? Keep me searching
for a heart of gold ?
996
01:06:51,181 --> 01:06:52,704
Perfektní.
997
01:06:52,747 --> 01:06:54,532
? I've been a miner ?
998
01:06:54,575 --> 01:06:58,188
? For a heart of gold ?
999
01:06:59,493 --> 01:07:01,191
1000
01:07:01,234 --> 01:07:02,714
1001
01:07:12,637 --> 01:07:14,595
- Ahoj, moc rád tě vidím.
- Taky tě rád vidím.
1002
01:07:14,639 --> 01:07:17,076
Ahoj Daisy. Ahoj Daisy.
1003
01:07:20,384 --> 01:07:22,125
Ahoj, Jazzy Jeffe.
1004
01:07:22,168 --> 01:07:24,170
Copak, chlape?
1005
01:07:24,214 --> 01:07:25,780
Chlape, chyběl jsi mi víc,
1006
01:07:25,824 --> 01:07:28,827
než slunci chybí v noci měsíc.
1007
01:07:28,870 --> 01:07:30,829
1008
01:07:32,352 --> 01:07:34,180
- Ahoj Karen.
- Ahoj.
1009
01:07:39,490 --> 01:07:41,622
Díky, že jste mě pozvali.
1010
01:07:41,666 --> 01:07:43,276
Vážně.
1011
01:07:57,290 --> 01:07:58,770
? Can't steal the way ?
1012
01:07:58,813 --> 01:08:01,120
? I fuckin' felt
when I got up today ?
1013
01:08:01,164 --> 01:08:02,904
? Well, I guess
you're the judge ?
1014
01:08:02,948 --> 01:08:04,515
? I guess you're the king ?
1015
01:08:04,558 --> 01:08:07,431
? Of the forever beauty pageant
I'm always... ?
1016
01:08:13,350 --> 01:08:15,569
Běž, Daisy! Běž, Daisy! Běž, Daisy! Běž, Daisy!
1017
01:08:15,613 --> 01:08:17,049
Utíkej, Daisy!
1018
01:08:17,093 --> 01:08:18,616
Ahoj, zlatíčko.
1019
01:08:22,315 --> 01:08:24,187
Běž, Daisy, běž!
1020
01:08:33,892 --> 01:08:36,242
Pěkný.
1021
01:08:38,940 --> 01:08:41,595
Ty!
1022
01:08:41,639 --> 01:08:43,467
To je Daisy!
1023
01:08:46,165 --> 01:08:47,732
1024
01:08:56,001 --> 01:08:57,959
"Pokud je marker ztenčený,"
1025
01:08:58,003 --> 01:08:59,918
"pak to v mozku závislých na pervitinu"
1026
01:08:59,961 --> 01:09:02,660
"může znamenat, že došlo ke ztrátě nervových zakončení"
1027
01:09:02,703 --> 01:09:05,184
"a mozkové poškození je nevratné."
1028
01:09:05,228 --> 01:09:07,665
"Nicméně když jsem jej testoval
kvůli tzv. božskému genu,"
1029
01:09:07,708 --> 01:09:10,711
- "shledal jsem jeho normální úroveň."
- Takže to je dobré.
1030
01:09:10,755 --> 01:09:13,236
- Normální úroveň je dobrá, jo.
- Je to...
1031
01:09:13,279 --> 01:09:14,672
- To je.
- Dobře.
1032
01:09:14,715 --> 01:09:16,239
- Ne, nejsem...
- Jenom jsem se ujišťovala.
1033
01:09:16,282 --> 01:09:17,762
- Ne, ne, to je v pořádku.
- Dobrý.
1034
01:09:17,805 --> 01:09:19,067
V podstatě...
1035
01:09:19,111 --> 01:09:20,417
Poškozené...
1036
01:09:20,460 --> 01:09:22,462
Nicova poškozená nervová zakončení
1037
01:09:22,506 --> 01:09:24,943
se mohou obnovit.
1038
01:09:24,986 --> 01:09:27,163
Píšou, že to může trvat dva roky, ale...
1039
01:09:27,206 --> 01:09:29,382
- Dva roky?
- Jo.
1040
01:09:29,426 --> 01:09:31,950
Ale to je super, Davide.
1041
01:09:41,264 --> 01:09:43,962
- Ahoj.
- Ahoj.
1042
01:09:44,005 --> 01:09:47,095
- Jdeš nějak pozdě.
- Jo. Bylo to skvělé setkání
1043
01:09:47,139 --> 01:09:49,272
a potom jsme šli domu k mluvčímu
1044
01:09:49,315 --> 01:09:51,230
a koukali na video a...
1045
01:09:51,274 --> 01:09:55,234
Setkal jsem se s patrony mého patrona, a tak...
1046
01:09:55,278 --> 01:09:57,280
Žádný telefon?
1047
01:09:57,323 --> 01:09:59,325
Vybila se mi baterka.
1048
01:10:02,198 --> 01:10:05,418
Nebude ti vadit,
když ti udělám test na drogy?
1049
01:10:06,463 --> 01:10:08,682
Ne, no jasně.
1050
01:10:08,726 --> 01:10:10,249
Dobře.
1051
01:10:27,658 --> 01:10:30,269
Rozumíš proč, že ano?
1052
01:10:30,313 --> 01:10:34,621
Jo. Chci říct, měl jsem ti zavolat,
kde jsem, takže...
1053
01:10:34,665 --> 01:10:38,538
Věřím ti...
Jen prostě potřebujeme mít nějaký důkaz.
1054
01:10:42,325 --> 01:10:44,892
To si docela protiřečí.
1055
01:10:44,936 --> 01:10:47,243
- Ale...
- Já vím. Já vím.
1056
01:10:49,332 --> 01:10:51,508
Udělám to. Neboj se.
1057
01:10:51,551 --> 01:10:53,901
Nemám co skrývat.
1058
01:10:54,946 --> 01:10:56,382
Dobrá.
1059
01:10:58,689 --> 01:11:01,257
Hele, vedeš si skvěle.
1060
01:11:02,736 --> 01:11:04,564
Vážně jo.
1061
01:11:04,608 --> 01:11:07,611
Podle mých počtů - 485 dní čistý.
1062
01:11:07,654 --> 01:11:09,743
Páni, to je...
1063
01:11:13,660 --> 01:11:16,446
Nechám ti to v koupelně, jo?
Tak jo.
1064
01:11:17,490 --> 01:11:19,057
Výborně.
1065
01:11:19,100 --> 01:11:21,059
- Dobrou noc, tati.
- Dobrou noc.
1066
01:11:21,102 --> 01:11:23,191
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
1067
01:11:54,614 --> 01:11:56,573
- Tak jo, Jaspere, jsi připraven?
- Jo.
1068
01:11:56,616 --> 01:11:58,749
Honem, honem, honem!
1069
01:11:58,792 --> 01:12:00,968
Hej. Ne, ne, ne, počkejte.
1070
01:12:01,012 --> 01:12:04,145
- Jaspere, nechci, abys tam šel.
- Cože?
1071
01:12:04,189 --> 01:12:05,930
Mami, nepůjdeme daleko, přísahám!
1072
01:12:05,973 --> 01:12:07,758
Ty vlny jsou moc velké.
Je to nebezpečné.
1073
01:12:07,801 --> 01:12:08,976
Ale vždyť umím plavat.
1074
01:12:09,020 --> 01:12:10,282
Už jsem byl i ve větších vlnách,
než jsou tyhle.
1075
01:12:10,326 --> 01:12:12,197
Ano, já vím, ale nechci, abys...
1076
01:12:12,240 --> 01:12:13,720
- Jo, budu u něj.
- Nic bude u mě,
1077
01:12:13,764 --> 01:12:16,375
vidíš?
1078
01:12:16,419 --> 01:12:18,116
Karen, budu se držet...
1079
01:12:18,159 --> 01:12:20,031
- Budu se držet u něj.
- Nic může jít.
1080
01:12:20,074 --> 01:12:21,206
To je v pořádku. Ty ne.
1081
01:12:21,249 --> 01:12:23,121
A to je poslední slovo.
1082
01:12:23,164 --> 01:12:24,601
To se teprve uvidí.
1083
01:12:24,644 --> 01:12:27,343
- Hej!
- Dobře. Dobrý.
1084
01:12:27,386 --> 01:12:29,649
V pohodě.
1085
01:12:38,179 --> 01:12:40,138
Půjdeme si místo toho hrát?
1086
01:12:40,181 --> 01:12:42,401
Jo?
1087
01:12:44,838 --> 01:12:47,101
Jsi durfboard?
1088
01:12:47,145 --> 01:12:49,495
- Ne.
- Ne?
1089
01:12:49,539 --> 01:12:51,497
Jsi dolo?
1090
01:12:51,541 --> 01:12:53,369
- Ne.
- Ne?
1091
01:12:53,412 --> 01:12:55,675
Dáš se jíst?
1092
01:12:55,719 --> 01:12:57,242
Ani ne.
1093
01:12:57,285 --> 01:12:59,375
- Ani ne?
- Ani ne.
1094
01:12:59,418 --> 01:13:00,941
Takže trochu jo.
1095
01:13:00,985 --> 01:13:03,204
Takže...
1096
01:13:03,248 --> 01:13:04,989
Jsi dům?
1097
01:13:05,032 --> 01:13:08,122
Jo. Jak jsi to věděl?
1098
01:13:08,166 --> 01:13:09,863
To víš,
1099
01:13:09,907 --> 01:13:12,300
dokážu číst tvoje myšlenky.
1100
01:13:12,344 --> 01:13:15,129
1101
01:13:16,348 --> 01:13:18,132
Vím, že jsi výborný plavec.
1102
01:13:18,176 --> 01:13:20,134
Na tvých příštích závodech ti budu fandit.
1103
01:13:20,178 --> 01:13:21,222
Co na to říkáš?
1104
01:13:21,266 --> 01:13:22,789
Jo?
1105
01:13:22,833 --> 01:13:25,226
Tak fajn.
1106
01:13:25,270 --> 01:13:27,620
Hej, bylo to zvláštní vidět mě po takové době?
1107
01:13:27,664 --> 01:13:28,621
Nebo ne.
1108
01:13:28,665 --> 01:13:30,406
Napřed asi jo.
1109
01:13:30,449 --> 01:13:33,496
- Dobře.
- Myslel jsem, že budeš jiný.
1110
01:13:33,539 --> 01:13:36,803
Ale jsi ten starý známý Nic.
1111
01:13:44,898 --> 01:13:48,859
? This'll be ?
1112
01:13:48,902 --> 01:13:52,863
? My last home ?
1113
01:13:52,906 --> 01:13:55,300
? - But this stream ?
- Tak jo. Díky.
1114
01:13:55,343 --> 01:13:59,304
? Will carry me through ?
1115
01:13:59,347 --> 01:14:02,481
Byl to úžasný víkend.
1116
01:14:02,525 --> 01:14:05,266
? - But this stream ?
- Měj se, Nicu.
1117
01:14:05,310 --> 01:14:10,010
? Isn't home no more ?
1118
01:14:10,054 --> 01:14:12,230
? And truth can ?
1119
01:14:12,273 --> 01:14:16,843
? Make immune ?
1120
01:14:16,887 --> 01:14:19,716
? If it doesn't make you
wiser ?
1121
01:14:19,759 --> 01:14:21,500
? Doesn't make you stronger ?
1122
01:14:21,544 --> 01:14:25,809
? Doesn't make you live
a little bit ?
1123
01:14:25,852 --> 01:14:30,770
? What are you doing? ?
1124
01:14:33,512 --> 01:14:36,123
? If it doesn't make you
wiser ?
1125
01:14:36,167 --> 01:14:38,604
? Doesn't make you stronger ?
1126
01:14:38,648 --> 01:14:42,390
? Doesn't make you live
a little bit ?
1127
01:14:42,434 --> 01:14:49,485
? What are you doing? ?
1128
01:14:55,708 --> 01:14:58,537
Bravo, Nicu!
1129
01:15:05,413 --> 01:15:06,763
1130
01:15:06,806 --> 01:15:10,462
? In these parting days ?
1131
01:15:10,506 --> 01:15:15,293
? I am losing all my senses ?
1132
01:15:15,336 --> 01:15:18,296
? In these timeless days ?
1133
01:15:18,339 --> 01:15:24,520
? I can barely see through. ?
1134
01:15:25,956 --> 01:15:28,524
Měj se, Nicu! Ahoj Nicu!
1135
01:15:28,567 --> 01:15:30,787
Ahoj Nicu!
1136
01:15:35,574 --> 01:15:37,968
1137
01:15:53,287 --> 01:15:55,594
To byl den, člověče.
1138
01:15:55,638 --> 01:15:57,204
Gratuluji ti.
Vítej ve skutečném světě.
1139
01:15:57,248 --> 01:15:59,076
Ne, já nechci žít ve skutečném světě.
1140
01:15:59,119 --> 01:16:00,730
Je mi z toho na zvracení.
1141
01:16:00,773 --> 01:16:02,253
To ti namlouvá jen tvá nemoc, chlape.
1142
01:16:02,296 --> 01:16:03,776
- Já se snažím.
- Tím, že se tě snaží odloučit.
1143
01:16:03,820 --> 01:16:05,386
Chce tě zabít. Vždyť to přeci víš.
1144
01:16:05,430 --> 01:16:07,258
Nepřipadám si, jako bych měl nějakou nemoc, Spencere.
1145
01:16:07,301 --> 01:16:09,086
Cítím se...
1146
01:16:09,129 --> 01:16:12,176
- Tohle není nějaká podělaná rakovina.
1147
01:16:12,219 --> 01:16:15,527
Tohle je moje volba.
To já si to, sakra, vybral.
1148
01:16:15,571 --> 01:16:17,181
Jo, to jo. Vybral sis to sám.
1149
01:16:17,224 --> 01:16:18,922
Necháš mě si s tebou promluvit nebo co?
1150
01:16:18,965 --> 01:16:21,925
Fajn? Hele, jsi spisovatel, ne? Tak piš.
1151
01:16:21,968 --> 01:16:24,275
Jsi v tom dobrý. Tohle je tvůj den.
Je to šance.
1152
01:16:24,318 --> 01:16:26,016
- Co chceš dělat?
- Zasranej...
1153
01:16:26,059 --> 01:16:27,757
Jakmile se sjedeš,
o všechny svoje šance přijdeš.
1154
01:16:27,800 --> 01:16:29,541
Když se sjedeš, přijdeš o všechno.
- Jo.
1155
01:16:29,585 --> 01:16:32,413
Tak fajn, musíš si jen vybírat tu správnou cestu.
1156
01:16:34,981 --> 01:16:36,940
- Jasný.
- To je ono.
1157
01:16:36,983 --> 01:16:38,768
Zvolil sis správnou cestu.
1158
01:16:38,811 --> 01:16:40,291
Jo. Jasný, hele, poslyš,
1159
01:16:40,334 --> 01:16:41,814
zavolám ti později, jo?
1160
01:16:41,858 --> 01:16:43,337
Já-já myslím, že budu v pohodě.
1161
01:16:43,381 --> 01:16:44,643
Chceš mi dát košem?
1162
01:16:44,687 --> 01:16:46,297
Budeš mi volat a plýtvat mým časem?
1163
01:16:46,340 --> 01:16:48,081
Neplýtvej mým časem.
Jsem tu pro tebe, člověče.
1164
01:16:48,125 --> 01:16:49,648
Víš ty co, hele, budu dělat večer nějaké steaky.
1165
01:16:49,692 --> 01:16:50,823
Proč se nestavíš na večeři?
1166
01:16:50,867 --> 01:16:52,085
- Tak jo, uvidíme se později.
- Ty...
1167
01:16:52,129 --> 01:16:53,521
To zní dobře. Uvidíme se pak.
1168
01:16:53,565 --> 01:16:55,001
- Čau, Nicu, Nicu.
- Ano, pane. Uvidíme se.
1169
01:16:55,045 --> 01:16:57,134
- Nicu...
- Tak jo, čau, ahoj.
1170
01:17:54,147 --> 01:17:56,193
Nic Sheff!
1171
01:17:56,236 --> 01:17:58,195
Lauren? Cože?
1172
01:17:58,238 --> 01:18:00,458
Co tu...
1173
01:18:02,329 --> 01:18:04,027
Páni, to už je pěkně dlouho.
1174
01:18:04,070 --> 01:18:05,550
Co-co tady děláš?
1175
01:18:05,593 --> 01:18:08,118
Jenom, no...
1176
01:18:09,989 --> 01:18:12,296
Co?
1177
01:18:15,473 --> 01:18:17,040
Už jsem nějakou dobu čistej,
1178
01:18:17,083 --> 01:18:20,130
ale vážně teď toužím po nějaké párty.
1179
01:18:43,457 --> 01:18:46,156
Mám všechno, cos chtěl.
Máme extázi, máme prášky, chlape.
1180
01:18:46,199 --> 01:18:48,245
Máme i extázi.
Říkal jsem ti to, říkal.
1181
01:18:56,209 --> 01:18:58,995
Můžeš mi donést sklenici vody a lžíci?
1182
01:18:59,038 --> 01:19:00,431
Mm-hmm.
1183
01:19:00,474 --> 01:19:02,825
Fajn.
1184
01:19:08,656 --> 01:19:10,658
1185
01:19:18,971 --> 01:19:21,365
Fajn.
1186
01:19:21,408 --> 01:19:24,020
- Tady to máš.
- Díky.
1187
01:19:25,021 --> 01:19:27,240
Vata a lžíce.
1188
01:19:50,002 --> 01:19:52,831
1189
01:20:03,537 --> 01:20:05,757
Tak jo, to je ono.
1190
01:20:05,801 --> 01:20:07,759
To je ono.
1191
01:20:17,464 --> 01:20:19,423
Páni.
1192
01:22:38,692 --> 01:22:40,825
Váš hovor byl přesměrován
1193
01:22:40,868 --> 01:22:42,827
na automatický záznamník.
1194
01:22:42,870 --> 01:22:44,698
Po zaznění tónu, zanechte,
prosím, vaší zprávu.
1195
01:22:46,048 --> 01:22:47,658
Tady zase táta.
1196
01:22:47,701 --> 01:22:49,703
Bojím se, že bys mohl být teď trochu na dně,
1197
01:22:49,747 --> 01:22:52,619
jak jsi odjel, Nicu, takže jestli
si potřebuješ popovídat, jsem tady.
1198
01:22:52,663 --> 01:22:55,318
Tak jo.
1199
01:23:07,460 --> 01:23:09,941
Takže nemáš ponětí, kde může být?
1200
01:23:09,985 --> 01:23:12,509
No, Spencer mi říkal,
že s ním mluvil.
1201
01:23:12,552 --> 01:23:15,512
Měl nějakou těžší chvilku,
ale dostal se z toho.
1202
01:23:15,555 --> 01:23:19,255
Ale jo, není v práci,
není doma.
1203
01:23:19,298 --> 01:23:21,648
- Nemůžu se mu dovolat na mobil.
- Zatraceně. Zatraceně. Vicki,
1204
01:23:21,692 --> 01:23:24,651
odjel před dvěma dny.
Proč jsi na něj nedohlídla?
1205
01:23:24,695 --> 01:23:27,045
Máš se o něj starat, chápeš?
1206
01:23:27,089 --> 01:23:28,655
Co to má, do prdele, znamenat, Davide?
1207
01:23:28,699 --> 01:23:30,962
Kdo se o něj celý poslední rok staral?
1208
01:23:31,006 --> 01:23:32,572
No, měla jsi na něj dohlédnout.
1209
01:23:32,616 --> 01:23:34,313
Sakra, proč s tím máš takový problém?
1210
01:23:34,357 --> 01:23:36,881
Co myslíš, že celý den dělám?
1211
01:23:36,924 --> 01:23:40,276
Kromě toho na něj nemůžeme dohlížet
24 hodin denně, 7 dní v týdnu.
1212
01:23:40,319 --> 01:23:43,279
Myslím, že bys měla jít hned na policii
1213
01:23:43,322 --> 01:23:45,281
a nahlásit pohřešovanou osobu, jasný?
1214
01:23:45,324 --> 01:23:47,239
- Přestaň na mě řvát!
- Ne, nepřestanu
1215
01:23:47,283 --> 01:23:49,546
- na tebe řvát, Vicki.
- Nesnáším, když na mě křičíš.
1216
01:23:49,589 --> 01:23:50,982
- Protože jsi tak...
- Chováš se jak šílenec.
1217
01:23:51,026 --> 01:23:52,418
Co tam vlastně děláš?!
1218
01:23:52,462 --> 01:23:54,290
- Jsi tak nefér, Davide!
- Ne, ne! Poslouchej mě!
1219
01:23:54,333 --> 01:23:56,335
Co tam...
1220
01:23:57,336 --> 01:23:59,643
Sakra.
1221
01:23:59,686 --> 01:24:02,167
Kurva!
1222
01:24:08,739 --> 01:24:10,436
Dave?
1223
01:24:10,480 --> 01:24:13,222
Můžeš mě, prosím, prozvonit?
1224
01:24:16,225 --> 01:24:18,096
Co se děje?
1225
01:24:18,140 --> 01:24:20,011
Zmizel.
1226
01:24:21,360 --> 01:24:24,407
Jak vůbec můžeme vědět, že je v L.A.?
1227
01:24:24,450 --> 01:24:27,062
Chci říct, mohl by být v San Franciscu.
Mohl by...
1228
01:24:27,105 --> 01:24:29,499
Mohl by klidně být v Mexiku,
co my, do prdele, víme.
1229
01:24:29,542 --> 01:24:31,109
Musím ho jet hledat.
1230
01:24:31,153 --> 01:24:33,851
Jo, a já zas potřebuji, abys tu zůstal.
1231
01:24:33,894 --> 01:24:35,679
Hele, Vicki to nezvládá...
1232
01:24:35,722 --> 01:24:38,029
Vicki je mi ukradená.
Tady o Vicki vůbec nejde.
1233
01:24:38,073 --> 01:24:41,685
Dobře, proč se prostě neuklidníš
a nezkusíš se na to dívat s chladnou hlavou.
1234
01:24:41,728 --> 01:24:43,948
- Co? Ty měj rozum.
- Já ho mám.
1235
01:24:43,991 --> 01:24:44,992
Tohle je rozumné?!
1236
01:24:45,036 --> 01:24:47,604
Ne! Není!
1237
01:24:47,647 --> 01:24:49,040
Jak by mohlo?!
1238
01:24:49,084 --> 01:24:50,607
Můj syn je tam někde venku
1239
01:24:50,650 --> 01:24:52,261
a já nevím, co s ním je!
1240
01:24:52,304 --> 01:24:53,871
Nevím, jak mu pomoct!
1241
01:24:53,914 --> 01:24:56,352
Nemůžeš!
1242
01:25:06,840 --> 01:25:08,581
Nemůžu spát.
1243
01:25:12,629 --> 01:25:13,586
Nemůžeš spát?
1244
01:25:13,630 --> 01:25:15,153
Nemůžu spát.
1245
01:25:15,197 --> 01:25:16,415
Dobře.
1246
01:25:20,593 --> 01:25:22,595
Dobrou noc, tati.
1247
01:25:23,596 --> 01:25:25,163
Dobrou noc.
1248
01:25:25,207 --> 01:25:27,034
? Sunrise ?
1249
01:25:27,078 --> 01:25:29,602
? Sunset ?
1250
01:25:29,646 --> 01:25:32,083
1251
01:25:50,057 --> 01:25:52,756
? Is this the little girl ?
1252
01:25:52,799 --> 01:25:55,628
? I carried? ?
1253
01:25:57,543 --> 01:26:00,546
? Is this the little boy ?
1254
01:26:00,590 --> 01:26:02,548
? At play? ?
1255
01:26:02,592 --> 01:26:04,289
Pusť!
1256
01:26:04,333 --> 01:26:05,986
Letí letadlo!
1257
01:26:06,030 --> 01:26:07,597
? I don't remember ?
1258
01:26:07,640 --> 01:26:11,035
? - Growing older ?
- Letadlo!
1259
01:26:11,078 --> 01:26:13,037
Leť pryč! Leť!
1260
01:26:14,821 --> 01:26:18,521
? - When did they? ?
- Letadlo! Ještě!
1261
01:26:21,654 --> 01:26:24,701
? When did she get to be ?
1262
01:26:24,744 --> 01:26:27,094
? A beauty? ?
1263
01:26:29,445 --> 01:26:32,143
? When did he grow to be ?
1264
01:26:32,187 --> 01:26:34,928
? So tall? ?
1265
01:26:34,972 --> 01:26:37,583
1266
01:26:37,627 --> 01:26:39,890
? Wasn't it yesterday ?
1267
01:26:39,933 --> 01:26:42,545
? That they ?
1268
01:26:42,588 --> 01:26:47,419
? Were small? ?
1269
01:26:47,463 --> 01:26:49,856
1270
01:26:52,294 --> 01:26:54,644
? Sunrise ?
1271
01:26:54,687 --> 01:26:57,037
? Sunset ?
1272
01:26:57,081 --> 01:26:59,039
? Sunrise ?
1273
01:26:59,083 --> 01:27:00,650
? Sunset ?
1274
01:27:00,693 --> 01:27:03,305
? Swiftly ?
1275
01:27:03,348 --> 01:27:09,093
? Fly the years ?
1276
01:27:09,136 --> 01:27:11,095
? One season ?
1277
01:27:11,138 --> 01:27:17,275
? Following another ?
1278
01:27:17,319 --> 01:27:20,583
? Laden with happiness... ?
1279
01:27:20,626 --> 01:27:22,411
- Ne. Ne-e. No tak, ty ne.
- Počkej.
1280
01:27:22,454 --> 01:27:24,195
- Zpátky. Děti, jdeme.
- Počkej, počkej, zlato.
1281
01:27:24,239 --> 01:27:25,979
- Čekej.
- Hodný pes.
1282
01:27:26,023 --> 01:27:27,851
? - One season... ?
- Copak je?
1283
01:27:27,894 --> 01:27:31,158
Myslel jsem, že tu dneska bude Nic.
1284
01:27:31,202 --> 01:27:33,465
Aha, ne. Něco mu do toho přišlo.
1285
01:27:34,466 --> 01:27:36,599
Můžu mu zavolat?
1286
01:27:36,642 --> 01:27:38,601
Ne, ne. Nemůžeš.
1287
01:27:38,644 --> 01:27:40,211
Nejde to.
1288
01:27:40,255 --> 01:27:41,299
Proč ne?
1289
01:27:41,343 --> 01:27:43,301
Protože prostě ne.
1290
01:27:43,345 --> 01:27:46,130
Bere Nic zas drogy?
1291
01:27:46,173 --> 01:27:48,263
? Sunrise ?
1292
01:27:48,306 --> 01:27:50,221
? Sunset ?
1293
01:27:50,265 --> 01:27:52,963
? - Sunrise ?
- Nevíme, broučku.
1294
01:27:53,006 --> 01:27:55,531
? Sunset. ?
1295
01:29:29,581 --> 01:29:31,496
Fajn.
1295
01:30:25,000 --> 01:30:27,250
Nic se nevrátil domů celý týden. My (jeho rodina) jsme se snažili,
1295
01:30:27,500 --> 01:30:30,300
co to šlo, abychom to zvládli. "Je to puberťák." "Puberťáci občas zmizí." "Měl zavolat."
1295
01:30:35,800 --> 01:30:38,000
Někdy vám pošle vtipnou zprávu. Má raději špagety než penne.
1295
01:30:38,250 --> 01:30:41,600
Potkali jste mého syna? Viděli jste mého nádherného chlapce? Řekněte mu, že mi chybí.
1296
01:31:12,728 --> 01:31:15,121
Do toho, Jaspere!
1297
01:31:26,568 --> 01:31:28,570
Jo.
1298
01:31:52,071 --> 01:31:53,159
Pobereš to?
1299
01:31:53,203 --> 01:31:55,292
A do prdele. Tak jo.
Hej, Lauren.
1300
01:31:56,511 --> 01:31:58,251
- Lauren, mizíme.
- Co je?
1301
01:31:58,295 --> 01:31:59,862
Musíme vypadnout.
1302
01:32:01,559 --> 01:32:03,474
- Co se děje?
- Tady.
1303
01:32:03,518 --> 01:32:06,172
Musíme zmizet.
1304
01:32:06,216 --> 01:32:08,218
Fajn.
1305
01:32:21,623 --> 01:32:24,234
Myslím, že jsem právě viděl Nica.
1306
01:32:24,277 --> 01:32:26,018
Cože?
1307
01:32:26,062 --> 01:32:29,195
Myslím, že jsem viděl Nica a nějakou holku,
jak utíkají pryč.
1308
01:32:35,941 --> 01:32:37,508
Nicu.
1309
01:32:37,552 --> 01:32:38,988
Ne, ne. Zůstaňte vevnitř.
1310
01:32:39,031 --> 01:32:40,816
- Tak jo.
- Ne!
1311
01:32:40,859 --> 01:32:44,689
No tak, ne. Zůstaňte vevnitř!
Myslím to vážně, jasný?
1312
01:32:44,733 --> 01:32:46,561
Zůstaňte tam!
1313
01:32:49,651 --> 01:32:51,609
Tak jo.
1314
01:32:51,653 --> 01:32:54,264
Do hajzlu. Už nikdy.
1315
01:32:54,307 --> 01:32:56,571
- Je to dobrý.
- Co budeme dělat? Co budeme dělat?
1316
01:32:56,614 --> 01:32:58,007
Je to v pohodě.
1317
01:33:02,968 --> 01:33:05,144
To bylo děsivý.
1318
01:33:05,188 --> 01:33:08,365
Ale do hajzlu!
1319
01:33:12,804 --> 01:33:15,198
Nicu? Nicu? Nicu!
1320
01:33:16,895 --> 01:33:18,288
1321
01:33:19,724 --> 01:33:22,640
? All the ladies of court ?
1322
01:33:22,684 --> 01:33:24,511
? Gather round ?
1323
01:33:25,817 --> 01:33:28,254
? Joining in heavenly fare ?
1324
01:33:30,430 --> 01:33:32,389
Ou. Ne. Ne. Ne!
1325
01:33:32,432 --> 01:33:34,913
? Gathering promises ?
1326
01:33:34,957 --> 01:33:37,002
? Of future heroes ?
1327
01:33:37,046 --> 01:33:39,483
? Showing faith ?
1328
01:33:39,526 --> 01:33:42,181
? It is all as you go ?
1329
01:33:44,880 --> 01:33:50,146
? Red light and green light
and men in their armor ?
1330
01:33:50,189 --> 01:33:55,325
? And fight for the queen
if you dare ?
1331
01:33:56,848 --> 01:34:00,330
? It's a long way to go ?
1332
01:34:00,373 --> 01:34:03,550
? To test out your mettle ?
1333
01:34:03,594 --> 01:34:06,684
? Well, a long way to go ?
1334
01:34:06,728 --> 01:34:10,819
? To go down ?
1335
01:34:15,040 --> 01:34:17,390
? And I'll write them
a letter ?
1336
01:34:19,392 --> 01:34:22,918
? I said forgive
all we've done ?
1337
01:34:24,615 --> 01:34:29,707
? Please first
grant this favor, sir ?
1338
01:34:29,751 --> 01:34:32,318
? Forgive us quick
or we'll run ?
1339
01:34:36,322 --> 01:34:38,324
? Or we'll run ?
1340
01:34:41,371 --> 01:34:43,068
? Or we'll run ?
1341
01:34:45,984 --> 01:34:48,465
? Or we'll run ?
1342
01:34:48,508 --> 01:34:51,294
No tak!
1343
01:34:51,337 --> 01:34:53,905
? Or... ?
1344
01:34:53,949 --> 01:34:59,258
? We'll run... ?
1345
01:35:18,756 --> 01:35:21,977
Moc mě to mrzí. Moc mě to mrzí.
1346
01:35:46,044 --> 01:35:47,785
Tak jo. Tak jo.
1347
01:35:50,048 --> 01:35:51,789
911. Jaké máte potíže?
1348
01:35:51,833 --> 01:35:53,791
Jo. Zdravím. Mám tu k...
Jsem tu s kamarádkou.
1349
01:35:53,835 --> 01:35:55,140
Prostě se předávkovala a, no,...
1350
01:35:55,184 --> 01:35:56,794
Potřebuji záchranku, potřebuji pomoc.
1351
01:35:56,838 --> 01:35:58,187
Pane, umíte poskytnout první pomoc?
1352
01:35:58,230 --> 01:35:59,754
Jo, to prvě dělám. Já jen...
1353
01:35:59,797 --> 01:36:01,886
My... Vy-vy, musíte sem poslat záchranku,
1354
01:36:01,930 --> 01:36:04,106
- jo?
- Kde se nacházíte?
1355
01:36:04,149 --> 01:36:06,151
Jo, to nevím.
1356
01:36:06,195 --> 01:36:07,805
Bu-budete mě muset vystopovat podle telefonu.
1357
01:36:07,849 --> 01:36:09,589
Haló?
1358
01:36:09,633 --> 01:36:13,028
Haló? Pane, jste tam ještě?
1359
01:36:13,071 --> 01:36:15,378
Pane?
1360
01:36:18,294 --> 01:36:19,817
Pane? Pane?
1361
01:36:28,739 --> 01:36:31,698
Podívejte se nahoru.
1362
01:36:31,742 --> 01:36:33,439
Zlatíčko, koukněte se nahoru.
1363
01:36:34,919 --> 01:36:38,314
Můžete se podívat sem nahoru?
1364
01:36:38,357 --> 01:36:40,446
Hele, budeme vás muset převézt do nemocnice.
1365
01:36:40,490 --> 01:36:41,883
Já-já. Já nechci. Já-já...
1366
01:36:41,926 --> 01:36:43,493
- Musíme vás odvézt do nemocnice.
- Jsem v pořádku.
1367
01:36:43,536 --> 01:36:44,842
Nechce jet do nemocnice. Je...
1368
01:36:44,886 --> 01:36:46,496
Ona... Ne, není v pořádku.
Musíme ji vzít
1369
01:36:46,539 --> 01:36:47,889
- do nemocnice.
- Ale ona nechce.
1370
01:36:47,932 --> 01:36:49,629
Ne, pane, musíme ji tam vzít!
1371
01:36:49,673 --> 01:36:51,327
Jasný?
1372
01:36:51,370 --> 01:36:53,851
Jestli s tím máte problém,
můžu zavolat policii.
1373
01:36:53,895 --> 01:36:55,635
Sakra.
1374
01:36:55,679 --> 01:36:59,117
Přijdeš tam za mnou, že jo?
1375
01:36:59,161 --> 01:37:00,597
- Jo. Jo!
- Slibuješ?
1376
01:37:00,640 --> 01:37:03,034
Miluju tě.
1377
01:37:03,078 --> 01:37:05,515
Taky tě miluju.
1378
01:37:05,558 --> 01:37:07,212
- Slibuješ, že tam za mnou přijdeš?
- Ano, Lauren!
1379
01:37:07,256 --> 01:37:09,301
Přijdu tě navštívit, sakra.
Co ode mě chceš?
1380
01:37:09,345 --> 01:37:12,609
- Tak jo, dobře.
- Ježiši Kriste.
1381
01:37:38,940 --> 01:37:41,333
David Sheff.
1382
01:37:41,377 --> 01:37:43,118
Ahoj tati. To jsem já.
1383
01:37:45,816 --> 01:37:48,297
- Nicu?
- Jo.
1384
01:37:57,567 --> 01:37:59,612
Prosím, nezlob se na mě, tati.
1385
01:38:01,136 --> 01:38:03,138
Vím, že jsem to podělal.
1386
01:38:04,879 --> 01:38:06,924
Chci skončit, ale prosím, prosím, prosím,
1387
01:38:06,968 --> 01:38:08,795
prosím, prosím, prosím,
žádná odvykačka, ano?
1388
01:38:08,839 --> 01:38:11,668
Dovol mi se vrátit domů.
Víš co?
1389
01:38:11,711 --> 01:38:15,498
Uvědomuji si, že vlastně...
Já, potřebuji být doma.
1390
01:38:15,541 --> 01:38:20,285
Vy, vy mi dáte sílu s tím přestat.
1391
01:38:20,329 --> 01:38:22,331
Jo?
1392
01:38:25,203 --> 01:38:27,205
To se nestane.
1393
01:38:36,475 --> 01:38:39,565
Kéž bych ti dokázal pomoct,
1394
01:38:39,609 --> 01:38:41,567
ale nemůžu.
1395
01:38:41,611 --> 01:38:43,352
Já n... Nemůžu.
1396
01:38:43,395 --> 01:38:45,484
Prosím, pomoz mi, tati.
1397
01:38:46,964 --> 01:38:49,184
Ne, tati. Potřebuji jen trochu pomoct.
1398
01:38:51,229 --> 01:38:53,318
Prosím, pomoz mi. Chci se vrátit domů.
1399
01:38:53,362 --> 01:38:56,060
Co ti můžu říct, je to,
co stejně už víš.
1400
01:38:56,104 --> 01:38:58,541
Tati, proč mě, do prdele, neposloucháš?
1401
01:38:58,584 --> 01:39:00,717
- Zavolej svého patrona.
- Já nechci
1402
01:39:00,760 --> 01:39:02,632
mluvit se svým patronem.
Já chci mluvit s tebou.
1403
01:39:02,675 --> 01:39:04,590
Pomůže ti.
1404
01:39:04,634 --> 01:39:06,549
- Miluju tě...
- Tati, co...
1405
01:39:06,592 --> 01:39:08,986
... a doufám, že se ti podaří
dát si život dohromady.
1406
01:39:09,030 --> 01:39:10,596
Taky tě miluju.
1407
01:39:10,640 --> 01:39:13,121
Mám tě rád.
1408
01:40:33,462 --> 01:40:35,464
1409
01:41:41,182 --> 01:41:44,010
- Ahoj.
- Volal Nicolas.
1410
01:41:44,054 --> 01:41:45,447
Zněl zoufale.
1411
01:41:46,752 --> 01:41:48,667
Umře, jestli něco neuděláme.
1412
01:41:48,711 --> 01:41:50,713
No...
1413
01:41:50,756 --> 01:41:53,672
Umře, i když něco uděláme.
1414
01:41:53,716 --> 01:41:56,371
Cokoli uděláme,
nebude mít pro něj žádný význam.
1415
01:42:02,333 --> 01:42:03,900
Selhal jsem.
1416
01:42:03,943 --> 01:42:05,554
Vím, že se cítíš zahanbený, jasný?
1417
01:42:05,597 --> 01:42:08,209
Já taky.
1418
01:42:08,252 --> 01:42:10,559
Ale vedl sis skvěle, Davide.
1419
01:42:10,602 --> 01:42:13,518
A Karen taky a za to vám moc děkuji.
1420
01:42:13,562 --> 01:42:15,433
Nevzdal jsi to, když já jo,
1421
01:42:15,477 --> 01:42:17,348
a já to zas nevzdávám teď.
1422
01:42:18,393 --> 01:42:20,221
Nikdy to nevzdám.
1423
01:42:21,918 --> 01:42:24,660
Ale nezvládnu to sama.
1424
01:42:27,619 --> 01:42:30,405
Potřebuji tvou pomoc.
1425
01:42:32,668 --> 01:42:35,671
Nemyslím si, že můžeš zachraňovat lidi, Vicki.
1426
01:42:37,586 --> 01:42:40,980
Ale můžeš tu pro ně být, nebo ne?
1427
01:42:44,810 --> 01:42:46,986
Podívej se na tohle.
1428
01:42:52,122 --> 01:42:54,037
Já končím.
1429
01:42:54,080 --> 01:42:56,257
- Ano? Já...
1430
01:42:56,300 --> 01:42:59,303
Dobrá.
1431
01:43:32,945 --> 01:43:34,947
Ahoj všem.
1432
01:43:34,991 --> 01:43:37,689
Je čas na společné setkání.
1433
01:43:50,180 --> 01:43:54,315
Já... Měla jsem krušnej týden.
1434
01:43:56,752 --> 01:43:58,493
Někteří to víte, někteří ne.
1435
01:43:58,536 --> 01:44:00,190
Já...
1436
01:44:00,234 --> 01:44:02,279
Tento týden jsem přišla o svou Frances.
1437
01:44:02,323 --> 01:44:05,456
V neděli umřela na předávkování.
1438
01:44:05,500 --> 01:44:07,589
Takže...
1439
01:44:07,632 --> 01:44:11,593
Asi bych měla truchlit, ale já...
1440
01:44:11,636 --> 01:44:14,030
Dochází mi jiná věc.
1441
01:44:14,073 --> 01:44:18,121
Ve skutečnosti jsem truchlila celé roky.
1442
01:44:20,210 --> 01:44:22,430
Protože i když byla naživu, ona...
1443
01:44:22,473 --> 01:44:24,997
Nebyla tady.
1444
01:44:25,041 --> 01:44:29,306
Když celý život jen truchlíte,
1445
01:44:29,350 --> 01:44:32,222
je to sakra těžký život.
1446
01:44:34,224 --> 01:44:36,705
A tak,...
1447
01:44:36,748 --> 01:44:38,968
Svým způsobem je to, je to...
1448
01:44:39,011 --> 01:44:41,100
Je to tak asi lepší.
1449
01:44:45,279 --> 01:44:50,849
Byla to krásná, krásná mladá žena.
1450
01:44:52,808 --> 01:44:54,984
Vždycky jsem cítila,...
1451
01:44:55,027 --> 01:44:57,595
... že musím... zůstat silná,
1452
01:44:57,639 --> 01:45:01,033
že někdy v budoucnu přijde ta chvíle...
1453
01:45:01,077 --> 01:45:03,688
... a já...
Já budu potřebovat všechnu svou sílu.
1454
01:45:07,301 --> 01:45:09,781
Ale po tomhle okamžiku
žádné takové chvíle nepřijdou.
1455
01:45:09,825 --> 01:45:13,350
Doufám, že teď už netrpí.
1456
01:45:20,052 --> 01:45:22,054
Sbohem, Frances.
1457
01:45:52,868 --> 01:45:54,870
1458
01:46:44,223 --> 01:46:46,530
1459
01:47:06,376 --> 01:47:09,161
1460
01:47:19,171 --> 01:47:21,435
Ahoj.
1461
01:47:21,478 --> 01:47:23,654
Ahoj.
1462
01:47:32,924 --> 01:47:34,491
Jak je na tom?
1463
01:47:34,535 --> 01:47:36,754
Teď je u něj doktor.
1464
01:47:38,364 --> 01:47:40,149
Říkal, že je to skoro zázrak,
1465
01:47:40,192 --> 01:47:43,152
že se všemi těmi drogrami v těle
Nic přežil.
1466
01:48:36,248 --> 01:48:38,555
1467
01:48:58,270 --> 01:49:00,664
1467
01:49:57,300 --> 01:50:01,500
Předávkování drogami je nejčastější příčinou smrti
Američanů mladších 50ti let.
1467
01:50:03,000 --> 01:50:08,500
Díky neuvěřitelné podpoře a dřině
je Nic čistý právě 8 let a jeden den.
1467
01:50:10,000 --> 01:50:14,000
Zatímco řízená léčba závislosti je silně podfinancovaná
a nedostatečná, existují tací,
1467
01:50:14,250 --> 01:50:17,250
kteří neúnavně pracují na tom,
aby tuhle epidemii porazili.
1467
01:50:19,000 --> 01:50:25,500
Pomoc je okolo nás - pro ty, kteří bojují s nemocí,
jsou tu jejich milovaní, i pro ty, co truchlí.
1468
01:50:26,097 --> 01:50:28,099
1469
01:50:33,496 --> 01:50:35,498
1470
01:50:51,340 --> 01:50:54,604
? I was somewhere 2000
in a daydream ?
1471
01:50:56,301 --> 01:51:00,523
? I was hiding,
I couldn't face it ?
1472
01:51:00,566 --> 01:51:04,266
? I used to live my life
in the wind... ?
1473
01:51:04,309 --> 01:51:08,270
? I felt out of sync,
audio phasing ?
1474
01:51:08,313 --> 01:51:12,274
? Felt like I couldn't
find my place in ?
1475
01:51:17,366 --> 01:51:20,586
? Sky shivers, they,
they turn to rain ?
1476
01:51:20,630 --> 01:51:22,545
? I turn again ?
1477
01:51:22,588 --> 01:51:25,679
? I wish we could heal ?
1478
01:51:30,205 --> 01:51:33,599
? I'll take you home,
I'll make you whole ?
1479
01:51:33,643 --> 01:51:38,517
? You make me wish
that this wasn't real ?
1480
01:51:43,000 --> 01:51:45,568
? Because you're ?
1481
01:51:45,611 --> 01:51:47,570
1482
01:51:47,613 --> 01:51:52,444
? You're my treasure ?
1483
01:51:55,709 --> 01:51:58,450
? Because you're ?
1484
01:51:58,494 --> 01:52:00,365
1485
01:52:00,409 --> 01:52:05,240
? You're my treasure ?
1486
01:52:07,721 --> 01:52:12,508
? I used to live my life
in the wind ?
1487
01:52:17,426 --> 01:52:19,036
? And I would fly ?
1488
01:52:19,080 --> 01:52:22,170
? Wherever you would swim ?
1489
01:52:26,914 --> 01:52:31,832
? I couldn't stand by you
or anything ?
1490
01:52:33,964 --> 01:52:37,185
? Sky shivers, they,
they turn to rain ?
1491
01:52:37,228 --> 01:52:39,013
? I turn again ?
1492
01:52:39,056 --> 01:52:42,364
? I wish we could heal ?
1493
01:52:47,108 --> 01:52:50,241
? I'll take you home,
I'll make you whole ?
1494
01:52:50,285 --> 01:52:55,072
? You make me wish
that this wasn't real ?
1495
01:52:59,729 --> 01:53:02,427
? Because you're ?
1496
01:53:02,471 --> 01:53:04,168
1497
01:53:04,212 --> 01:53:09,217
? You're my treasure ?
1498
01:53:12,481 --> 01:53:15,136
? Because you're ?
1499
01:53:15,179 --> 01:53:16,877
1500
01:53:16,920 --> 01:53:21,620
? You're my treasure ?
1501
01:53:24,885 --> 01:53:26,321
? Bad habits ?
1502
01:53:26,364 --> 01:53:28,018
? And good times ?
1503
01:53:28,062 --> 01:53:29,498
? Let's take a risk ?
1504
01:53:29,541 --> 01:53:31,108
? On our lives ?
1505
01:53:31,152 --> 01:53:32,893
? Don't smile ?
1506
01:53:32,936 --> 01:53:34,590
? Just might cry ?
1507
01:53:34,633 --> 01:53:35,983
? Go around the roundabout ?
1508
01:53:36,026 --> 01:53:37,636
? Like five times ?
1509
01:53:37,680 --> 01:53:39,421
? With two scratches ?
1510
01:53:39,464 --> 01:53:40,683
? Hard drive ?
1511
01:53:40,726 --> 01:53:41,902
? Open up to it ?
1512
01:53:41,945 --> 01:53:43,164
? Get me three times ?
1513
01:53:43,207 --> 01:53:44,165
? Not lying ?
1514
01:53:44,208 --> 01:53:45,166
? Watch the heavens ?
1515
01:53:45,209 --> 01:53:46,167
? Goes up ?
1516
01:53:46,210 --> 01:53:47,385
? Three times ?
1517
01:53:47,429 --> 01:53:48,865
? Watch the heavens ?
1518
01:53:48,909 --> 01:53:53,130
? As the sun dies ?
1519
01:53:56,917 --> 01:54:00,703
? When breathing
even is a challenge ?
1520
01:54:00,746 --> 01:54:03,924
? I don't want
to lose control ?
1521
01:54:03,967 --> 01:54:07,362
? I need it, gotta have it ?
1522
01:54:07,405 --> 01:54:10,452
? Don't stop clinging,
don't stop clinging ?
1523
01:54:10,495 --> 01:54:11,888
? Don't stop clinging ?
1524
01:54:11,932 --> 01:54:13,672
? Don't stop clinging ?
1525
01:54:13,716 --> 01:54:16,675
? Don't stop clinging,
don't stop clinging ?
1526
01:54:16,719 --> 01:54:18,373
? Don't stop clinging ?
1527
01:54:18,416 --> 01:54:20,244
? Don't stop clinging ?
1528
01:54:20,288 --> 01:54:23,073
? Don't stop clinging,
don't stop clinging ?
1529
01:54:23,117 --> 01:54:24,727
? Don't stop clinging ?
1530
01:54:24,770 --> 01:54:26,511
? Don't stop clinging ?
1531
01:54:26,555 --> 01:54:29,471
? Don't stop clinging,
don't stop clinging ?
1532
01:54:29,514 --> 01:54:31,255
? Don't stop clinging ?
1533
01:54:31,299 --> 01:54:32,561
? Don't stop clinging ?
1534
01:54:32,604 --> 01:54:34,389
? Don't stop clinging ?
1535
01:54:34,432 --> 01:54:36,260
? Don't stop clinging
Still alive ?
1536
01:54:36,304 --> 01:54:38,045
? Don't stop clinging ?
1537
01:54:38,088 --> 01:54:40,874
? Don't stop clinging,
don't stop clinging ?
1538
01:54:40,917 --> 01:54:42,832
? Don't stop clinging
Still alive ?
1539
01:54:42,876 --> 01:54:44,703
CHARLES BUKOWSKI - JEN SE TOMU PODDEJ
"Ať už klidu nebo štěstí,"
1540
01:54:44,747 --> 01:54:46,575
"poddej se tomu."
1541
01:54:46,618 --> 01:54:49,578
"Když jsem byl mlád,
měl jsem pocit, že tyhle věci"
1542
01:54:49,621 --> 01:54:52,059
"jsou hloupé, prosté."
1543
01:54:52,102 --> 01:54:54,322
"Měl jsem zlou krev,
zvrácenou mysl,"
1544
01:54:54,365 --> 01:54:56,454
"ošidnou výchovu."
1545
01:54:56,498 --> 01:54:58,108
"Byl jsem tvrdý jako žula."
1546
01:54:58,152 --> 01:55:00,023
"Šklebil jsem se na slunce."
1547
01:55:00,067 --> 01:55:03,505
"Nevěřil jsem nikomu,
natož ženě."
1548
01:55:03,548 --> 01:55:05,899
"Prožíval jsem peklo v pokojících."
1549
01:55:05,942 --> 01:55:07,639
"Rozbíjel jsem věci,
třískal s nimi,"
1550
01:55:07,683 --> 01:55:10,251
"procházel sklem, klel."
1551
01:55:10,294 --> 01:55:11,905
"Všechny jsem provokoval,"
1552
01:55:11,948 --> 01:55:14,124
"byl nepřetržitě vykazován, vězněn,"
1553
01:55:14,168 --> 01:55:16,910
"pořád se pral,
pořád mimo smysly."
1554
01:55:16,953 --> 01:55:19,347
"Ženy se hodily
jen na píchání a šoustání."
1555
01:55:19,390 --> 01:55:21,479
"Neměl jsem žádné přátele mezi muži."
1556
01:55:21,523 --> 01:55:23,612
"Střídal jsem zaměstnání
i města,"
1557
01:55:23,655 --> 01:55:26,310
"nenáviděl jsem svátky,
mimina, dějiny"
1558
01:55:26,354 --> 01:55:28,965
"noviny, muzea,
babičky,"
1559
01:55:29,009 --> 01:55:32,012
"svatby, filmy,
pavouky, popeláře,"
1560
01:55:32,055 --> 01:55:35,929
"Anglický přízvuk,
Španělsko, Francii, Itálii,"
1561
01:55:35,972 --> 01:55:38,670
"vlašské ořechy a barvu pomeranče."
1562
01:55:38,714 --> 01:55:40,542
"Na algebru měl jsem zlost,"
1563
01:55:40,585 --> 01:55:42,500
"Z opery dělalo se mi zle,"
1564
01:55:42,544 --> 01:55:44,589
"Charlie Chaplin byl podvodník."
1565
01:55:44,633 --> 01:55:46,765
"A květiny byly dobré
leda pro teplouše."
1566
01:55:46,809 --> 01:55:50,160
"Klid a štěstí
byly pro mě známkou podřadnosti,"
1567
01:55:50,204 --> 01:55:52,989
"nájemníci slabé
a pomatené mysli."
1568
01:55:53,033 --> 01:55:55,600
"Ale jak jsem se dál
v ulicích rval,"
1569
01:55:55,644 --> 01:55:57,167
"má sebevražedná léta,"
1570
01:55:57,211 --> 01:55:59,126
"má cesta lůny mnoha žen,"
1571
01:55:59,169 --> 01:56:02,651
"ty pozvolna začaly mi našeptávat,
že já neliším se"
1572
01:56:02,694 --> 01:56:04,740
"od ostatních,
že já stejný jsem."
1573
01:56:04,783 --> 01:56:06,698
"Všichni byli plní záště,"
1574
01:56:06,742 --> 01:56:09,092
"nevšímaví i k nejmenším křivdám."
1575
01:56:09,136 --> 01:56:11,747
"Muži, se kterými jsem se bil v uličkách,
měli srdce z kamene."
1576
01:56:11,790 --> 01:56:13,749
"Každý se pošťuchoval,
popichoval,"
1577
01:56:13,792 --> 01:56:16,621
"podváděl kvůli jen malým výhodám."
1578
01:56:16,665 --> 01:56:19,798
"Lež byla zbraň
a záminka byla planá."
1579
01:56:19,842 --> 01:56:22,062
"Temnota byla diktátor."
1580
01:56:22,105 --> 01:56:25,500
"Obezřetně jsem si dovolil
cítit se tehdy šťasten."
1581
01:56:25,543 --> 01:56:27,458
"Nacházel jsem okamžiky klidu
v laciných podnájmech"
1582
01:56:27,502 --> 01:56:30,505
"jen zíráním na kliky od šatníků"
1583
01:56:30,548 --> 01:56:32,855
"nebo pousloucháním
kapek deště ve tmě."
1584
01:56:32,898 --> 01:56:35,858
"Čím méně jsem potřeboval,
tím lépe jsem se cítil."
1585
01:56:35,901 --> 01:56:37,773
"Možná mě ten jiný život udolal."
1586
01:56:37,816 --> 01:56:39,470
"Už nevábilo mě"
1587
01:56:39,514 --> 01:56:41,864
"dobírat si jiné v rozhovoru"
1588
01:56:41,907 --> 01:56:45,128
"nebo spávat
s nuznými, opilými ženami,"
1589
01:56:45,172 --> 01:56:47,652
"jejichž život utopil se v žalu."
1590
01:56:47,696 --> 01:56:49,611
"Už nedokázal jsem brát život
takový, jaký byl."
1591
01:56:49,654 --> 01:56:52,440
"Já nikdy více neuměl jsem hltat
všechny jeho jedy."
1592
01:56:52,483 --> 01:56:54,746
"Ale byly tu role,
nejisté magické role"
1593
01:56:54,790 --> 01:56:56,748
"pro ty, co chtěli je hrát."
1594
01:56:56,792 --> 01:56:58,315
"Reformoval jsem se."
1595
01:56:58,359 --> 01:57:00,361
"Nevím kdy - datum ani čas -"
1596
01:57:00,404 --> 01:57:02,015
"ale ta změna se udála."
1597
01:57:02,058 --> 01:57:05,366
"Něco uvnitř mě se zklidnilo,
obrousilo své hrany."
1598
01:57:05,409 --> 01:57:07,672
"Nemusel jsem více dokazovat,
že jsem člověk."
1599
01:57:07,716 --> 01:57:09,413
"Nemusel jsem dokazovat nic."
1600
01:57:09,457 --> 01:57:11,198
"Začal jsem vidět."
1601
01:57:11,241 --> 01:57:13,939
"Šálky srovnané
na polici v kavárně."
1602
01:57:13,983 --> 01:57:16,420
"Nebo psa jdoucího po chodníku."
1603
01:57:16,464 --> 01:57:18,379
"Nebo jak se myška na mém prádelníku"
1604
01:57:18,422 --> 01:57:20,424
"zastavila, docela zastavila,"
1605
01:57:20,468 --> 01:57:22,557
"s tím svým tělem, svými oušky,
svým čumáčkem."
1606
01:57:22,600 --> 01:57:26,430
"Ztuhla,
ochromena vlastním životem,"
1607
01:57:26,474 --> 01:57:30,260
"a její očka se na mě podívala,
a byla to očka krásná."
1608
01:57:30,304 --> 01:57:32,349
"Pak náhle zmizela."
1609
01:57:32,393 --> 01:57:34,221
"Začal jsem se cítit dobře."
1610
01:57:34,264 --> 01:57:36,745
"Začal jsem se cítit dobře
v těch nejhorších situacích,"
1611
01:57:36,788 --> 01:57:38,486
"a takových bylo mraky."
1612
01:57:38,529 --> 01:57:41,532
"Jako třeba šéf,
co seděl za svým stolem."
1613
01:57:41,576 --> 01:57:43,665
"Chystá se mě vyhodit."
1614
01:57:43,708 --> 01:57:45,449
"Meškal jsem příliš mnoho dní."
1615
01:57:45,493 --> 01:57:48,757
"Má oblek, kravatu, brýle."
1616
01:57:48,800 --> 01:57:51,542
"Říká, 'Budu tě muset propustit.'"
1617
01:57:51,586 --> 01:57:53,327
"'To je v pořádku,'
říkám mu."
1618
01:57:53,370 --> 01:57:54,806
"Musí udělat, co udělat musí."
1619
01:57:54,850 --> 01:57:56,765
"Má ženu, dům, děti,"
1620
01:57:56,808 --> 01:57:59,985
"výdaje, dost pravděpodobně
milenku."
1621
01:58:00,029 --> 01:58:01,465
"Je mi ho líto."
1622
01:58:01,509 --> 01:58:03,119
"Je lapen v pasti."
1623
01:58:03,163 --> 01:58:04,773
"Vyjdu ven do oslňujícího slunce."
1624
01:58:04,816 --> 01:58:07,558
"Celý den je jen můj,
dočasně, ovšemže."
1625
01:58:07,602 --> 01:58:10,170
"Celý svět si jde po krku světa."
1626
01:58:10,213 --> 01:58:13,129
"Každý je rozezlen,
ošizen, podveden."
1627
01:58:13,173 --> 01:58:15,871
"Každý je sklíčený, rozčarovaný."
1628
01:58:15,914 --> 01:58:19,048
"Jak já vítám záblesky klidu,
ulámané střípky štěstí."
1629
01:58:19,092 --> 01:58:21,442
"Svírám pevně ty kousky
jako nejžhavější čísla kurev,"
1630
01:58:21,485 --> 01:58:24,358
"jako nohy na vysokých podpatcích,
prsa, zpěv, všechno."
1631
01:58:24,401 --> 01:58:25,924
"Nechápejte mě zle,"
1632
01:58:25,968 --> 01:58:27,665
"existuje cosi
jako pokřivený optimismus,"
1633
01:58:27,709 --> 01:58:29,102
"který přehlíží
všechny základní problémy,"
1634
01:58:29,145 --> 01:58:30,581
"v zájmu sebe sama."
1635
01:58:30,625 --> 01:58:32,844
"Je to štít a je to choroba."
1636
01:58:32,888 --> 01:58:34,890
"Zase jsem měl nůž téměr na krku."
1637
01:58:34,933 --> 01:58:36,805
"Skoro jsem si zas pustil plyn."
1638
01:58:36,848 --> 01:58:38,807
"Ale když se ty dobré okamžiky
zase dostavily,"
1639
01:58:38,850 --> 01:58:40,939
"nepral jsem se s nimi
jako se soupeři v ulicích."
1640
01:58:40,983 --> 01:58:43,420
"Nechal jsem je se mě zmocnit,
oddával jsem se jim."
1641
01:58:43,464 --> 01:58:45,248
"Zval jsem je."
1642
01:58:45,292 --> 01:58:46,902
"Dokonce jsem jednou pohlédl do zrcadla,
1643
01:58:46,945 --> 01:58:49,948
"ačkoli jsem věděl,
jak jsem ošklivý."
1644
01:58:49,992 --> 01:58:51,994
"Najednou se mi ten obraz líbil."
1645
01:58:52,037 --> 01:58:53,691
"Téměř fešák."
1646
01:58:53,735 --> 01:58:55,911
"Ano, poněkud nadraný a zpustlý."
1647
01:58:55,954 --> 01:58:58,087
"Jizvy, boule, všude vředy.
1648
01:58:58,131 --> 01:59:00,176
"Ale celkem vzato, nebylo to tak zlé."
1649
01:59:00,220 --> 01:59:02,047
"Téměř fešák."
1650
01:59:02,091 --> 01:59:04,137
"Určitě hezčí než některé ty ksichty z filmů,"
1651
01:59:04,180 --> 01:59:05,877
"co tváře mají jak dětské prdýlky."
1652
01:59:05,921 --> 01:59:07,401
"A nakonec jsem objevil"
1653
01:59:07,444 --> 01:59:09,751
"skutečné pocity pro ostatní,
dosud neznámé."
1654
01:59:09,794 --> 01:59:11,622
"Jako nedávno,
zrovna dneska ráno,"
1655
01:59:11,666 --> 01:59:15,148
"když odcházel jsem na dráhu,
viděl v posteli svou ženu,"
1656
01:59:15,191 --> 01:59:17,019
"jen obrys její hlavy,"
1657
01:59:17,062 --> 01:59:20,631
"peřina přitažená ke krku,
jen obrys její hlavy."
1658
01:59:20,675 --> 01:59:23,068
"Nezapomeňme na staletí živých a mrtvých,"
1659
01:59:23,112 --> 01:59:24,896
"a umírajích, pyramidy,"
1660
01:59:24,940 --> 01:59:27,421
"mrtvého Mozarta,
ač jeho hudba žije stále,"
1661
01:59:27,464 --> 01:59:29,205
"rostoucí trávu,
otáčející se Zemi,
1662
01:59:29,249 --> 01:59:31,338
"sázková tabule mě očekává."
1663
01:59:31,381 --> 01:59:33,122
"Viděl jsem obrys hlavy mé ženy,"
1664
01:59:33,166 --> 01:59:34,558
"je tak klidná."
1665
01:59:34,602 --> 01:59:36,081
"Prahnul jsem po jejím životě,"
1666
01:59:36,125 --> 01:59:37,779
"jen tam tak ležet pod peřinou."
1667
01:59:37,822 --> 01:59:39,346
"Políbil jsem jí na čelo,"
1668
01:59:39,389 --> 01:59:41,130
"sešel dolů po schodech,
vyšel ven,"
1669
01:59:41,174 --> 01:59:43,611
"nastoupil do svého úžasného auta,
zapnul si pás,"
1670
01:59:43,654 --> 01:59:45,090
"vycouval na ulici."
1671
01:59:45,134 --> 01:59:46,918
"Cítil jsem teplo od konečků prstů"
1672
01:59:46,962 --> 01:59:49,747
"až dolů v noze na pedálu,"
1673
01:59:49,791 --> 01:59:51,706
"Znovu jsem vkročil do světa,"
1674
01:59:51,749 --> 01:59:53,795
"řítil se z kopce podél domů,"
1675
01:59:53,838 --> 01:59:55,623
"plných a prázdných lidí."
1676
01:59:55,666 --> 01:59:58,103
"Zahlédl jsem pošťáka,
zatroubil."
1677
01:59:58,147 --> 02:00:00,541
"A on mi zamával."