1 00:00:37,124 --> 00:00:38,647 Takže, tohle je pro, ehm, 2 00:00:38,690 --> 00:00:39,909 New York Times Magazine? 3 00:00:39,952 --> 00:00:42,085 Ne. Omlouvám se, to... 4 00:00:42,129 --> 00:00:43,695 Totiž... 5 00:00:43,739 --> 00:00:46,046 Mm... Ne, jsem na volné noze. 6 00:00:46,089 --> 00:00:47,525 Píšu pro různé časopisy, 7 00:00:47,569 --> 00:00:49,136 ale tohle je osobní věc. 8 00:00:49,179 --> 00:00:50,485 Osobní věc? 9 00:00:50,528 --> 00:00:52,313 Ano, omlouvám se. Je to v pořádku? 10 00:00:52,356 --> 00:00:53,923 Ne, určitě to nevadí. 11 00:00:53,966 --> 00:00:55,925 Mohu se zeptat, o čem- o co jde a...? 12 00:00:55,968 --> 00:00:58,710 Jde o mého syna. 13 00:00:59,711 --> 00:01:01,974 Jak mohu pomoci? 14 00:01:02,975 --> 00:01:05,326 On... 15 00:01:07,328 --> 00:01:11,549 Jsou chvíle, kdy se na něj dívám, 16 00:01:11,593 --> 00:01:14,204 na dítě, které jsem vychoval 17 00:01:14,248 --> 00:01:17,381 a myslel si, že ho znám skrz naskrz, 18 00:01:17,425 --> 00:01:20,167 a najednou tápu, kým vlastně je. 19 00:01:22,169 --> 00:01:24,910 Bral všemožné drogy, 20 00:01:24,954 --> 00:01:26,999 ale závislý je na pervitinu, 21 00:01:27,043 --> 00:01:31,830 což je snad ta nejhorší droga ze všech. 22 00:01:31,874 --> 00:01:34,920 A myslím, že jsem tu proto, 23 00:01:34,964 --> 00:01:39,077 protože chci prostě vědět... 24 00:01:39,342 --> 00:01:41,342 ... všechno, 25 00:01:41,971 --> 00:01:43,842 co se o tom vědět dá. 26 00:01:43,886 --> 00:01:45,670 Poznej své nepřátele, že? 27 00:01:45,714 --> 00:01:47,933 Takže... 28 00:01:50,197 --> 00:01:52,590 Moje největší dvě otázky jsou, 29 00:01:52,634 --> 00:01:55,245 c-co to s ním dělá... 30 00:01:55,289 --> 00:01:58,640 ... a jak mu můžu pomoct? 31 00:02:02,000 --> 00:02:08:00 O 1 ROK DŘÍVE 31 00:02:56,437 --> 00:02:58,395 Marin General Hospital. Jak vám můžu pomoci? 32 00:02:58,439 --> 00:03:01,746 Zdravím. Můj syn je nezvěstný... 33 00:03:01,790 --> 00:03:04,488 a chtěl jsem se jen zeptat, jestli... 34 00:03:04,532 --> 00:03:06,186 ... no, jestli ho k vám třeba nepřivezli,... 35 00:03:06,229 --> 00:03:09,493 nebo-nebo nedošlo k nějaké nehodě. 36 00:03:09,537 --> 00:03:12,279 Můžete mi říct jeho jméno a popsat ho, pane? 37 00:03:12,322 --> 00:03:13,845 Nicolas Sheff. 38 00:03:13,889 --> 00:03:16,239 S-H-E-F-F. 39 00:03:16,283 --> 00:03:17,849 Je mu... 40 00:03:17,893 --> 00:03:19,590 ... 18 let. 41 00:03:19,634 --> 00:03:22,767 Má přes metr osmdesát. 42 00:03:22,811 --> 00:03:24,508 Okolo 60 kilo. 43 00:03:24,552 --> 00:03:27,729 Možná míň. Já-já nevím... 44 00:03:27,772 --> 00:03:30,253 Má hnědé vlasy po ramena 45 00:03:30,297 --> 00:03:32,386 a zelené oči. 46 00:03:32,429 --> 00:03:34,170 Děkuji. Vydržte, prosím. 47 00:03:34,214 --> 00:03:36,259 Dobře. 48 00:03:36,303 --> 00:03:38,479 - Pane Sheffe? - Ano? 49 00:03:38,522 --> 00:03:40,655 Nikoho toho jména jsme nepřijali. 50 00:03:40,698 --> 00:03:43,310 Dobře. Děkuji vám. 51 00:04:24,829 --> 00:04:26,788 Je pryč dva dny. 52 00:04:26,831 --> 00:04:28,442 Co tím chceš říct - je pryč? 53 00:04:28,485 --> 00:04:30,357 - Co se děje? - Já nevím. 54 00:04:30,400 --> 00:04:31,793 - Já nevím. - Dva dny? 55 00:04:31,836 --> 00:04:33,316 Proč jsi mi to neřekl dříve? 56 00:04:33,360 --> 00:04:35,231 Nechtěl jsem, aby sis dělala zbytečné starosti. 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,712 - Prostě jsem... - Jsem jeho matka, Davide. 58 00:04:37,755 --> 00:04:39,627 Nepoznal jsi, že se k něčemu takovému chystá? 59 00:04:39,670 --> 00:04:40,802 Ne. 60 00:04:40,845 --> 00:04:42,064 Co? 61 00:04:42,107 --> 00:04:43,892 Ne, ne, nepoznal jsem to. 62 00:04:43,935 --> 00:04:45,981 Kdybych to tušil, něco bych udělal. 63 00:04:46,024 --> 00:04:48,331 Jenom jsem se zeptala, Davide. Ježiš. 64 00:04:48,375 --> 00:04:50,551 Poslední dobou jsem s ním moc nemluvila. 65 00:04:50,594 --> 00:04:52,727 No, možná právě proto bys mě neměla poučovat o tom, 66 00:04:52,770 --> 00:04:54,163 jak být správným rodičem, že? 67 00:04:54,206 --> 00:04:56,165 Do háje, Vicki. 68 00:04:56,208 --> 00:04:58,646 Musíme se zrovna teď vzájemně obviňovat? To je... 69 00:04:58,689 --> 00:05:00,561 Kdo tady koho obviňuje? 70 00:05:00,604 --> 00:05:02,780 Sotva ho někdy vidím, protože když má přijet... 71 00:05:02,824 --> 00:05:04,478 ... do L.A. na prázdniny, 72 00:05:04,521 --> 00:05:06,523 vždycky si najde důvod, aby sem nemusel. 73 00:05:06,567 --> 00:05:09,657 To ale není moje chyba, ne? 74 00:05:28,893 --> 00:05:31,331 75 00:05:45,649 --> 00:05:47,259 Nicu. 76 00:05:48,522 --> 00:05:50,698 Tvůj malý bráška. 77 00:05:51,916 --> 00:05:53,004 Pevně. 78 00:05:53,048 --> 00:05:54,397 Podepři mu hlavičku. 79 00:06:01,622 --> 00:06:03,580 Ahoj Jaspere. 80 00:06:03,624 --> 00:06:06,278 Ahoj, kluku. 81 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 To je úžasný. 82 00:06:14,374 --> 00:06:16,376 Vyplazuje jazyk. 83 00:06:20,597 --> 00:06:22,730 Ahoj. Rád tě poznávám. 84 00:06:22,773 --> 00:06:24,732 - Ahoj. - Ahoj. 85 00:06:24,775 --> 00:06:26,560 - Budeš mi tu v leétě chybět. - Ty mně taky. 86 00:06:26,603 --> 00:06:28,649 - Tak jo, piš mi. - A ty odepiš. 87 00:06:28,692 --> 00:06:29,998 Zapracuj na své francouzštině. 88 00:06:30,041 --> 00:06:31,391 Oui, madame. 89 00:06:31,434 --> 00:06:32,609 Užij si léto. 90 00:06:32,653 --> 00:06:34,655 A pozdravuj mámu. 91 00:06:36,874 --> 00:06:39,834 - Nade všechno. - Nade všechno. 92 00:06:48,495 --> 00:06:50,497 93 00:07:12,083 --> 00:07:14,085 94 00:07:46,683 --> 00:07:48,511 95 00:07:48,555 --> 00:07:50,382 Poběž. 96 00:08:11,839 --> 00:08:13,667 Hej. 97 00:08:13,710 --> 00:08:16,408 - Kde jsi byl? - No jo, nech mě spát, 98 00:08:16,452 --> 00:08:17,975 - jasný? - Co jsi vyváděl? 99 00:08:18,019 --> 00:08:19,847 Potřebuji se vyspat, jasný? Nech mě být. 100 00:08:20,891 --> 00:08:24,112 Děcka, běžte dolů. 101 00:08:24,155 --> 00:08:26,810 Za minutku jsem tam. 102 00:08:58,059 --> 00:09:00,061 Au. 103 00:09:10,071 --> 00:09:12,682 Hele, páni, já-já... 104 00:09:12,726 --> 00:09:17,121 Vážně se omlouvám, jasný? A-a já... 105 00:09:17,165 --> 00:09:19,384 Podělal jsem to a byla to chyba, ale... 106 00:09:19,428 --> 00:09:21,735 Stalo se to poprvé a naposledy. Poučil jsem se. 107 00:09:21,778 --> 00:09:25,216 Nechchi si těmi sračkami kdy projít znovu, jasný? Takže... 108 00:09:25,260 --> 00:09:26,348 - Pojďme dovnitř. - Ne. 109 00:09:26,391 --> 00:09:27,828 Jsou to profesionálové. 110 00:09:27,871 --> 00:09:29,612 Pojďme si jen poslechnout, co nám k tomu řeknou. 111 00:09:29,656 --> 00:09:31,396 Hele, je mi 18, nemůžeš mě nutit! 112 00:09:31,440 --> 00:09:33,442 Hej. 113 00:09:35,531 --> 00:09:37,751 Poněkud se ti to vymklo, ne? 114 00:09:37,794 --> 00:09:39,535 Nemyslíš? 115 00:09:43,234 --> 00:09:45,236 No tak. 116 00:09:46,586 --> 00:09:47,761 Dobrá. 117 00:09:47,804 --> 00:09:51,591 Fajn. Fajn. 118 00:09:54,681 --> 00:09:57,205 Dělám to kvůli tobě. 119 00:10:25,146 --> 00:10:27,583 Potřebuje se léčit. A co nejdřív. 120 00:10:27,627 --> 00:10:30,281 V těle má pořád spoustu drog. 121 00:10:30,325 --> 00:10:33,502 A co je nejhorší, je ve stádiu popření. 122 00:10:34,764 --> 00:10:36,984 Dokážete mu pomoct? 123 00:10:37,027 --> 00:10:39,203 Ó, ano. Chci říct, 124 00:10:39,247 --> 00:10:42,206 spousta lidí, co tu je, tu není dobrovolně. 125 00:10:42,250 --> 00:10:44,644 A mají stejnou šanci, jako kdokoli jiný. 126 00:10:44,687 --> 00:10:46,646 Dobrá. 127 00:10:46,689 --> 00:10:48,865 Inu, máme volné lůžko. 128 00:10:48,909 --> 00:10:51,651 Takže jestli chcete, můžeme ho přijmout na 28denní léčbu 129 00:10:51,694 --> 00:10:53,522 a pak se uvidí, jak budeme pokračovat. 130 00:10:55,132 --> 00:10:56,656 131 00:10:56,699 --> 00:10:58,440 Jakou máte úspěšnost? 132 00:10:58,483 --> 00:11:00,703 Až 80 %. 133 00:11:00,747 --> 00:11:04,707 Mezi 25 až 80 %. 134 135 00:11:04,751 --> 00:11:07,623 Podívejte, denně bude docházet na konzultace 136 00:11:07,667 --> 00:11:09,843 s psychiatrem a lékařem. 137 00:11:09,886 --> 00:11:13,803 Denně tu jsou setkání anonymních narkomanů a alkoholiků. 138 00:11:13,847 --> 00:11:16,284 Bude pod naším dohledem. 139 00:11:17,894 --> 00:11:19,896 Děkuji vám. 140 00:11:20,897 --> 00:11:23,117 A poslední strana. 141 00:11:24,161 --> 00:11:26,381 Nade všechno. 142 00:11:28,775 --> 00:11:31,212 Nade všechno. 143 00:12:08,118 --> 00:12:10,555 144 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Proč jsi tu pořád zavřený? 145 00:12:19,564 --> 00:12:21,741 Sotva někdy chodíš ven. 146 00:12:21,784 --> 00:12:23,525 Jako bys byl nějaký upír. 147 00:12:25,048 --> 00:12:27,529 Čtu si. 148 00:12:27,572 --> 00:12:30,097 Kreslím. 149 00:12:30,140 --> 00:12:32,708 Víš, co bychom měli podniknout? 150 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 Měli bychom si jít zasurfovat. 151 00:12:34,797 --> 00:12:36,538 Jo. 152 00:12:36,581 --> 00:12:38,409 Nelíbí se ti to? 153 00:12:38,453 --> 00:12:41,151 Jsem spíš na jiné věci, víš? 154 00:12:41,195 --> 00:12:44,851 Na čtení misantropie a silně deprimovaných spisovatelů. 155 00:12:44,894 --> 00:12:46,461 Ale no tak, jsou... 156 00:12:46,504 --> 00:12:48,202 Jsou přece i dobří, ne? 157 00:12:48,245 --> 00:12:49,246 Já to chápu. 158 00:12:51,596 --> 00:12:53,816 Ale přejde to. 159 00:12:53,860 --> 00:12:55,818 Vždycky to přejde. 160 00:12:55,862 --> 00:12:57,733 Co přejde? 161 00:12:57,777 --> 00:13:01,998 Ten pocit odcizení a samoty. 162 00:13:02,042 --> 00:13:03,913 Aha, to mi pomohlo. 163 00:13:03,957 --> 00:13:06,002 Díky za radu, tati. 164 00:13:07,003 --> 00:13:09,049 Fajn. 165 00:13:10,093 --> 00:13:12,487 Dobře. To bylo... 166 00:13:12,530 --> 00:13:14,010 Nemyslel jsem to tak. Promiň. 167 00:13:14,054 --> 00:13:16,491 168 00:13:25,282 --> 00:13:27,850 Dobrá. Tvůj-tvůj nápad. 169 00:13:27,894 --> 00:13:29,939 Ahoj! 170 00:13:31,549 --> 00:13:33,856 Ahoj tati. 171 00:13:33,900 --> 00:13:36,990 Inu, cítíme, že udělal obrovský pokrok. 172 00:13:37,033 --> 00:13:39,209 - Že, Nicu? - Ahoj. - Ahoj. 173 00:13:39,253 --> 00:13:41,211 - To je skvělé. - Skvělé. 174 00:13:41,255 --> 00:13:43,083 Možná bychom si mohli promluvit o nadcházejících týdnech, Nicu. 175 00:13:43,126 --> 00:13:45,650 Myslím, že potřebuji... Myslím, že bych potřeboval 176 00:13:45,694 --> 00:13:47,783 zůstat ještě nějaký čas na rehabilitaci. Takže jestli... 177 00:13:47,827 --> 00:13:50,090 Jestli byste s tím byli v pohodě, myslel jsem, 178 00:13:50,133 --> 00:13:51,743 jestli bych tu nemohl zůstat v domě na půl cesty. 179 00:13:51,787 --> 00:13:56,226 Dům na půl cesty je otevřené obytné zařízení 180 00:13:56,270 --> 00:13:58,228 s každovečerním vyšetřením 181 00:13:58,272 --> 00:14:01,753 a pomohli bychom mu najít si práci. 182 00:14:01,797 --> 00:14:03,843 Fajn. Nechci jít... 183 00:14:03,886 --> 00:14:06,497 ... nechci jít na vysokou... 184 00:14:06,541 --> 00:14:08,891 - Ne teď. - Aha. 185 00:14:08,935 --> 00:14:11,894 Dobře, a co chceš dělat? 186 00:14:11,938 --> 00:14:15,506 Myslím, že potřebuji být samostatný. 187 00:14:17,769 --> 00:14:20,424 Tati, věř mi, tohle je... 188 00:14:22,426 --> 00:14:24,951 Bude to dobrý. 189 00:14:24,994 --> 00:14:26,561 Co bude dělat, 190 00:14:26,604 --> 00:14:28,215 vařit někde po zbytek života kafe? 191 00:14:28,258 --> 00:14:29,564 Hele, Frederick mi říkal, 192 00:14:29,607 --> 00:14:31,566 že jejich přátelé mají syna, 193 00:14:31,609 --> 00:14:33,568 který podstoupil čtyřtýdenní program a nestačilo to... 194 00:14:33,611 --> 00:14:35,831 ... a teď má léčbu na rok. 195 00:14:35,875 --> 00:14:38,399 Přál bych si, abys o tom s každým nemluvila. 196 00:14:40,314 --> 00:14:42,142 Co to s tím má co dělat? 197 00:14:42,185 --> 00:14:43,926 Chrání to Nica. Hele, v jistém okamžiku 198 00:14:43,970 --> 00:14:45,885 si bude chtít dát život fakt dohromady. 199 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 A tak by bylo dobré, aby o tom každý nevěděl. 200 00:14:47,974 --> 00:14:49,932 Dobře. 201 00:14:51,542 --> 00:14:53,501 Můžeme to nesvalovat na mě? 202 00:14:53,544 --> 00:14:54,937 Promiň. 203 00:14:54,981 --> 00:14:57,331 Hele, Nic potřebuje víc času. 204 00:14:57,374 --> 00:14:59,681 A to je v pořádku. 205 00:14:59,724 --> 00:15:01,074 - Jasný? - Jasný. 206 00:15:01,117 --> 00:15:02,249 Opravdu? 207 00:15:02,292 --> 00:15:03,903 Jo, jasný. 208 00:15:11,475 --> 00:15:13,173 Ššš. 209 00:15:17,003 --> 00:15:18,395 David Sheff. 210 00:15:18,439 --> 00:15:19,919 Dobrý den, pane Sheffe. 211 00:15:19,962 --> 00:15:22,225 Tady Annie Goldblum z Ohlhoffova centra. 212 00:15:22,269 --> 00:15:24,358 Ano. Zdravím. Dobrý den. 213 00:15:24,401 --> 00:15:26,012 Poslyšte, nechci vás znepokojovat, 214 00:15:26,055 --> 00:15:28,884 ale musím vás informovat o Nicovi. 215 00:15:28,928 --> 00:15:31,278 Dobře... 216 00:15:31,321 --> 00:15:33,889 Dnes během osobního volna opustil zařízení 217 00:15:33,933 --> 00:15:36,805 a dosud se nevrátil. 218 00:15:38,241 --> 00:15:39,547 Mrzí mě to, pane Sheffe, 219 00:15:39,590 --> 00:15:41,070 ale prosím, nezoufejte. 220 00:15:41,114 --> 00:15:43,246 To se stává. 221 00:15:43,290 --> 00:15:45,509 Ale já... 222 00:15:45,553 --> 00:15:47,903 Myslel jsem, že jste říkali, že si vede dobře. 223 00:15:47,947 --> 00:15:51,951 Měl byste o tom přemýšlet jako o součásti toho procesu. 224 00:15:51,994 --> 00:15:54,301 Recidiva je součástí procesu k uzdravení. 225 00:15:54,344 --> 00:15:56,259 Recidiva je součástí procesu k uzdravení? 226 00:15:56,303 --> 00:15:59,306 Ano. Je to součást cesty Nicova návratu k normálnímu životu. 227 00:15:59,349 --> 00:16:01,090 No... To je... 228 00:16:01,134 --> 00:16:04,528 Je to jako kdybyste tvrdila, že spadnout s letadlem je součástí získání pilotního průkazu. 229 00:16:04,572 --> 00:16:07,270 Podívejte, vrátí se a pravděpodobně dost brzy. 230 00:16:07,314 --> 00:16:09,142 Hledá ho někdo? 231 00:16:09,185 --> 00:16:11,057 Není to naší zodpovědností, 232 00:16:11,100 --> 00:16:12,623 pokud opustí zařízení. 233 00:16:12,667 --> 00:16:14,364 - Fajn. - Ale rádi ho- 234 00:16:28,117 --> 00:16:30,250 ? When I was ? 235 00:16:30,293 --> 00:16:33,296 ? An alien ? 236 00:16:33,340 --> 00:16:38,519 ? Cultures weren't opinions ? 237 00:16:38,562 --> 00:16:40,825 ? Gotta find a way, to find a way ? 238 00:16:40,869 --> 00:16:43,437 ? When I'm there ? 239 00:16:43,480 --> 00:16:46,092 ? Gotta find a way, a better way ? 240 00:16:46,135 --> 00:16:48,964 ? I'd better wait ? 241 00:16:49,008 --> 00:16:50,922 242 00:16:50,966 --> 00:16:52,881 Promiňte. 243 00:16:52,924 --> 00:16:55,362 Neviděl jste tu potloukat se kluka? 244 00:16:55,405 --> 00:16:57,190 - Ne. - Ne? 245 00:16:57,233 --> 00:16:59,540 Dobře, díky. 246 00:16:59,583 --> 00:17:04,414 ? Just because you're paranoid ? 247 00:17:04,458 --> 00:17:09,071 ? Don't mean they're not after you ? 248 00:17:15,382 --> 00:17:17,732 ? Gotta find a way, a better way ? 249 00:17:17,775 --> 00:17:20,430 ? When I'm there ? 250 00:17:20,474 --> 00:17:22,650 ? Gotta find a way, a better way ? 251 00:17:22,693 --> 00:17:25,522 ? I'd better wait ? 252 00:17:25,566 --> 00:17:28,482 ? Gotta find a way, a better way ? 253 00:17:28,525 --> 00:17:31,267 ? I'd better wait ? 254 00:17:31,311 --> 00:17:33,791 ? Gotta find a way, a better way ? 255 00:17:33,835 --> 00:17:36,403 ? When I'm there ? 256 00:17:36,446 --> 00:17:38,013 ? Gotta find a way ? 257 00:17:38,057 --> 00:17:40,755 258 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 259 00:17:45,281 --> 00:17:46,848 Páni. Nechtějí se s tím vypořádat. 260 00:17:46,891 --> 00:17:48,110 Hej, tati, dáš si? 261 00:17:48,154 --> 00:17:49,329 Hej, brzdi. 262 00:17:49,372 --> 00:17:50,852 Počkej. Co to...? Přestaň. 263 00:17:50,895 --> 00:17:52,114 - Dej to pryč. - Vykouříme ho spolu. 264 00:17:52,158 --> 00:17:53,768 Ne, ne, ne. Ne. Zbláz-? 265 00:17:53,811 --> 00:17:55,422 - To je šílený. - Hele, vím, že kouříš. 266 00:17:55,465 --> 00:17:57,032 - A... No, ano. Já... - Tak ho vykouříme spolu. 267 00:17:57,076 --> 00:17:58,642 Ne, ne, ne. Příležitosně, tak... 268 00:17:58,686 --> 00:18:00,383 - Hej, dáme si... dáme si ho spolu. - Poslyš. 269 00:18:00,427 --> 00:18:02,429 - Nebo bych mohl prostě... Víš co? - Ne, přestaň, přestaň. 270 00:18:02,472 --> 00:18:03,647 - Přestaň. Stačí. - Zapálil bych ho tady a... 271 00:18:03,691 --> 00:18:04,779 Víš co? Máš pravdu. 272 00:18:04,822 --> 00:18:05,997 Zapálím si ho jen pro sebe. 273 00:18:06,041 --> 00:18:07,564 Ne. Příležitostně, 274 00:18:07,608 --> 00:18:08,826 - čas od času. - Jo? 275 00:18:08,870 --> 00:18:10,785 Dal si jednoho nebo dva šluky na párty, 276 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 ale už je to nějakou dobu, takže... 277 00:18:12,613 --> 00:18:14,093 Aha, dobře, tak si teď jenom... 278 00:18:14,136 --> 00:18:16,747 vychutnej oslavného jointa se svým synem. 279 00:18:16,791 --> 00:18:19,402 N-Ne. Bože, no tak. 280 00:18:19,446 --> 00:18:21,143 Ne. Ne, jsi skvělý. 281 00:18:21,187 --> 00:18:22,666 Dostal ses... Hlásil ses na šest vysokých škol 282 00:18:22,710 --> 00:18:24,103 a dostal ses na všechny? 283 00:18:24,146 --> 00:18:25,234 Jo. 284 00:18:25,278 --> 00:18:27,280 Přestaň se tak podceňovat. 285 00:18:27,323 --> 00:18:29,020 Podívej se na sebe. 286 00:18:30,152 --> 00:18:32,589 Dej mi to. Dej mi to. 287 00:18:36,158 --> 00:18:37,812 Co? 288 00:18:37,855 --> 00:18:40,162 Pořádný šluk. Ten byl pořádný. 289 00:18:41,990 --> 00:18:44,427 - Co? - No... 290 00:18:45,472 --> 00:18:49,476 Děkuju. Tohle je milý... 291 00:18:49,519 --> 00:18:51,434 Vážím si toho. 292 00:18:53,480 --> 00:18:55,917 Zkusil jsi hodně drog, co? 293 00:18:55,960 --> 00:18:57,745 Já, no... 294 00:18:57,788 --> 00:18:59,964 Jo, pár jsem jich vyzkoušel. 295 00:19:00,008 --> 00:19:01,444 S pár drogami jsem experimentoval. 296 00:19:01,488 --> 00:19:02,967 Už je to tak. 297 00:19:05,492 --> 00:19:06,797 - Ale ne bez újmy. - Co, to má být...? 298 00:19:06,841 --> 00:19:08,234 Byl tu jeden chlápek a... Ne, ne. 299 00:19:08,277 --> 00:19:09,452 Teď přijde na řadu výchova? 300 00:19:09,496 --> 00:19:11,193 - Je to tak? - Ano. 301 00:19:11,237 --> 00:19:12,673 Tati, neboj se, jasný? 302 00:19:12,716 --> 00:19:14,762 - Dělá to každý. - Jen si dávej pozor. 303 00:19:14,805 --> 00:19:17,243 Je to jen trochu trávy. Tak trochu oslavuju, no. 304 00:19:17,286 --> 00:19:19,332 Je to... vždyť víš, je to jednou za čas. 305 00:19:19,375 --> 00:19:20,724 306 00:19:20,768 --> 00:19:22,987 Zasloužím si teď trochu oslavovat. 307 00:19:23,031 --> 00:19:24,511 - "Zasloužím si oslavovat." - Jo. 308 00:19:24,554 --> 00:19:27,601 Hele, jenom to... Zbrousí to hrany. 309 00:19:27,644 --> 00:19:31,126 Jenom... jen to zbrousí hrany dennodenní reality. 310 00:19:31,170 --> 00:19:33,128 311 00:19:33,172 --> 00:19:35,304 Hmm. 312 00:19:35,348 --> 00:19:38,960 Co je na realitě tak stupidního? 313 00:19:39,003 --> 00:19:40,918 Vždyť víš, prostě... 314 00:19:40,962 --> 00:19:44,879 ... prostě každodenní blbosti, na kterých stejně nesejde. 315 00:19:44,922 --> 00:19:46,359 Dobře. 316 00:19:46,402 --> 00:19:48,317 Neměl bys říkat takové kraviny, 317 00:19:48,361 --> 00:19:49,797 nebo jim začneš věřit. 318 00:19:49,840 --> 00:19:51,494 Fajn. 319 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 ? Blue, blue, electric blue ? 320 00:19:58,284 --> 00:19:59,502 ? That's the color ? 321 00:19:59,546 --> 00:20:01,025 ? Of my room ? 322 00:20:01,069 --> 00:20:02,462 ? Where I will live ? 322 00:20:02,900 --> 00:20:04,200 Znaky a symptomy užívání pervitinu... 323 00:20:04,855 --> 00:20:08,727 ... je velmi návykovovu stimulující drogou... 324 00:20:09,991 --> 00:20:12,254 ... Pervitin dokáže rychle měnit náladu jeho uživatele... 325 00:20:12,298 --> 00:20:14,996 ... Uživatel pervitinu může být agresivní a násilnický... 326 00:20:21,045 --> 00:20:23,222 Díky, že jsi mi to přivezla, Karen. 327 00:20:29,010 --> 00:20:30,751 Tak, tohle je můj domov. 328 00:20:32,448 --> 00:20:34,624 Před pár týdny jsi mi řekl, 329 00:20:34,668 --> 00:20:38,193 že jsi pervitin zkusil jen jednou. 330 00:20:38,237 --> 00:20:41,152 Ale to nebyla očividně úplně pravda, je to tak? 331 00:20:41,196 --> 00:20:43,329 - Mm-hmm. - Bylo toho víc. 332 00:20:43,372 --> 00:20:44,634 Je to tak? 333 00:20:44,678 --> 00:20:45,896 Davide. 334 00:20:45,940 --> 00:20:47,071 Musíme to vědět! 335 00:20:48,116 --> 00:20:50,031 Musíme to vědět. 336 00:20:53,513 --> 00:20:55,906 Myslím, že mi to chutnalo vždycky. 337 00:20:55,950 --> 00:20:57,995 Co? 338 00:20:59,475 --> 00:21:02,304 Cokoli. Tráva, alkohol, 339 00:21:02,348 --> 00:21:05,525 extáze, kokain, LSD. 340 00:21:07,048 --> 00:21:09,355 A bral jsi to tak... 341 00:21:09,398 --> 00:21:11,400 ... jak dlouho... roky? 342 00:21:11,444 --> 00:21:13,446 Pár let, jo. 343 00:21:14,664 --> 00:21:16,144 A pervitin? 344 00:21:17,493 --> 00:21:19,539 Jenom pár měsíců. 345 00:21:20,931 --> 00:21:22,281 P-proč? 346 00:21:24,935 --> 00:21:25,936 Já nevím. 347 00:21:25,980 --> 00:21:27,982 348 00:21:32,813 --> 00:21:35,642 Když jsem to zkusil, cítil jsem se... 349 00:21:41,038 --> 00:21:44,477 Cítil jsem se tak dobře, jako nikdy, takže... 350 00:21:44,520 --> 00:21:46,914 Tak jsem v tom pokračoval. 351 00:21:46,957 --> 00:21:50,178 Dělal jsem si starosti, že kouříš až moc trávy. 352 00:21:50,221 --> 00:21:54,704 Mezitím ty jsi zkoušel snad všechny drogy na Zemi? 353 00:21:54,748 --> 00:21:58,795 A schovával jsi to a lhal? 354 00:21:58,839 --> 00:22:00,362 Proč? 355 00:22:01,624 --> 00:22:03,670 - Já nevím... - Proč? 356 00:22:03,713 --> 00:22:05,367 - Nicu, řekni mi proč. - Uklidni se. 357 00:22:05,411 --> 00:22:07,543 - Já nevím! - Myslel jsem, že si věříme. 358 00:22:07,587 --> 00:22:09,850 Myslel jsem, že jsme si blíž než většina jiných otců se svými syny. 359 00:22:09,893 --> 00:22:11,808 Jo, vždy jsem měl pocit, že jsem tě zklamal. 360 00:22:11,852 --> 00:22:13,288 Že jsi zklamaný, že nejdu na vysokou. 361 00:22:13,332 --> 00:22:14,463 Můžeš mi to mít za zlé?! 362 00:22:14,507 --> 00:22:16,117 Není to ani tak dávno, 363 00:22:16,160 --> 00:22:18,337 co jsi četl a psal a byl jsi 364 00:22:18,380 --> 00:22:19,773 v týmu vodního pola. 365 00:22:19,816 --> 00:22:21,340 A podívej se na nás teď. 366 00:22:21,383 --> 00:22:22,863 - Tati... - Můžeš, prosím, přestat? - To nejsme my. 367 00:22:22,906 --> 00:22:24,995 - Tohle nejsme my. - Prosím, 368 00:22:25,039 --> 00:22:26,693 oba dva, přestaňte. 369 00:22:26,736 --> 00:22:29,609 Tati, vážně mě to všechno mrzí. 370 00:22:31,045 --> 00:22:33,221 Tati, je mi to... 371 00:22:35,789 --> 00:22:38,182 Je mi to moc líto, tati. 372 00:22:42,056 --> 00:22:44,363 Nicu, všechno, co jsi měl, 373 00:22:45,538 --> 00:22:47,975 zase to najdeš. 374 00:22:50,717 --> 00:22:53,850 A zase to získáš zpátky. 375 00:22:53,894 --> 00:22:55,765 ? Long afloat on ? 376 00:22:55,809 --> 00:22:57,376 Au, au, au. 377 00:22:57,419 --> 00:22:59,247 Au. Chytej. ? Shipless oceans ? 378 00:23:00,944 --> 00:23:04,557 ? I did all my best ? 379 00:23:04,600 --> 00:23:06,472 ? To smile ? 380 00:23:08,169 --> 00:23:10,998 ? Till your singing ? 381 00:23:11,041 --> 00:23:13,522 ? Eyes and fingers ? 382 00:23:14,958 --> 00:23:18,440 ? Drew me loving ? 383 00:23:18,484 --> 00:23:21,791 ? To your isle ? 384 00:23:21,835 --> 00:23:23,314 ? And you sang ? 385 00:23:25,229 --> 00:23:27,144 ? Sail to me ? 386 00:23:28,581 --> 00:23:30,191 ? Sail to me ? 387 00:23:30,234 --> 00:23:33,673 ? Let me enfold you. ? 388 00:23:34,804 --> 00:23:36,676 Nicu! 389 00:23:46,555 --> 00:23:48,557 Nicu! 390 00:23:49,863 --> 00:23:51,255 Nicu! 391 00:23:53,040 --> 00:23:54,737 Nicu! 392 00:24:05,139 --> 00:24:07,141 Nicu! 393 00:24:21,547 --> 00:24:22,983 Ahoj tati. 394 00:24:23,026 --> 00:24:24,724 Ahoj. 395 00:24:24,767 --> 00:24:26,377 Jak je v New Yorku? 396 00:24:26,421 --> 00:24:27,596 Jo, fajn. Dobře. 397 00:24:27,640 --> 00:24:28,989 Dělal jsem dneska rozhovor. 398 00:24:29,032 --> 00:24:30,425 - Hezký. - Jak se máš ty? 399 00:24:30,469 --> 00:24:33,036 Já, já se mám dobře. Jo. 400 00:24:33,080 --> 00:24:34,690 Jo? Jsi si jistý? 401 00:24:34,734 --> 00:24:36,518 Jo. Já jen... no... 402 00:24:36,562 --> 00:24:38,302 Co? 403 00:24:38,346 --> 00:24:39,913 Jde o to... 404 00:24:39,956 --> 00:24:41,392 Co se děje? 405 00:24:41,436 --> 00:24:44,308 No, měli jsme večer skupinové sezení 406 00:24:44,352 --> 00:24:46,920 a jeden z těch chlapů říkal, že by udělal cokoli, 407 00:24:46,963 --> 00:24:49,052 aby mohl jít na vysokou, ale že nemůže. 408 00:24:49,096 --> 00:24:51,098 - Dobře. - A když jsme spolu mluvili později, řekl mi, 409 00:24:51,141 --> 00:24:53,317 "Ty bys pořád na vysokou mohl. Nebuď idiot." 410 00:24:53,361 --> 00:24:55,319 "Jdi na vysokou." 411 00:24:56,582 --> 00:24:58,105 Já nevím, je to šílený. 412 00:24:58,148 --> 00:25:01,151 Uvědomil jsem si, že bych asi neměl zůstat pozadu. 413 00:25:01,195 --> 00:25:02,370 Miluju psaní. 414 00:25:02,413 --> 00:25:04,938 A řekl bych, že mi to jde, 415 00:25:04,981 --> 00:25:07,723 a píšu hodně, ale... 416 00:25:07,767 --> 00:25:10,596 ... očividně je toho spousta, 417 00:25:10,639 --> 00:25:12,989 co bych se měl ještě učit a... 418 00:25:14,600 --> 00:25:16,819 No prostě... 419 00:25:16,863 --> 00:25:19,648 Chtěl bych tomu dát šanci, jestli... 420 00:25:19,692 --> 00:25:22,521 No víš, jestli byste proti tomu nic neměli. 421 00:25:25,393 --> 00:25:28,875 Jo. Promluvím si s Karen a s tvou mámou. 422 00:25:29,919 --> 00:25:31,704 Tamhle vzadu. 423 00:25:54,988 --> 00:25:56,598 Už ses potkal se svým spolubydlícím? 424 00:25:56,642 --> 00:25:57,817 Jo, zdá se být v pohodě. 425 00:25:57,860 --> 00:25:59,906 Zrovna je na chodbě. 426 00:25:59,949 --> 00:26:01,211 Soucítím s tebou. 427 00:26:02,648 --> 00:26:03,997 Au. 428 00:26:04,040 --> 00:26:05,564 Neboj. Já ho vzdělám. 429 00:26:07,391 --> 00:26:09,611 Než se naděješ, bude poslouchat Johna Zorna. 430 00:26:09,655 --> 00:26:11,482 No jo. 431 00:26:19,926 --> 00:26:21,841 No, raději bych měl jet. 432 00:26:21,884 --> 00:26:23,233 Dobře. 433 00:26:34,941 --> 00:26:39,336 - Nade všechno. - Nade všechno. 434 00:26:53,089 --> 00:26:54,787 Takže, tohle je báseň 435 00:26:54,830 --> 00:26:56,397 od Charlese Bukowski. 436 00:26:58,051 --> 00:27:02,446 Ten muž mi několikrát zachránil život, takže... 437 00:27:02,490 --> 00:27:06,015 "Střídal jsem zaměstnání i města," 438 00:27:06,059 --> 00:27:07,800 "nenáviděl jsem svátky," 439 00:27:07,843 --> 00:27:10,411 "mimina, dějiny," 440 00:27:10,454 --> 00:27:13,762 "noviny, muzea, babičky," 441 00:27:13,806 --> 00:27:17,766 "svatby, filmy, pavouky..." 442 00:27:17,810 --> 00:27:19,594 Chci to vidět, chci to vidět! 443 00:27:19,638 --> 00:27:20,943 "... popeláře," 444 00:27:20,987 --> 00:27:22,249 - "Anglický přízvuk,..." - Pěkné. Šup, šup, šup! 445 00:27:22,292 --> 00:27:24,381 "... Španělsko, Francii, 446 00:27:24,425 --> 00:27:28,429 "Itálii, vlašské ořechy a barvu pomeranče." 447 00:27:28,472 --> 00:27:34,087 "Na algebru měl jsem zlost, z opery se mi dělalo zle," 448 00:27:34,130 --> 00:27:35,697 "Charlie Chaplin byl jako podvodník" 449 00:27:35,741 --> 00:27:38,265 "a květiny byly dobré leda pro teplouše." 450 00:27:42,008 --> 00:27:44,010 Díky. 451 00:27:59,939 --> 00:28:02,681 Pojď sem. 452 00:28:02,724 --> 00:28:04,683 453 00:28:08,295 --> 00:28:10,384 454 00:28:10,427 --> 00:28:12,995 Ahoj. 455 00:28:28,010 --> 00:28:30,752 456 00:28:35,104 --> 00:28:36,627 Kde tu máte koupelnu? 457 00:28:36,671 --> 00:28:38,151 Haló, kde tu máte, prosím, koupelnu, kam bych si mohl odskočit? 458 00:28:38,194 --> 00:28:39,239 Samozřejmě, drahoušku. 459 00:28:39,282 --> 00:28:40,501 Ukážu ti, kde je. 460 00:28:40,544 --> 00:28:42,111 Jdi tady nahoru a pak doleva. 461 00:28:42,155 --> 00:28:44,157 462 00:28:56,082 --> 00:28:58,084 463 00:29:13,229 --> 00:29:15,231 464 00:29:42,171 --> 00:29:44,130 465 00:29:46,219 --> 00:29:48,177 466 00:29:54,488 --> 00:29:56,838 - Čau, tati. - Ahoj, Nicu. 467 00:29:56,882 --> 00:29:58,622 Jak se ti vede? Děje se něco? 468 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 Ale ne, všechno je v pohodě, jo. 469 00:30:00,102 --> 00:30:01,538 Jo, děkuji za ty peníze. 470 00:30:01,582 --> 00:30:02,713 Opravdu si toho vážím. 471 00:30:02,757 --> 00:30:04,759 Jak si bezpečněji píchat... 472 00:30:15,901 --> 00:30:18,164 473 00:30:32,482 --> 00:30:34,963 474 00:30:49,021 --> 00:30:51,023 475 00:31:12,044 --> 00:31:14,046 476 00:31:29,365 --> 00:31:31,977 Jo, fondue jsi měl vždycky rád. 477 00:31:32,020 --> 00:31:34,501 Jo, Patrick a Phil jdou zítra na túru, 478 00:31:34,544 --> 00:31:37,591 chtějí, abychom se k nim přidali. 479 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 480 00:31:41,987 --> 00:31:43,510 A Jasper a Daisy tu třeba nejsou...? 481 00:31:43,553 --> 00:31:45,512 - Ne, ti tu nejsou. - Ne? 482 00:31:45,555 --> 00:31:47,253 - Ne. - To ne, oni mě nechtěli vidět? 483 00:31:47,296 --> 00:31:49,820 - Ne, nechtěli tě vidět. - Tak to mě mrzí. 484 00:31:49,864 --> 00:31:52,911 Tak si tady prostě sednu na tenhle gauč 485 00:31:52,954 --> 00:31:54,042 a budu o tom přemýšlet, co ty na to? 486 00:31:54,086 --> 00:31:55,478 - Á! - Ale! Ale! 487 00:31:55,522 --> 00:31:58,873 Pane bože, pane bože, to je Daisy! 488 00:31:58,917 --> 00:32:00,483 A Jasper! 489 00:32:00,527 --> 00:32:03,356 Bože, vy jste ale vyrostli! 490 00:32:03,399 --> 00:32:06,402 Panebože, vy jste taaak...! 491 00:32:07,664 --> 00:32:09,362 - Dobře. - Dánsko, 1632. 492 00:32:09,405 --> 00:32:11,538 - Ne. - My... 493 00:32:11,581 --> 00:32:15,672 - ... se rádi podíváme do historie hula-hop. 494 00:32:15,716 --> 00:32:18,240 Tak důležitého pro, no,... 495 00:32:18,284 --> 00:32:20,590 - ... kultury míru a moudrosti. 496 00:32:20,634 --> 00:32:22,114 Muž, 497 00:32:22,157 --> 00:32:24,420 - jménem George- - Hoopulu. 498 00:32:24,464 --> 00:32:27,510 On byl... on byl... 499 00:32:27,554 --> 00:32:29,208 A myslel si,... 500 00:32:29,251 --> 00:32:31,775 "Inu, hodlám..." 501 00:32:31,819 --> 00:32:33,386 "... vymyslet něco, co..." 502 00:32:38,913 --> 00:32:40,262 Ahoj. 503 00:32:40,306 --> 00:32:43,178 Ahoj. No... 504 00:32:43,222 --> 00:32:45,659 Počkej. 505 00:32:45,702 --> 00:32:48,618 Myslel jsem, víš, mohl bych si dnes večer půjčit auto? 506 00:32:48,662 --> 00:32:51,056 Protože... Rád bych šel na jednu schůzku. 507 00:32:51,099 --> 00:32:53,014 Ale. Ty máš dneska rande? 508 00:32:53,058 --> 00:32:54,885 Jo, jasně. 509 00:32:58,280 --> 00:32:59,629 Jsi-jsi v pohodě? 510 00:32:59,673 --> 00:33:01,327 Jo. Já jen... 511 00:33:02,589 --> 00:33:04,025 - Jsou to blázni. - Jo, to jo. 512 00:33:04,069 --> 00:33:06,723 Jsou šťastný, že jsi doma. 513 00:33:08,769 --> 00:33:11,598 - Takže se asi uvidíme zítra ráno. - Dobře. 514 00:33:13,295 --> 00:33:15,254 Díky. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,843 Jejda! 516 00:33:48,374 --> 00:33:51,507 517 00:34:02,475 --> 00:34:04,216 Kde to je?! 518 00:34:04,259 --> 00:34:05,782 Já je nemám! 519 00:34:05,826 --> 00:34:07,306 Kde jsou?! 520 00:34:07,349 --> 00:34:08,872 Já je nemám! 521 00:34:08,916 --> 00:34:10,700 No tak, no tak, no tak! 522 00:34:10,744 --> 00:34:12,398 Kde jsou?! 523 00:34:12,441 --> 00:34:14,095 - No tak, přestaňte. - Já to nevím! 524 00:34:14,139 --> 00:34:15,923 Dost. Uklidněte se. Co se tu děje? 525 00:34:15,966 --> 00:34:17,751 Vzala mi peníze! 526 00:34:17,794 --> 00:34:19,187 Nevzala. 527 00:34:19,231 --> 00:34:21,407 Dobře, dobře. No tak, jdi dolů 528 00:34:21,450 --> 00:34:23,148 - za maminkou, ano? - Vzala jsi mi je! 529 00:34:23,191 --> 00:34:25,106 Ne, ne, ne, nedělej to. Přestaň, to stačí. 530 00:34:25,150 --> 00:34:28,153 - Já jsem je nevzala, tati. - Já vím, že ne. Už je to dobrý. 531 00:34:28,196 --> 00:34:30,938 Běž dolů na snídani, ano? 532 00:34:30,981 --> 00:34:32,070 Tak co se stalo? 533 00:34:33,767 --> 00:34:35,116 Jsou pryč. 534 00:34:35,160 --> 00:34:37,640 Dobře. Jsi si jistý, že jsi je měl tady? 535 00:34:37,684 --> 00:34:40,817 - Jo. Ještě včera jsem je tam měl. - Dobře. 536 00:34:47,824 --> 00:34:49,826 Zmizely Jasperovy úspory. 537 00:34:51,828 --> 00:34:53,830 Vážně? To je divný. 538 00:34:59,184 --> 00:35:02,143 Vzal jsi mu těch 8 dolarů ty? 539 00:35:03,318 --> 00:35:04,798 Co? 540 00:35:04,841 --> 00:35:06,104 Slyšel jsi mě. 541 00:35:07,148 --> 00:35:08,889 Proč bych mu je bral? 542 00:35:08,932 --> 00:35:11,674 Zmizely a někdo to být musel. 543 00:35:11,718 --> 00:35:13,589 Jasně, takže jsem to byl já. 544 00:35:13,633 --> 00:35:16,026 Tohle je fakt směšný. 545 00:35:16,070 --> 00:35:19,247 Už zas bereš? 546 00:35:19,291 --> 00:35:22,076 Jestli znovu beru? Ne. 547 00:35:24,078 --> 00:35:26,820 Jsi teď sjetý? 548 00:35:26,863 --> 00:35:28,474 Co to do...? Ne. 549 00:35:28,517 --> 00:35:30,563 - Naser si. - "Naser si?" 550 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 Takhle se mnou nemluv. 551 00:35:32,130 --> 00:35:33,696 Jsi sjetý? 552 00:35:33,740 --> 00:35:35,089 Ne. 553 00:35:35,133 --> 00:35:36,699 Nebereš zas drogy? 554 00:35:36,743 --> 00:35:38,136 Zase jsi na drogách? 555 00:35:38,179 --> 00:35:41,835 Ne, tati, nejsem sjetej, do prdele! 556 00:35:41,878 --> 00:35:43,880 Tak dobře. 557 00:35:47,232 --> 00:35:50,539 Poslyš, byl to risk poslat tě na vysokou. 558 00:35:50,583 --> 00:35:53,281 Každý to podporoval. 559 00:35:53,325 --> 00:35:55,283 Byl jsem šťastný, že jsi tam šel. 560 00:35:56,458 --> 00:35:58,982 Recidiva je součástí procesu k uz... 561 00:35:59,026 --> 00:36:00,941 Recidiva je součástí procesu k uzdravení. 562 00:36:00,984 --> 00:36:04,901 - Takže budeme muset... - Já radši půjdu. 563 00:36:13,301 --> 00:36:15,782 - Davide? - Hej. 564 00:36:15,825 --> 00:36:18,567 Kam-kam půjdeš? 565 00:36:18,611 --> 00:36:20,874 Nemůžeš jen tak odejít. To je směšný. 566 00:36:20,917 --> 00:36:22,528 - No tak. - Promluvíš si s námi? 567 00:36:22,571 --> 00:36:24,486 No tak, opravdu... Chceme si s tebou jen promluvit. 568 00:36:24,530 --> 00:36:26,923 Proč nechceš... Zkus nám pomoct tě pochopit. 569 00:36:26,967 --> 00:36:28,621 - Nebo nás nech ti pomoct. - Ano? 570 00:36:28,664 --> 00:36:30,144 Já nechci vaši zasranou pomoc. Copak to nechápete? 571 00:36:30,188 --> 00:36:31,537 - Ne. - Ne, nechápete. Ježišikriste, 572 00:36:31,580 --> 00:36:32,886 tak co to pak s vámi je, co? 573 00:36:32,929 --> 00:36:34,322 - Co to s vámi sakra je? - Nicu. 574 00:36:34,366 --> 00:36:35,845 - Ne! Dusíte mě tu. - Hej. 575 00:36:35,889 --> 00:36:37,456 Dusíte mě tu! 576 00:36:37,499 --> 00:36:39,936 Počkej, takže za to můžeme my? My jsme problém? 577 00:36:39,980 --> 00:36:42,200 Ne. Víš co, jsi to ty! 578 00:36:42,243 --> 00:36:43,940 Můžeš si za to ty sám! 579 00:36:43,984 --> 00:36:46,204 A jsi jediný, kdo to může zastavit! 580 00:36:46,247 --> 00:36:48,206 Vyřešit to, do prdele! 581 00:37:16,495 --> 00:37:17,539 Do hajzlu! 582 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 Do hajzlu! 583 00:37:42,695 --> 00:37:44,697 584 00:38:16,946 --> 00:38:18,948 585 00:38:37,750 --> 00:38:40,535 586 00:39:01,687 --> 00:39:03,689 587 00:39:13,220 --> 00:39:15,614 Takže, tohle je pro, ehm, 588 00:39:15,657 --> 00:39:17,355 New York Times Magazine? 589 00:39:17,398 --> 00:39:19,139 Ne. 590 00:39:19,182 --> 00:39:20,488 Já jsem... Píšu. 591 00:39:20,532 --> 00:39:22,055 Píšu na volné noze pro různé časopisy, 592 00:39:22,098 --> 00:39:25,145 ale tohle je... Tohle je osobní věc. 593 00:39:25,188 --> 00:39:27,408 - Osobní věc? - Ano. Omlouvám se. 594 00:39:27,452 --> 00:39:29,671 - Je to v pořádku? - Ne, určitě to nevadí. 595 00:39:29,715 --> 00:39:31,586 Mohu se zeptat, o čem- o co jde? 596 00:39:31,630 --> 00:39:34,067 Jde o mého syna. 597 00:39:34,110 --> 00:39:36,112 Dobrá. 598 00:39:39,115 --> 00:39:42,336 Bral všemožné drogy, 599 00:39:42,380 --> 00:39:44,251 ale závislý je na pervitinu, 600 00:39:44,294 --> 00:39:48,081 což je snad ta nejhorší droga ze všech. 601 00:39:48,124 --> 00:39:50,388 A myslím, že jsem tu proto, 602 00:39:50,431 --> 00:39:54,130 protože chci prostě vědět všechno, 603 00:39:54,174 --> 00:39:57,133 co se o tom vědět dá. 604 00:39:57,177 --> 00:39:59,701 No, pervitin, ehm... 605 00:39:59,745 --> 00:40:01,616 dává člověku pocit neustálé euforie, 606 00:40:01,660 --> 00:40:04,227 tedy alespoň když ho zrovna užívá. 607 00:40:04,271 --> 00:40:05,446 Ale víte, když vyprchá, 608 00:40:05,490 --> 00:40:07,274 s účinkem dopaminu okolo 60 %, 609 00:40:07,317 --> 00:40:10,233 uživatel musí zvýšit dávky. 610 00:40:10,277 --> 00:40:14,281 Musí je zdvojnásobit, ztrojnásobit, aby něco cítil, 611 00:40:14,324 --> 00:40:16,457 což způsobuje velké nervové poškození, 612 00:40:16,501 --> 00:40:20,374 a to zas zvyšuje potřebu užívat. 613 00:40:20,418 --> 00:40:21,941 Hrozné zacyklení. 614 00:40:23,986 --> 00:40:26,162 - Copak děláš? - Ahoj. 615 00:40:26,206 --> 00:40:28,904 Jenom nějaké průzkumy. 616 00:40:46,356 --> 00:40:48,358 617 00:40:56,192 --> 00:40:58,151 Ahoj. 618 00:41:04,200 --> 00:41:06,289 Máš hlad? 619 00:41:06,333 --> 00:41:09,467 Chceš něco k jídlu? 620 00:41:09,510 --> 00:41:12,121 Většina chlapů se mě spíš ptá, jestli jim nechci vykouřit. 621 00:41:12,165 --> 00:41:15,734 Ne. Ne, jen ti nabízím něco k jídlu. 622 00:41:15,777 --> 00:41:18,171 Možná si jen trochu popovídat, jestli chceš. 623 00:41:18,214 --> 00:41:21,566 Pervitin mění mozek i fyzicky. 624 00:41:21,609 --> 00:41:24,046 Tady vidíme úbytek receptorů dopaminu 625 00:41:24,090 --> 00:41:26,048 v mozku uživatele pervitinu. 626 00:41:26,092 --> 00:41:29,661 Ukážu vám ještě něco. 627 00:41:29,704 --> 00:41:32,402 Vidíte tady ty dvě červené, 628 00:41:32,446 --> 00:41:34,013 - ty dvě velké červené skrvny, přímo tady? - Jo. 629 00:41:34,056 --> 00:41:36,798 Dobrá, ty nám ukazují hyperaktivitu v takzvané amygdale. 630 00:41:36,842 --> 00:41:38,757 A amygdala je oblast mozku, 631 00:41:38,800 --> 00:41:41,281 která je spojena s pocity úzkosti a strachu. 632 00:41:41,324 --> 00:41:43,457 Tady ta amygdala přímo křičí. 633 00:41:47,200 --> 00:41:49,245 Co nám to dokazuje, 634 00:41:49,289 --> 00:41:51,683 je, že existuje biologický předpoklad k tomu, 635 00:41:51,726 --> 00:41:55,425 že uživatelé pervitinu nemusí být schopní-- 636 00:41:55,469 --> 00:41:57,558 -- ne tedy že by nechtěli, ale nejsou schopní -- 637 00:41:57,602 --> 00:42:00,561 podstoupit běžné léčebné programy. 638 00:42:00,605 --> 00:42:02,084 Byla jsem taky na odvykačce. 639 00:42:03,216 --> 00:42:04,739 Třikrát. 640 00:42:04,783 --> 00:42:07,220 Pokaždé jsem utekla. 641 00:42:07,263 --> 00:42:09,701 Proč? 642 00:42:09,744 --> 00:42:11,920 Bylo to peklo. 643 00:42:11,964 --> 00:42:14,357 Chtěla jsem umřít. 644 00:42:14,401 --> 00:42:16,359 Proč to bylo peklo? 645 00:42:16,403 --> 00:42:19,232 Kvůli všemu. 646 00:42:19,275 --> 00:42:21,234 Vy si prostě neumíte představit, jak dobré to je, 647 00:42:21,277 --> 00:42:23,236 když je vám dobře. 648 00:42:23,279 --> 00:42:25,368 Těžko se to vysvětluje. 649 00:42:25,412 --> 00:42:27,283 Je to jako u kokainu, 650 00:42:27,327 --> 00:42:28,894 ale znásobené, tak tisíckrát. 651 00:42:28,937 --> 00:42:30,591 Nebo spíš milionkrát. 652 00:42:30,635 --> 00:42:33,246 Co to znamená pro Nica? 653 00:42:33,289 --> 00:42:35,248 Podívejte, pane Sheffe, já... 654 00:42:35,291 --> 00:42:38,207 Já nevím, kdo vám co slíbil, 655 00:42:38,251 --> 00:42:42,255 ale úspěšnost je v jednotkách procent. 656 00:42:44,213 --> 00:42:45,563 Dobrá. 657 00:42:47,652 --> 00:42:50,437 Co tví rodiče? 658 00:42:50,480 --> 00:42:52,613 Co s nimi? 659 00:42:52,657 --> 00:42:55,485 Nemyslíš, že se o tebe bojí? 660 00:42:55,529 --> 00:42:58,010 Neměla bys... 661 00:42:58,053 --> 00:43:00,316 ... jim dát vědět, že... 662 00:43:00,360 --> 00:43:02,623 Nezajímám je. 663 00:43:02,667 --> 00:43:06,018 Já myslím, že mají strach. 664 00:43:07,062 --> 00:43:10,065 Co vy o tom do prdele víte? 665 00:43:16,855 --> 00:43:18,813 Musím jít. 666 00:43:18,857 --> 00:43:22,034 Aha. Dobře. 667 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 Díky. 668 00:43:45,579 --> 00:43:48,364 669 00:44:45,421 --> 00:44:46,988 Bože. 670 00:45:29,770 --> 00:45:31,946 671 00:46:15,860 --> 00:46:17,775 Vyzkouším na tebe něco z klingonštiny. 672 00:46:17,818 --> 00:46:18,906 Připraven? 673 00:46:27,523 --> 00:46:29,699 - Víš, co jsem říkal? - Můžu si dát Coca-Colu? 674 00:46:29,743 --> 00:46:31,136 Výborně! 675 00:46:31,179 --> 00:46:32,964 Přesně tak. 676 00:46:33,007 --> 00:46:34,966 Na to přesně jsem se ptal. 677 00:46:35,009 --> 00:46:36,445 Můžu si já dát Coca-Colu? 678 00:46:36,489 --> 00:46:38,360 Tak dobrá. Pokud se mě zeptáš v klingonštině, 679 00:46:38,404 --> 00:46:40,406 možná ti dovolím dát si Colu. 680 00:46:57,989 --> 00:47:00,121 Ahoj. 681 00:47:12,655 --> 00:47:14,614 No páni. 682 00:47:16,050 --> 00:47:18,270 Vůbec se to nezměnilo. 683 00:47:18,313 --> 00:47:21,403 Tady. 684 00:47:22,535 --> 00:47:24,232 - Ahoj. - Tak jak se ti vede? 685 00:47:24,276 --> 00:47:25,668 Vede se mi skvěle. 686 00:47:25,712 --> 00:47:27,888 Víš jak, prostě... 687 00:47:27,932 --> 00:47:29,716 ... no... 688 00:47:29,759 --> 00:47:31,718 ... dělám prostě, co je potřeba. 689 00:47:32,762 --> 00:47:34,590 Co to znamená? 690 00:47:34,634 --> 00:47:38,377 Jsem zodpovědný sám za sebe a... 691 00:47:38,420 --> 00:47:40,640 Přestal jsem brát, víš, takže... 692 00:47:40,683 --> 00:47:42,816 Už je to pět dní. 693 00:47:44,426 --> 00:47:46,689 Myslím, že se držím skvěle, ale potřebuji, no... 694 00:47:46,733 --> 00:47:49,867 Potřebuji pár stovek babek. 695 00:47:49,910 --> 00:47:51,607 Nicu, nemůžu ti dát peníze. 696 00:47:53,609 --> 00:47:55,568 V pohodě. 697 00:47:55,611 --> 00:47:57,831 Dobře. 698 00:47:57,875 --> 00:47:59,572 Je to jen 200 babek. Potřebuji jenom... 699 00:47:59,615 --> 00:48:01,139 Musím si jen dát pár věcí dopořádku. 700 00:48:01,182 --> 00:48:02,444 Chci odjet do New Yorku. 701 00:48:02,488 --> 00:48:04,751 - Do New Yorku? - Jo. 702 00:48:04,794 --> 00:48:06,622 Musím ze San Francisca vypadnout. 703 00:48:06,666 --> 00:48:08,320 Je tu příliš... 704 00:48:08,363 --> 00:48:10,235 Všechny ty negativní vibrace tady... 705 00:48:10,278 --> 00:48:13,194 V jednom kuse. 706 00:48:13,238 --> 00:48:15,109 Jo, potřebuji jen pár stovek babek. 707 00:48:15,153 --> 00:48:17,503 Proč si nedáme spolu oběd a nepopovídáme si? 708 00:48:17,546 --> 00:48:20,071 - To bychom přeci mohli, ne? - Mm. 709 00:48:20,114 --> 00:48:21,681 Hmm. 710 00:48:26,077 --> 00:48:28,775 Jak... Jak se daří Karen a... no, a dětem? 711 00:48:28,818 --> 00:48:32,213 Dobře. Ptají se na tebe. 712 00:48:32,257 --> 00:48:35,129 Přístí týden mají vystoupení a vím, že by byli strašně rádi... 713 00:48:35,173 --> 00:48:37,044 Tati, ty... chceš, abych měl výčitky svědomí, že jo? 714 00:48:37,088 --> 00:48:38,567 Ne, jenom říkám... 715 00:48:38,611 --> 00:48:40,874 Že bych se měl cítit provinile. 716 00:48:42,397 --> 00:48:47,011 Jen vím, že chtějí, abys tam byl, to je všechno. 717 00:48:47,054 --> 00:48:48,708 Je mi to líto, tati. 718 00:48:48,751 --> 00:48:52,233 Já jenom potřebuju nějaký podělaný prachy, jasný? 719 00:48:52,277 --> 00:48:53,713 Takže mi prosím dej nějaký prachy. 720 00:48:53,756 --> 00:48:55,019 A pak co? Kdy tohle skončí? 721 00:48:55,062 --> 00:48:56,585 Tohle je... Tentokrát to vyjde. 722 00:48:56,629 --> 00:48:58,196 Vidím, jak se mi to tentokrát daří. 723 00:48:58,239 --> 00:48:59,501 - Jsem pět dní čistej. - Nevypadá to tak, 724 00:48:59,545 --> 00:49:00,763 že by se ti dařilo, Nicu. 725 00:49:00,807 --> 00:49:01,939 Aha, nevypadá to, že by se mi dařilo? 726 00:49:01,982 --> 00:49:02,852 - Takže co teda, terapie? No? - Ne. 727 00:49:02,896 --> 00:49:04,289 - Můžeš se vrátit domů. - Ne. 728 00:49:04,332 --> 00:49:05,768 - To by... - Zvládneme to. Prosím. 729 00:49:05,812 --> 00:49:07,292 Nicu. 730 00:49:08,510 --> 00:49:10,338 Prosím. 731 00:49:17,128 --> 00:49:19,695 - Udělal jsem si pár průzkumů. - Dělal sis zasraný průzkumy? 732 00:49:19,739 --> 00:49:21,741 - To si ze mě musíš dělat srandu, tati. - Ne... 733 00:49:21,784 --> 00:49:23,743 Myslíš si, že to máš pod kontrolou. 734 00:49:23,786 --> 00:49:26,876 - Mm-hmm. - A chápu, jak vyděšený jsi. 735 00:49:26,920 --> 00:49:28,878 Já chápu, proč ty věci dělám-- To ale ze mě nedělá 736 00:49:28,922 --> 00:49:31,403 někoho jiného, jasný? Přitahuje mě šílenství. 737 00:49:31,446 --> 00:49:33,405 A ty se cítíš trapně, protože jsem byl, no, víš co... 738 00:49:33,448 --> 00:49:34,667 Byl jsem jako nějaká tvoje úžasná věcička, 739 00:49:34,710 --> 00:49:36,625 jako nějaké zvláštní stvoření nebo tak něco 740 00:49:36,669 --> 00:49:39,019 - a nelíbí se ti, kým jsem teď. - Ano? 741 00:49:39,063 --> 00:49:40,760 - Kdo jsi, Nicu? - Tohle jsem já, tati. 742 00:49:40,803 --> 00:49:42,805 Tady. Tohle jsem teď já. 743 00:49:50,074 --> 00:49:52,163 Nelíbí se ti, co vidíš? 744 00:49:58,604 --> 00:50:02,869 Víš, čím víc o tom přemýšlím... 745 00:50:02,912 --> 00:50:05,132 To máma mě měla získat do své péče. 746 00:50:05,176 --> 00:50:07,700 Protože ty jsi pořád musel mít 747 00:50:07,743 --> 00:50:09,571 nad vším kontrolu, kurva. 748 00:50:09,615 --> 00:50:12,139 Můžeš se na mě zlobit, Nicu. Udělal jsem chyby. 749 00:50:12,183 --> 00:50:15,055 Chápu to. Kéž bych je neudělal, ale stalo se. 750 00:50:15,099 --> 00:50:17,884 Ale, proboha, to co tu teď říkáš, 751 00:50:17,927 --> 00:50:20,930 - to nedává žádný smysl. - Děláš to i zrovna teď! 752 00:50:20,974 --> 00:50:22,671 - I teď mě chceš mít pod kontrolou! - Tohle nejsi ty. 753 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 Tohle nejsi ty, Nicu. To z tebe mluví drogy. 754 00:50:24,586 --> 00:50:25,718 Co to má do prdele znamenat, co? 755 00:50:25,761 --> 00:50:27,154 Psychologický teror. 756 00:50:27,198 --> 00:50:28,721 - To závisláci dělají. - Co to do prdele 757 00:50:28,764 --> 00:50:30,027 zase meleš, co? 758 00:50:30,070 --> 00:50:32,942 O co ti jde? Co chceš, co? 759 00:50:40,994 --> 00:50:42,996 Teda. 760 00:50:46,086 --> 00:50:49,046 Nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo. 761 00:50:52,788 --> 00:50:54,355 Fajn. 762 00:50:54,399 --> 00:50:56,053 Měl bych jít, tati. 763 00:51:00,840 --> 00:51:03,451 - Dovol mi... Dovol mi ti zarezervovat pokoj. - Ne, tati. 764 00:51:03,495 --> 00:51:06,193 - V hotelu, na pár nocí. - Ne. Tati... 765 00:51:06,237 --> 00:51:09,457 - Proč si nedáme jenom něco k jídlu? - Tati, měl bych jít. 766 00:51:11,024 --> 00:51:12,286 Můžeš se se mnou aspoň rozloučit? 767 00:51:12,330 --> 00:51:13,853 Sbohem, tati. 768 00:51:25,604 --> 00:51:27,562 Kde spí? 769 00:51:27,606 --> 00:51:30,130 Neboj se, broučku. 770 00:51:30,174 --> 00:51:31,305 Má se dobře. 771 00:51:36,354 --> 00:51:38,747 772 00:51:38,791 --> 00:51:41,576 Možná má kamaráda a ten tam spí s ním. 773 00:51:41,620 --> 00:51:45,319 - Mm-hmm. Jo. Možná. - Delfín. 774 00:51:45,363 --> 00:51:47,104 - Doufám. - Teď "S". 775 00:51:47,147 --> 00:51:48,496 Slon. 776 00:51:48,540 --> 00:51:50,672 - Můžu mu zavolat? - Hmm. 777 00:51:50,716 --> 00:51:52,457 Ne. To jsem zkoušel. 778 00:51:52,500 --> 00:51:55,547 - Telefon má vypnutý. - Můžu mu poslat zprávu? 779 00:51:55,590 --> 00:51:59,899 Možná až mu bude smutno, telefon si zas zapne? 780 00:51:59,942 --> 00:52:02,336 To je dobrý nápad. 781 00:52:02,380 --> 00:52:04,338 Jo. Zkusíme to. 782 00:52:27,883 --> 00:52:30,277 783 00:52:58,479 --> 00:53:00,177 Dave! 784 00:53:00,220 --> 00:53:02,527 - Jo? - Výborně. Jdeme. 785 00:53:06,270 --> 00:53:08,228 Dave, zavři oči. 786 00:53:08,272 --> 00:53:09,795 Dobře. 787 00:53:13,277 --> 00:53:15,235 A... otevři! 788 00:53:16,584 --> 00:53:18,282 No páni. 789 00:53:18,325 --> 00:53:19,718 Páni. 790 00:54:17,950 --> 00:54:19,647 Haló? 791 00:54:19,691 --> 00:54:22,476 Tady Julie Ford z nemocnice Bellevue v New Yorku. 792 00:54:22,520 --> 00:54:24,348 Je Nic Sheff váš syn? 793 00:54:27,916 --> 00:54:29,440 Pane Sheffe, 794 00:54:29,483 --> 00:54:31,920 mrzí mě, že jsme se nespojili dřív. 795 00:54:31,964 --> 00:54:35,097 Inu, Nic má stále dýchací potíže, 796 00:54:35,141 --> 00:54:37,012 ale jeho ostatní životní funkce se obnovují. 797 00:54:37,056 --> 00:54:39,406 Pane, jsme připraveni ke vzletu. 798 00:54:39,450 --> 00:54:40,929 Dobře, dobře. 799 00:54:40,973 --> 00:54:43,584 Mohl bych s ním mluvit? 800 00:54:43,628 --> 00:54:46,021 - Ne, to není možné. - Pane, musíte vypnout 801 00:54:46,065 --> 00:54:47,675 - telefon. - Věřte mi, neměli bychom ho budit. 802 00:54:47,719 --> 00:54:49,590 - Mm-hmm. - Ozvěte se za pár hodin, ano? 803 00:54:49,634 --> 00:54:52,593 - Dobře. Dal byste mu jen vědět, že... - Pane. Pane. 804 00:54:52,637 --> 00:54:56,031 - Prosím. - Dal byste mu jen, prosím, vědět, že jsem na cestě? 805 00:55:01,515 --> 00:55:04,388 806 00:55:04,431 --> 00:55:05,606 Není tady. 807 00:55:05,650 --> 00:55:06,868 Co? 808 00:55:06,912 --> 00:55:08,348 I přes zákaz lékaře, odešel. 809 00:55:08,392 --> 00:55:10,437 - Ne, ne, předávkoval se. - Je mi to líto, pane. 810 00:55:10,481 --> 00:55:12,787 Vytrhl si infuzní kanylu a katetr a odešel. 811 00:55:12,831 --> 00:55:14,223 Jak je to dlouho? 812 00:55:14,267 --> 00:55:16,704 10 až 15 minut. 813 00:55:16,748 --> 00:55:19,141 Mrzí mě to, pane. 814 00:55:19,185 --> 00:55:21,535 815 00:55:30,370 --> 00:55:33,025 ? Darling, I need your love... ? 816 00:55:42,817 --> 00:55:44,776 Ano. 817 00:55:47,039 --> 00:55:49,215 ? Your love ? 818 00:55:49,258 --> 00:55:52,479 ? Darling, I need your love ? 819 00:55:52,523 --> 00:55:54,655 ? Darling ? 820 00:55:54,699 --> 00:55:58,659 ? I love you so ? 821 00:55:58,703 --> 00:56:02,663 ? And I want the whole world to know ? 822 00:56:02,707 --> 00:56:05,405 ? I'll never let you go... ? 823 00:56:05,449 --> 00:56:07,494 Hele, přemýšlel jsem o tom 824 00:56:07,538 --> 00:56:09,409 a s drogami jsem skončil. 825 00:56:09,453 --> 00:56:11,542 Konec. 826 00:56:13,935 --> 00:56:16,329 Slibuju, tati. 827 00:56:16,373 --> 00:56:18,331 Skončil jsem. 828 00:56:18,375 --> 00:56:22,379 ? You're all I ever dream of ? 829 00:56:23,945 --> 00:56:27,384 ? Never leave me... ? 830 00:56:28,515 --> 00:56:30,909 A jak to teď bude? 831 00:56:30,952 --> 00:56:34,434 Myslím tím po tom, co se všechno stalo. 832 00:56:34,478 --> 00:56:38,307 - No... - ? Stay with me ? 833 00:56:38,351 --> 00:56:42,311 ? Oh, stay with me, oh, darling ? 834 00:56:42,355 --> 00:56:45,706 ? Darling, I need your kiss ? 835 00:56:45,750 --> 00:56:48,230 ? Your love I can't resist... ? 836 00:56:49,667 --> 00:56:51,799 Pokud jste v této oblasti, 837 00:56:51,843 --> 00:56:53,410 evakuační příkazy a detaily 838 00:56:53,453 --> 00:56:55,716 včetně dočasných úkrytů najdete na... 839 00:56:55,760 --> 00:56:58,110 Takže ve 3 hodiny máme konferenční hovor 840 00:56:58,153 --> 00:56:59,720 s lidmi z Mississippi. 841 00:56:59,764 --> 00:57:01,069 To je pro tuto chvíli vše. 842 00:57:01,113 --> 00:57:02,723 Ve 3:30 z Nového Mexika. 843 00:57:02,767 --> 00:57:04,725 A ve 4 z Oregonu. 844 00:57:04,769 --> 00:57:07,467 O tom v Novém Mexiku jsem si hledala pár informací. 845 00:57:07,511 --> 00:57:10,818 - Mm-hmm. - Účtují si 40 000 dolarů měsíčně. 846 00:57:10,862 --> 00:57:12,429 Víš co, stejně nemá dobré hodnocení. 847 00:57:12,472 --> 00:57:14,518 Tak ho vynecháme. 848 00:57:14,561 --> 00:57:17,303 Poslyš, jestli se uvolní místo tady v Los Angeles, 849 00:57:17,346 --> 00:57:19,523 možná by to bylo to nejlepší řešení. 850 00:57:19,566 --> 00:57:22,526 - Za hodinu se mi mají ozvat. - Mm. 851 00:57:23,788 --> 00:57:25,746 Odpočiň si, Davide. 852 00:57:25,790 --> 00:57:27,922 Proč to teď nenecháš na mně? 853 00:57:33,275 --> 00:57:34,799 Mm. 854 00:57:34,842 --> 00:57:36,627 Tati? 855 00:57:36,670 --> 00:57:38,455 Jo. 856 00:57:38,498 --> 00:57:42,415 Přijdeš mě každých 15 minut zkontrolovat? 857 00:57:42,459 --> 00:57:44,809 Ano. 858 00:57:50,815 --> 00:57:54,079 ? Zavři oči své, ? 859 00:57:54,122 --> 00:57:57,517 ? Nemusíš se bát, ? 860 00:57:57,561 --> 00:57:59,693 ? Ta příšera zmizela, ? 861 00:57:59,737 --> 00:58:01,652 ? Už prchá pryč, ? 862 00:58:01,695 --> 00:58:05,307 ? A tvůj táta je tu s tebou. ? 863 00:58:06,570 --> 00:58:08,659 ? Nádherný, nádherný, ? 864 00:58:08,702 --> 00:58:10,051 ? Nádherný, ? 865 00:58:10,095 --> 00:58:13,098 ? Nádherný chlapečku, ? 866 00:58:16,188 --> 00:58:18,277 ? Nádherný, nádherný, ? 867 00:58:18,320 --> 00:58:19,800 ? Nádherný, ? 868 00:58:19,844 --> 00:58:22,324 DAVID a JOHN LENNONOVI: ? Beautiful boy ? 869 00:58:22,368 --> 00:58:24,675 Chceš si vzít taky nějakého svého dinosaura? 870 00:58:24,718 --> 00:58:27,721 DAVID a JOHN LENNONOVI: ? Ještě než přejdeš přes ulici, ? 871 00:58:27,765 --> 00:58:29,549 A co knihu? 872 00:58:29,593 --> 00:58:31,203 ? Chyť se mě za ruku, ? 873 00:58:31,246 --> 00:58:33,771 Ne. Dobře. 874 00:58:33,814 --> 00:58:36,121 ? To je život, co se ti děje, ? 875 00:58:36,164 --> 00:58:37,992 ? Zatímco si děláš vrásky ? 876 00:58:38,036 --> 00:58:41,256 ? - se svými plány. ? - Můžeme vyrazit? 877 00:58:41,300 --> 00:58:42,997 Počkej, počkej. 878 00:58:43,041 --> 00:58:45,260 ? Zlatíčko, zlatíčko... ? 879 00:58:45,304 --> 00:58:47,393 Obejmeš mě? 880 00:58:47,436 --> 00:58:48,481 Ne? 881 00:58:48,525 --> 00:58:50,048 Proč ne? 882 00:58:50,091 --> 00:58:52,572 Zlobíš se na mě? 883 00:58:52,616 --> 00:58:54,748 Protože musíš jet pryč? 884 00:58:55,749 --> 00:58:57,403 Dobrá. 885 00:58:57,446 --> 00:59:01,276 No... Ale na maminku se těšíš, ne? 886 00:59:03,322 --> 00:59:05,280 Chci, abys něco věděl. 887 00:59:05,324 --> 00:59:07,718 Až se vrátíš, budu tady... 888 00:59:07,761 --> 00:59:10,851 Ano? Budu přímo tady, čekat na tebe. 889 00:59:10,895 --> 00:59:12,636 Ano? 890 00:59:12,679 --> 00:59:15,856 A zavolej mi, když se ti bude stýskat, a já zavolám tobě. 891 00:59:17,118 --> 00:59:19,556 Víš, jak moc tě miluju? 892 00:59:26,519 --> 00:59:30,654 Kdybys vzal všechna slova, co jich na světě je, 893 00:59:30,697 --> 00:59:33,831 i tak by to nedokázalo popsat, jak moc tě miluju. 894 00:59:33,874 --> 00:59:37,095 I kdybys je dal všechna dohromady, 895 00:59:37,138 --> 00:59:39,880 nedokázala by popsat, co k tobě cítím. 896 00:59:39,924 --> 00:59:42,883 Co k tobě cítím, je nade všechno. 897 00:59:44,711 --> 00:59:47,584 Miluju tě víc než nade všechno. 898 00:59:49,281 --> 00:59:51,631 Nade všechno? 899 00:59:51,675 --> 00:59:53,328 Jo, nade všechno. 900 01:00:25,491 --> 01:00:27,493 Ahoj! 901 01:00:27,536 --> 01:00:29,713 To je moje máma. 902 01:00:29,756 --> 01:00:32,716 Jsem vážně ráda, že jsi přijel do L.A. 903 01:00:32,759 --> 01:00:34,631 Víš to, viď? 904 01:00:40,506 --> 01:00:42,682 Ty si ani neumíš představit, jaké to je být... 905 01:00:42,726 --> 01:00:44,684 - Prosím, nedělej to, mami. - Dobře. 906 01:00:44,728 --> 01:00:46,904 Promiň. Fajn. 907 01:00:53,562 --> 01:00:56,174 Myslela jsem pořád jen na tebe. 908 01:01:01,179 --> 01:01:04,530 Vím, že to bude znít bezvýznamně, ale omlouvám se. 909 01:01:08,055 --> 01:01:10,275 Já- mrzí mě to. 910 01:01:11,755 --> 01:01:13,408 Ale Nicky. 911 01:01:19,153 --> 01:01:21,678 Ty jsi takové zlatíčko. 912 01:01:21,721 --> 01:01:23,680 Víš to, viď? 913 01:01:28,032 --> 01:01:30,164 914 01:01:37,824 --> 01:01:39,826 915 01:01:44,222 --> 01:01:46,180 Hej, šlápni na to, starouši! 916 01:01:46,224 --> 01:01:48,443 - Jsi pěkný nezdvořák. - Já nejsem nezdvořák. 917 01:01:48,487 --> 01:01:50,750 Ale jsi, a pořádný. 918 01:01:52,796 --> 01:01:54,406 - Já ti ukážu! - Ty sráči! 919 01:01:54,449 --> 01:01:57,365 Aha! Budeš čumět na můj zadek, zlato! 920 01:01:57,409 --> 01:01:59,672 Budeš čumět na můj zadek! 921 01:02:02,806 --> 01:02:06,287 922 01:02:08,420 --> 01:02:10,074 Do hajzlu. 923 01:02:23,783 --> 01:02:25,350 924 01:02:33,184 --> 01:02:34,663 To mám za mojí pomoc. 925 01:02:34,707 --> 01:02:36,491 Proč mě taháš tak prudce? 926 01:02:36,535 --> 01:02:38,885 - Promiň? - Proč mě nemáš rád? 927 01:02:39,886 --> 01:02:41,888 928 01:02:54,596 --> 01:02:56,598 Jak se cítíš? 929 01:03:00,864 --> 01:03:04,128 Jako skutečný člověk? 930 01:03:12,092 --> 01:03:15,661 Jednou jsem zkusil metamfetamin. 931 01:03:15,704 --> 01:03:18,142 Jo. To bylo dobrý. 932 01:03:18,185 --> 01:03:20,666 ... a říkal jsem si, 933 01:03:20,709 --> 01:03:23,103 "Tohle mi chybělo." 934 01:03:23,147 --> 01:03:25,802 "Teď se cítím kompletní." 935 01:03:25,845 --> 01:03:27,847 Dnešek se povedl. 936 01:03:27,891 --> 01:03:30,719 Jo, od té chvíle jsem ten pocit 937 01:03:30,763 --> 01:03:32,721 pořád hledal. 938 01:03:32,765 --> 01:03:34,723 Nezáleželo,... 939 01:03:34,767 --> 01:03:36,725 kolik pervitinu, 940 01:03:36,769 --> 01:03:40,686 nebo čehokoli jiného, co jsem našel, jsem si mohl píchnout do žíly, 941 01:03:40,729 --> 01:03:43,167 udělal jsem to a nikdy neměl dost. 942 01:03:46,474 --> 01:03:49,869 A byl jsem na několika odvykačkách, 943 01:03:49,913 --> 01:03:51,479 detoxikoval jsem, 944 01:03:51,523 --> 01:03:54,265 oni by tomu říkali nemoc, jasně, 945 01:03:54,308 --> 01:03:55,875 ale... 946 01:03:55,919 --> 01:03:57,616 ... nikdy to tam nezacvaklo. 947 01:04:00,488 --> 01:04:04,710 Až do dne, kdy jsem se probudil v nemocnici 948 01:04:04,753 --> 01:04:08,018 a někdo se mě zeptal, 949 01:04:08,061 --> 01:04:10,498 "Co máš za problém?" 950 01:04:13,327 --> 01:04:16,548 A já mu řekl: "Jsem alkoholik a jsem závislej." 951 01:04:16,591 --> 01:04:18,376 A on řekl... 952 01:04:18,419 --> 01:04:21,596 "Ne, takhle ten svůj problém jen přiživuješ." 953 01:04:21,640 --> 01:04:23,598 - Mm-hmm. - Přesně tak. 954 01:04:23,642 --> 01:04:27,037 Teď už vím, že musím najít způsob, 955 01:04:27,080 --> 01:04:30,344 jak vyplnit tu... 956 01:04:30,388 --> 01:04:32,477 ... velkou... 957 01:04:32,520 --> 01:04:34,783 ... černou díru ve mně. 958 01:04:39,005 --> 01:04:40,877 Každopádně... 959 01:04:40,920 --> 01:04:44,010 Jsem 14 měsíců čistej. 960 01:04:44,054 --> 01:04:46,230 Mám práci v rehabilitačním centru. 961 01:04:47,753 --> 01:04:50,016 Naplňuje mě, když ostatním pomáhám vystřízlivět. 962 01:04:52,540 --> 01:04:55,717 Mám svého patrona, Spencera. 963 01:04:55,761 --> 01:04:58,590 Ukazuje mi, jak skvělý je můj život bez drog. 964 01:05:00,026 --> 01:05:02,420 A... Pořád mám rodinu. 965 01:05:04,422 --> 01:05:07,207 Moje máma je úžasná. 966 01:05:07,251 --> 01:05:10,080 I můj táta je skvělý. 967 01:05:15,955 --> 01:05:18,262 Chci, aby na mě mohli být pyšní. 968 01:05:21,047 --> 01:05:23,484 969 01:05:39,283 --> 01:05:41,938 ? I want to live ? 970 01:05:42,982 --> 01:05:45,550 ? I want to give ? 971 01:05:45,593 --> 01:05:47,682 ? I've been a miner ? 972 01:05:47,726 --> 01:05:51,295 ? For a heart of gold ? 973 01:05:51,338 --> 01:05:54,428 ? It's these expressions ? 974 01:05:54,472 --> 01:05:57,518 ? I never give that keep me searching... ? 975 01:05:57,562 --> 01:06:00,217 Jsi v pohodě? 976 01:06:00,260 --> 01:06:02,393 Co se děje? Jsi nervózní? 977 01:06:02,436 --> 01:06:03,698 Jo. 978 01:06:03,742 --> 01:06:05,570 ? And I'm getting old ? 979 01:06:08,312 --> 01:06:10,314 ? Keep me searching for a... ? 980 01:06:10,357 --> 01:06:12,620 Děkuji ti, že se staneš mým mužem. 981 01:06:14,013 --> 01:06:16,015 Děkuji ti, že jsi mi dokonalým partnerem 982 01:06:16,059 --> 01:06:18,061 v nedokonalém světě. 983 01:06:19,801 --> 01:06:22,543 Děkuji ti, že jsi mi do života přivedl tvého úžasného syna. 984 01:06:22,587 --> 01:06:24,632 985 01:06:24,676 --> 01:06:26,634 Jsem tu pro tebe 986 01:06:26,678 --> 01:06:27,984 a zůstanu při tobě. 987 01:06:28,027 --> 01:06:30,073 Karen, děkuji ti,... 988 01:06:30,116 --> 01:06:32,118 ... že mě miluješ. 989 01:06:33,424 --> 01:06:35,165 A děkuji ti, že miluješ jeho. 990 01:06:36,905 --> 01:06:38,559 ? Keep me searching ? 991 01:06:38,603 --> 01:06:41,345 ? For a heart of gold ? 992 01:06:41,388 --> 01:06:43,347 ? You keep me searching ? 993 01:06:43,390 --> 01:06:45,175 ? And I'm growing old ? 994 01:06:45,218 --> 01:06:47,699 Podívá se mu přímo do očí a řekne: "Supermane..." 995 01:06:47,742 --> 01:06:51,137 ? Keep me searching for a heart of gold ? 996 01:06:51,181 --> 01:06:52,704 Perfektní. 997 01:06:52,747 --> 01:06:54,532 ? I've been a miner ? 998 01:06:54,575 --> 01:06:58,188 ? For a heart of gold ? 999 01:06:59,493 --> 01:07:01,191 1000 01:07:01,234 --> 01:07:02,714 1001 01:07:12,637 --> 01:07:14,595 - Ahoj, moc rád tě vidím. - Taky tě rád vidím. 1002 01:07:14,639 --> 01:07:17,076 Ahoj Daisy. Ahoj Daisy. 1003 01:07:20,384 --> 01:07:22,125 Ahoj, Jazzy Jeffe. 1004 01:07:22,168 --> 01:07:24,170 Copak, chlape? 1005 01:07:24,214 --> 01:07:25,780 Chlape, chyběl jsi mi víc, 1006 01:07:25,824 --> 01:07:28,827 než slunci chybí v noci měsíc. 1007 01:07:28,870 --> 01:07:30,829 1008 01:07:32,352 --> 01:07:34,180 - Ahoj Karen. - Ahoj. 1009 01:07:39,490 --> 01:07:41,622 Díky, že jste mě pozvali. 1010 01:07:41,666 --> 01:07:43,276 Vážně. 1011 01:07:57,290 --> 01:07:58,770 ? Can't steal the way ? 1012 01:07:58,813 --> 01:08:01,120 ? I fuckin' felt when I got up today ? 1013 01:08:01,164 --> 01:08:02,904 ? Well, I guess you're the judge ? 1014 01:08:02,948 --> 01:08:04,515 ? I guess you're the king ? 1015 01:08:04,558 --> 01:08:07,431 ? Of the forever beauty pageant I'm always... ? 1016 01:08:13,350 --> 01:08:15,569 Běž, Daisy! Běž, Daisy! Běž, Daisy! Běž, Daisy! 1017 01:08:15,613 --> 01:08:17,049 Utíkej, Daisy! 1018 01:08:17,093 --> 01:08:18,616 Ahoj, zlatíčko. 1019 01:08:22,315 --> 01:08:24,187 Běž, Daisy, běž! 1020 01:08:33,892 --> 01:08:36,242 Pěkný. 1021 01:08:38,940 --> 01:08:41,595 Ty! 1022 01:08:41,639 --> 01:08:43,467 To je Daisy! 1023 01:08:46,165 --> 01:08:47,732 1024 01:08:56,001 --> 01:08:57,959 "Pokud je marker ztenčený," 1025 01:08:58,003 --> 01:08:59,918 "pak to v mozku závislých na pervitinu" 1026 01:08:59,961 --> 01:09:02,660 "může znamenat, že došlo ke ztrátě nervových zakončení" 1027 01:09:02,703 --> 01:09:05,184 "a mozkové poškození je nevratné." 1028 01:09:05,228 --> 01:09:07,665 "Nicméně když jsem jej testoval kvůli tzv. božskému genu," 1029 01:09:07,708 --> 01:09:10,711 - "shledal jsem jeho normální úroveň." - Takže to je dobré. 1030 01:09:10,755 --> 01:09:13,236 - Normální úroveň je dobrá, jo. - Je to... 1031 01:09:13,279 --> 01:09:14,672 - To je. - Dobře. 1032 01:09:14,715 --> 01:09:16,239 - Ne, nejsem... - Jenom jsem se ujišťovala. 1033 01:09:16,282 --> 01:09:17,762 - Ne, ne, to je v pořádku. - Dobrý. 1034 01:09:17,805 --> 01:09:19,067 V podstatě... 1035 01:09:19,111 --> 01:09:20,417 Poškozené... 1036 01:09:20,460 --> 01:09:22,462 Nicova poškozená nervová zakončení 1037 01:09:22,506 --> 01:09:24,943 se mohou obnovit. 1038 01:09:24,986 --> 01:09:27,163 Píšou, že to může trvat dva roky, ale... 1039 01:09:27,206 --> 01:09:29,382 - Dva roky? - Jo. 1040 01:09:29,426 --> 01:09:31,950 Ale to je super, Davide. 1041 01:09:41,264 --> 01:09:43,962 - Ahoj. - Ahoj. 1042 01:09:44,005 --> 01:09:47,095 - Jdeš nějak pozdě. - Jo. Bylo to skvělé setkání 1043 01:09:47,139 --> 01:09:49,272 a potom jsme šli domu k mluvčímu 1044 01:09:49,315 --> 01:09:51,230 a koukali na video a... 1045 01:09:51,274 --> 01:09:55,234 Setkal jsem se s patrony mého patrona, a tak... 1046 01:09:55,278 --> 01:09:57,280 Žádný telefon? 1047 01:09:57,323 --> 01:09:59,325 Vybila se mi baterka. 1048 01:10:02,198 --> 01:10:05,418 Nebude ti vadit, když ti udělám test na drogy? 1049 01:10:06,463 --> 01:10:08,682 Ne, no jasně. 1050 01:10:08,726 --> 01:10:10,249 Dobře. 1051 01:10:27,658 --> 01:10:30,269 Rozumíš proč, že ano? 1052 01:10:30,313 --> 01:10:34,621 Jo. Chci říct, měl jsem ti zavolat, kde jsem, takže... 1053 01:10:34,665 --> 01:10:38,538 Věřím ti... Jen prostě potřebujeme mít nějaký důkaz. 1054 01:10:42,325 --> 01:10:44,892 To si docela protiřečí. 1055 01:10:44,936 --> 01:10:47,243 - Ale... - Já vím. Já vím. 1056 01:10:49,332 --> 01:10:51,508 Udělám to. Neboj se. 1057 01:10:51,551 --> 01:10:53,901 Nemám co skrývat. 1058 01:10:54,946 --> 01:10:56,382 Dobrá. 1059 01:10:58,689 --> 01:11:01,257 Hele, vedeš si skvěle. 1060 01:11:02,736 --> 01:11:04,564 Vážně jo. 1061 01:11:04,608 --> 01:11:07,611 Podle mých počtů - 485 dní čistý. 1062 01:11:07,654 --> 01:11:09,743 Páni, to je... 1063 01:11:13,660 --> 01:11:16,446 Nechám ti to v koupelně, jo? Tak jo. 1064 01:11:17,490 --> 01:11:19,057 Výborně. 1065 01:11:19,100 --> 01:11:21,059 - Dobrou noc, tati. - Dobrou noc. 1066 01:11:21,102 --> 01:11:23,191 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 1067 01:11:54,614 --> 01:11:56,573 - Tak jo, Jaspere, jsi připraven? - Jo. 1068 01:11:56,616 --> 01:11:58,749 Honem, honem, honem! 1069 01:11:58,792 --> 01:12:00,968 Hej. Ne, ne, ne, počkejte. 1070 01:12:01,012 --> 01:12:04,145 - Jaspere, nechci, abys tam šel. - Cože? 1071 01:12:04,189 --> 01:12:05,930 Mami, nepůjdeme daleko, přísahám! 1072 01:12:05,973 --> 01:12:07,758 Ty vlny jsou moc velké. Je to nebezpečné. 1073 01:12:07,801 --> 01:12:08,976 Ale vždyť umím plavat. 1074 01:12:09,020 --> 01:12:10,282 Už jsem byl i ve větších vlnách, než jsou tyhle. 1075 01:12:10,326 --> 01:12:12,197 Ano, já vím, ale nechci, abys... 1076 01:12:12,240 --> 01:12:13,720 - Jo, budu u něj. - Nic bude u mě, 1077 01:12:13,764 --> 01:12:16,375 vidíš? 1078 01:12:16,419 --> 01:12:18,116 Karen, budu se držet... 1079 01:12:18,159 --> 01:12:20,031 - Budu se držet u něj. - Nic může jít. 1080 01:12:20,074 --> 01:12:21,206 To je v pořádku. Ty ne. 1081 01:12:21,249 --> 01:12:23,121 A to je poslední slovo. 1082 01:12:23,164 --> 01:12:24,601 To se teprve uvidí. 1083 01:12:24,644 --> 01:12:27,343 - Hej! - Dobře. Dobrý. 1084 01:12:27,386 --> 01:12:29,649 V pohodě. 1085 01:12:38,179 --> 01:12:40,138 Půjdeme si místo toho hrát? 1086 01:12:40,181 --> 01:12:42,401 Jo? 1087 01:12:44,838 --> 01:12:47,101 Jsi durfboard? 1088 01:12:47,145 --> 01:12:49,495 - Ne. - Ne? 1089 01:12:49,539 --> 01:12:51,497 Jsi dolo? 1090 01:12:51,541 --> 01:12:53,369 - Ne. - Ne? 1091 01:12:53,412 --> 01:12:55,675 Dáš se jíst? 1092 01:12:55,719 --> 01:12:57,242 Ani ne. 1093 01:12:57,285 --> 01:12:59,375 - Ani ne? - Ani ne. 1094 01:12:59,418 --> 01:13:00,941 Takže trochu jo. 1095 01:13:00,985 --> 01:13:03,204 Takže... 1096 01:13:03,248 --> 01:13:04,989 Jsi dům? 1097 01:13:05,032 --> 01:13:08,122 Jo. Jak jsi to věděl? 1098 01:13:08,166 --> 01:13:09,863 To víš, 1099 01:13:09,907 --> 01:13:12,300 dokážu číst tvoje myšlenky. 1100 01:13:12,344 --> 01:13:15,129 1101 01:13:16,348 --> 01:13:18,132 Vím, že jsi výborný plavec. 1102 01:13:18,176 --> 01:13:20,134 Na tvých příštích závodech ti budu fandit. 1103 01:13:20,178 --> 01:13:21,222 Co na to říkáš? 1104 01:13:21,266 --> 01:13:22,789 Jo? 1105 01:13:22,833 --> 01:13:25,226 Tak fajn. 1106 01:13:25,270 --> 01:13:27,620 Hej, bylo to zvláštní vidět mě po takové době? 1107 01:13:27,664 --> 01:13:28,621 Nebo ne. 1108 01:13:28,665 --> 01:13:30,406 Napřed asi jo. 1109 01:13:30,449 --> 01:13:33,496 - Dobře. - Myslel jsem, že budeš jiný. 1110 01:13:33,539 --> 01:13:36,803 Ale jsi ten starý známý Nic. 1111 01:13:44,898 --> 01:13:48,859 ? This'll be ? 1112 01:13:48,902 --> 01:13:52,863 ? My last home ? 1113 01:13:52,906 --> 01:13:55,300 ? - But this stream ? - Tak jo. Díky. 1114 01:13:55,343 --> 01:13:59,304 ? Will carry me through ? 1115 01:13:59,347 --> 01:14:02,481 Byl to úžasný víkend. 1116 01:14:02,525 --> 01:14:05,266 ? - But this stream ? - Měj se, Nicu. 1117 01:14:05,310 --> 01:14:10,010 ? Isn't home no more ? 1118 01:14:10,054 --> 01:14:12,230 ? And truth can ? 1119 01:14:12,273 --> 01:14:16,843 ? Make immune ? 1120 01:14:16,887 --> 01:14:19,716 ? If it doesn't make you wiser ? 1121 01:14:19,759 --> 01:14:21,500 ? Doesn't make you stronger ? 1122 01:14:21,544 --> 01:14:25,809 ? Doesn't make you live a little bit ? 1123 01:14:25,852 --> 01:14:30,770 ? What are you doing? ? 1124 01:14:33,512 --> 01:14:36,123 ? If it doesn't make you wiser ? 1125 01:14:36,167 --> 01:14:38,604 ? Doesn't make you stronger ? 1126 01:14:38,648 --> 01:14:42,390 ? Doesn't make you live a little bit ? 1127 01:14:42,434 --> 01:14:49,485 ? What are you doing? ? 1128 01:14:55,708 --> 01:14:58,537 Bravo, Nicu! 1129 01:15:05,413 --> 01:15:06,763 1130 01:15:06,806 --> 01:15:10,462 ? In these parting days ? 1131 01:15:10,506 --> 01:15:15,293 ? I am losing all my senses ? 1132 01:15:15,336 --> 01:15:18,296 ? In these timeless days ? 1133 01:15:18,339 --> 01:15:24,520 ? I can barely see through. ? 1134 01:15:25,956 --> 01:15:28,524 Měj se, Nicu! Ahoj Nicu! 1135 01:15:28,567 --> 01:15:30,787 Ahoj Nicu! 1136 01:15:35,574 --> 01:15:37,968 1137 01:15:53,287 --> 01:15:55,594 To byl den, člověče. 1138 01:15:55,638 --> 01:15:57,204 Gratuluji ti. Vítej ve skutečném světě. 1139 01:15:57,248 --> 01:15:59,076 Ne, já nechci žít ve skutečném světě. 1140 01:15:59,119 --> 01:16:00,730 Je mi z toho na zvracení. 1141 01:16:00,773 --> 01:16:02,253 To ti namlouvá jen tvá nemoc, chlape. 1142 01:16:02,296 --> 01:16:03,776 - Já se snažím. - Tím, že se tě snaží odloučit. 1143 01:16:03,820 --> 01:16:05,386 Chce tě zabít. Vždyť to přeci víš. 1144 01:16:05,430 --> 01:16:07,258 Nepřipadám si, jako bych měl nějakou nemoc, Spencere. 1145 01:16:07,301 --> 01:16:09,086 Cítím se... 1146 01:16:09,129 --> 01:16:12,176 - Tohle není nějaká podělaná rakovina. 1147 01:16:12,219 --> 01:16:15,527 Tohle je moje volba. To já si to, sakra, vybral. 1148 01:16:15,571 --> 01:16:17,181 Jo, to jo. Vybral sis to sám. 1149 01:16:17,224 --> 01:16:18,922 Necháš mě si s tebou promluvit nebo co? 1150 01:16:18,965 --> 01:16:21,925 Fajn? Hele, jsi spisovatel, ne? Tak piš. 1151 01:16:21,968 --> 01:16:24,275 Jsi v tom dobrý. Tohle je tvůj den. Je to šance. 1152 01:16:24,318 --> 01:16:26,016 - Co chceš dělat? - Zasranej... 1153 01:16:26,059 --> 01:16:27,757 Jakmile se sjedeš, o všechny svoje šance přijdeš. 1154 01:16:27,800 --> 01:16:29,541 Když se sjedeš, přijdeš o všechno. - Jo. 1155 01:16:29,585 --> 01:16:32,413 Tak fajn, musíš si jen vybírat tu správnou cestu. 1156 01:16:34,981 --> 01:16:36,940 - Jasný. - To je ono. 1157 01:16:36,983 --> 01:16:38,768 Zvolil sis správnou cestu. 1158 01:16:38,811 --> 01:16:40,291 Jo. Jasný, hele, poslyš, 1159 01:16:40,334 --> 01:16:41,814 zavolám ti později, jo? 1160 01:16:41,858 --> 01:16:43,337 Já-já myslím, že budu v pohodě. 1161 01:16:43,381 --> 01:16:44,643 Chceš mi dát košem? 1162 01:16:44,687 --> 01:16:46,297 Budeš mi volat a plýtvat mým časem? 1163 01:16:46,340 --> 01:16:48,081 Neplýtvej mým časem. Jsem tu pro tebe, člověče. 1164 01:16:48,125 --> 01:16:49,648 Víš ty co, hele, budu dělat večer nějaké steaky. 1165 01:16:49,692 --> 01:16:50,823 Proč se nestavíš na večeři? 1166 01:16:50,867 --> 01:16:52,085 - Tak jo, uvidíme se později. - Ty... 1167 01:16:52,129 --> 01:16:53,521 To zní dobře. Uvidíme se pak. 1168 01:16:53,565 --> 01:16:55,001 - Čau, Nicu, Nicu. - Ano, pane. Uvidíme se. 1169 01:16:55,045 --> 01:16:57,134 - Nicu... - Tak jo, čau, ahoj. 1170 01:17:54,147 --> 01:17:56,193 Nic Sheff! 1171 01:17:56,236 --> 01:17:58,195 Lauren? Cože? 1172 01:17:58,238 --> 01:18:00,458 Co tu... 1173 01:18:02,329 --> 01:18:04,027 Páni, to už je pěkně dlouho. 1174 01:18:04,070 --> 01:18:05,550 Co-co tady děláš? 1175 01:18:05,593 --> 01:18:08,118 Jenom, no... 1176 01:18:09,989 --> 01:18:12,296 Co? 1177 01:18:15,473 --> 01:18:17,040 Už jsem nějakou dobu čistej, 1178 01:18:17,083 --> 01:18:20,130 ale vážně teď toužím po nějaké párty. 1179 01:18:43,457 --> 01:18:46,156 Mám všechno, cos chtěl. Máme extázi, máme prášky, chlape. 1180 01:18:46,199 --> 01:18:48,245 Máme i extázi. Říkal jsem ti to, říkal. 1181 01:18:56,209 --> 01:18:58,995 Můžeš mi donést sklenici vody a lžíci? 1182 01:18:59,038 --> 01:19:00,431 Mm-hmm. 1183 01:19:00,474 --> 01:19:02,825 Fajn. 1184 01:19:08,656 --> 01:19:10,658 1185 01:19:18,971 --> 01:19:21,365 Fajn. 1186 01:19:21,408 --> 01:19:24,020 - Tady to máš. - Díky. 1187 01:19:25,021 --> 01:19:27,240 Vata a lžíce. 1188 01:19:50,002 --> 01:19:52,831 1189 01:20:03,537 --> 01:20:05,757 Tak jo, to je ono. 1190 01:20:05,801 --> 01:20:07,759 To je ono. 1191 01:20:17,464 --> 01:20:19,423 Páni. 1192 01:22:38,692 --> 01:22:40,825 Váš hovor byl přesměrován 1193 01:22:40,868 --> 01:22:42,827 na automatický záznamník. 1194 01:22:42,870 --> 01:22:44,698 Po zaznění tónu, zanechte, prosím, vaší zprávu. 1195 01:22:46,048 --> 01:22:47,658 Tady zase táta. 1196 01:22:47,701 --> 01:22:49,703 Bojím se, že bys mohl být teď trochu na dně, 1197 01:22:49,747 --> 01:22:52,619 jak jsi odjel, Nicu, takže jestli si potřebuješ popovídat, jsem tady. 1198 01:22:52,663 --> 01:22:55,318 Tak jo. 1199 01:23:07,460 --> 01:23:09,941 Takže nemáš ponětí, kde může být? 1200 01:23:09,985 --> 01:23:12,509 No, Spencer mi říkal, že s ním mluvil. 1201 01:23:12,552 --> 01:23:15,512 Měl nějakou těžší chvilku, ale dostal se z toho. 1202 01:23:15,555 --> 01:23:19,255 Ale jo, není v práci, není doma. 1203 01:23:19,298 --> 01:23:21,648 - Nemůžu se mu dovolat na mobil. - Zatraceně. Zatraceně. Vicki, 1204 01:23:21,692 --> 01:23:24,651 odjel před dvěma dny. Proč jsi na něj nedohlídla? 1205 01:23:24,695 --> 01:23:27,045 Máš se o něj starat, chápeš? 1206 01:23:27,089 --> 01:23:28,655 Co to má, do prdele, znamenat, Davide? 1207 01:23:28,699 --> 01:23:30,962 Kdo se o něj celý poslední rok staral? 1208 01:23:31,006 --> 01:23:32,572 No, měla jsi na něj dohlédnout. 1209 01:23:32,616 --> 01:23:34,313 Sakra, proč s tím máš takový problém? 1210 01:23:34,357 --> 01:23:36,881 Co myslíš, že celý den dělám? 1211 01:23:36,924 --> 01:23:40,276 Kromě toho na něj nemůžeme dohlížet 24 hodin denně, 7 dní v týdnu. 1212 01:23:40,319 --> 01:23:43,279 Myslím, že bys měla jít hned na policii 1213 01:23:43,322 --> 01:23:45,281 a nahlásit pohřešovanou osobu, jasný? 1214 01:23:45,324 --> 01:23:47,239 - Přestaň na mě řvát! - Ne, nepřestanu 1215 01:23:47,283 --> 01:23:49,546 - na tebe řvát, Vicki. - Nesnáším, když na mě křičíš. 1216 01:23:49,589 --> 01:23:50,982 - Protože jsi tak... - Chováš se jak šílenec. 1217 01:23:51,026 --> 01:23:52,418 Co tam vlastně děláš?! 1218 01:23:52,462 --> 01:23:54,290 - Jsi tak nefér, Davide! - Ne, ne! Poslouchej mě! 1219 01:23:54,333 --> 01:23:56,335 Co tam... 1220 01:23:57,336 --> 01:23:59,643 Sakra. 1221 01:23:59,686 --> 01:24:02,167 Kurva! 1222 01:24:08,739 --> 01:24:10,436 Dave? 1223 01:24:10,480 --> 01:24:13,222 Můžeš mě, prosím, prozvonit? 1224 01:24:16,225 --> 01:24:18,096 Co se děje? 1225 01:24:18,140 --> 01:24:20,011 Zmizel. 1226 01:24:21,360 --> 01:24:24,407 Jak vůbec můžeme vědět, že je v L.A.? 1227 01:24:24,450 --> 01:24:27,062 Chci říct, mohl by být v San Franciscu. Mohl by... 1228 01:24:27,105 --> 01:24:29,499 Mohl by klidně být v Mexiku, co my, do prdele, víme. 1229 01:24:29,542 --> 01:24:31,109 Musím ho jet hledat. 1230 01:24:31,153 --> 01:24:33,851 Jo, a já zas potřebuji, abys tu zůstal. 1231 01:24:33,894 --> 01:24:35,679 Hele, Vicki to nezvládá... 1232 01:24:35,722 --> 01:24:38,029 Vicki je mi ukradená. Tady o Vicki vůbec nejde. 1233 01:24:38,073 --> 01:24:41,685 Dobře, proč se prostě neuklidníš a nezkusíš se na to dívat s chladnou hlavou. 1234 01:24:41,728 --> 01:24:43,948 - Co? Ty měj rozum. - Já ho mám. 1235 01:24:43,991 --> 01:24:44,992 Tohle je rozumné?! 1236 01:24:45,036 --> 01:24:47,604 Ne! Není! 1237 01:24:47,647 --> 01:24:49,040 Jak by mohlo?! 1238 01:24:49,084 --> 01:24:50,607 Můj syn je tam někde venku 1239 01:24:50,650 --> 01:24:52,261 a já nevím, co s ním je! 1240 01:24:52,304 --> 01:24:53,871 Nevím, jak mu pomoct! 1241 01:24:53,914 --> 01:24:56,352 Nemůžeš! 1242 01:25:06,840 --> 01:25:08,581 Nemůžu spát. 1243 01:25:12,629 --> 01:25:13,586 Nemůžeš spát? 1244 01:25:13,630 --> 01:25:15,153 Nemůžu spát. 1245 01:25:15,197 --> 01:25:16,415 Dobře. 1246 01:25:20,593 --> 01:25:22,595 Dobrou noc, tati. 1247 01:25:23,596 --> 01:25:25,163 Dobrou noc. 1248 01:25:25,207 --> 01:25:27,034 ? Sunrise ? 1249 01:25:27,078 --> 01:25:29,602 ? Sunset ? 1250 01:25:29,646 --> 01:25:32,083 1251 01:25:50,057 --> 01:25:52,756 ? Is this the little girl ? 1252 01:25:52,799 --> 01:25:55,628 ? I carried? ? 1253 01:25:57,543 --> 01:26:00,546 ? Is this the little boy ? 1254 01:26:00,590 --> 01:26:02,548 ? At play? ? 1255 01:26:02,592 --> 01:26:04,289 Pusť! 1256 01:26:04,333 --> 01:26:05,986 Letí letadlo! 1257 01:26:06,030 --> 01:26:07,597 ? I don't remember ? 1258 01:26:07,640 --> 01:26:11,035 ? - Growing older ? - Letadlo! 1259 01:26:11,078 --> 01:26:13,037 Leť pryč! Leť! 1260 01:26:14,821 --> 01:26:18,521 ? - When did they? ? - Letadlo! Ještě! 1261 01:26:21,654 --> 01:26:24,701 ? When did she get to be ? 1262 01:26:24,744 --> 01:26:27,094 ? A beauty? ? 1263 01:26:29,445 --> 01:26:32,143 ? When did he grow to be ? 1264 01:26:32,187 --> 01:26:34,928 ? So tall? ? 1265 01:26:34,972 --> 01:26:37,583 1266 01:26:37,627 --> 01:26:39,890 ? Wasn't it yesterday ? 1267 01:26:39,933 --> 01:26:42,545 ? That they ? 1268 01:26:42,588 --> 01:26:47,419 ? Were small? ? 1269 01:26:47,463 --> 01:26:49,856 1270 01:26:52,294 --> 01:26:54,644 ? Sunrise ? 1271 01:26:54,687 --> 01:26:57,037 ? Sunset ? 1272 01:26:57,081 --> 01:26:59,039 ? Sunrise ? 1273 01:26:59,083 --> 01:27:00,650 ? Sunset ? 1274 01:27:00,693 --> 01:27:03,305 ? Swiftly ? 1275 01:27:03,348 --> 01:27:09,093 ? Fly the years ? 1276 01:27:09,136 --> 01:27:11,095 ? One season ? 1277 01:27:11,138 --> 01:27:17,275 ? Following another ? 1278 01:27:17,319 --> 01:27:20,583 ? Laden with happiness... ? 1279 01:27:20,626 --> 01:27:22,411 - Ne. Ne-e. No tak, ty ne. - Počkej. 1280 01:27:22,454 --> 01:27:24,195 - Zpátky. Děti, jdeme. - Počkej, počkej, zlato. 1281 01:27:24,239 --> 01:27:25,979 - Čekej. - Hodný pes. 1282 01:27:26,023 --> 01:27:27,851 ? - One season... ? - Copak je? 1283 01:27:27,894 --> 01:27:31,158 Myslel jsem, že tu dneska bude Nic. 1284 01:27:31,202 --> 01:27:33,465 Aha, ne. Něco mu do toho přišlo. 1285 01:27:34,466 --> 01:27:36,599 Můžu mu zavolat? 1286 01:27:36,642 --> 01:27:38,601 Ne, ne. Nemůžeš. 1287 01:27:38,644 --> 01:27:40,211 Nejde to. 1288 01:27:40,255 --> 01:27:41,299 Proč ne? 1289 01:27:41,343 --> 01:27:43,301 Protože prostě ne. 1290 01:27:43,345 --> 01:27:46,130 Bere Nic zas drogy? 1291 01:27:46,173 --> 01:27:48,263 ? Sunrise ? 1292 01:27:48,306 --> 01:27:50,221 ? Sunset ? 1293 01:27:50,265 --> 01:27:52,963 ? - Sunrise ? - Nevíme, broučku. 1294 01:27:53,006 --> 01:27:55,531 ? Sunset. ? 1295 01:29:29,581 --> 01:29:31,496 Fajn. 1295 01:30:25,000 --> 01:30:27,250 Nic se nevrátil domů celý týden. My (jeho rodina) jsme se snažili, 1295 01:30:27,500 --> 01:30:30,300 co to šlo, abychom to zvládli. "Je to puberťák." "Puberťáci občas zmizí." "Měl zavolat." 1295 01:30:35,800 --> 01:30:38,000 Někdy vám pošle vtipnou zprávu. Má raději špagety než penne. 1295 01:30:38,250 --> 01:30:41,600 Potkali jste mého syna? Viděli jste mého nádherného chlapce? Řekněte mu, že mi chybí. 1296 01:31:12,728 --> 01:31:15,121 Do toho, Jaspere! 1297 01:31:26,568 --> 01:31:28,570 Jo. 1298 01:31:52,071 --> 01:31:53,159 Pobereš to? 1299 01:31:53,203 --> 01:31:55,292 A do prdele. Tak jo. Hej, Lauren. 1300 01:31:56,511 --> 01:31:58,251 - Lauren, mizíme. - Co je? 1301 01:31:58,295 --> 01:31:59,862 Musíme vypadnout. 1302 01:32:01,559 --> 01:32:03,474 - Co se děje? - Tady. 1303 01:32:03,518 --> 01:32:06,172 Musíme zmizet. 1304 01:32:06,216 --> 01:32:08,218 Fajn. 1305 01:32:21,623 --> 01:32:24,234 Myslím, že jsem právě viděl Nica. 1306 01:32:24,277 --> 01:32:26,018 Cože? 1307 01:32:26,062 --> 01:32:29,195 Myslím, že jsem viděl Nica a nějakou holku, jak utíkají pryč. 1308 01:32:35,941 --> 01:32:37,508 Nicu. 1309 01:32:37,552 --> 01:32:38,988 Ne, ne. Zůstaňte vevnitř. 1310 01:32:39,031 --> 01:32:40,816 - Tak jo. - Ne! 1311 01:32:40,859 --> 01:32:44,689 No tak, ne. Zůstaňte vevnitř! Myslím to vážně, jasný? 1312 01:32:44,733 --> 01:32:46,561 Zůstaňte tam! 1313 01:32:49,651 --> 01:32:51,609 Tak jo. 1314 01:32:51,653 --> 01:32:54,264 Do hajzlu. Už nikdy. 1315 01:32:54,307 --> 01:32:56,571 - Je to dobrý. - Co budeme dělat? Co budeme dělat? 1316 01:32:56,614 --> 01:32:58,007 Je to v pohodě. 1317 01:33:02,968 --> 01:33:05,144 To bylo děsivý. 1318 01:33:05,188 --> 01:33:08,365 Ale do hajzlu! 1319 01:33:12,804 --> 01:33:15,198 Nicu? Nicu? Nicu! 1320 01:33:16,895 --> 01:33:18,288 1321 01:33:19,724 --> 01:33:22,640 ? All the ladies of court ? 1322 01:33:22,684 --> 01:33:24,511 ? Gather round ? 1323 01:33:25,817 --> 01:33:28,254 ? Joining in heavenly fare ? 1324 01:33:30,430 --> 01:33:32,389 Ou. Ne. Ne. Ne! 1325 01:33:32,432 --> 01:33:34,913 ? Gathering promises ? 1326 01:33:34,957 --> 01:33:37,002 ? Of future heroes ? 1327 01:33:37,046 --> 01:33:39,483 ? Showing faith ? 1328 01:33:39,526 --> 01:33:42,181 ? It is all as you go ? 1329 01:33:44,880 --> 01:33:50,146 ? Red light and green light and men in their armor ? 1330 01:33:50,189 --> 01:33:55,325 ? And fight for the queen if you dare ? 1331 01:33:56,848 --> 01:34:00,330 ? It's a long way to go ? 1332 01:34:00,373 --> 01:34:03,550 ? To test out your mettle ? 1333 01:34:03,594 --> 01:34:06,684 ? Well, a long way to go ? 1334 01:34:06,728 --> 01:34:10,819 ? To go down ? 1335 01:34:15,040 --> 01:34:17,390 ? And I'll write them a letter ? 1336 01:34:19,392 --> 01:34:22,918 ? I said forgive all we've done ? 1337 01:34:24,615 --> 01:34:29,707 ? Please first grant this favor, sir ? 1338 01:34:29,751 --> 01:34:32,318 ? Forgive us quick or we'll run ? 1339 01:34:36,322 --> 01:34:38,324 ? Or we'll run ? 1340 01:34:41,371 --> 01:34:43,068 ? Or we'll run ? 1341 01:34:45,984 --> 01:34:48,465 ? Or we'll run ? 1342 01:34:48,508 --> 01:34:51,294 No tak! 1343 01:34:51,337 --> 01:34:53,905 ? Or... ? 1344 01:34:53,949 --> 01:34:59,258 ? We'll run... ? 1345 01:35:18,756 --> 01:35:21,977 Moc mě to mrzí. Moc mě to mrzí. 1346 01:35:46,044 --> 01:35:47,785 Tak jo. Tak jo. 1347 01:35:50,048 --> 01:35:51,789 911. Jaké máte potíže? 1348 01:35:51,833 --> 01:35:53,791 Jo. Zdravím. Mám tu k... Jsem tu s kamarádkou. 1349 01:35:53,835 --> 01:35:55,140 Prostě se předávkovala a, no,... 1350 01:35:55,184 --> 01:35:56,794 Potřebuji záchranku, potřebuji pomoc. 1351 01:35:56,838 --> 01:35:58,187 Pane, umíte poskytnout první pomoc? 1352 01:35:58,230 --> 01:35:59,754 Jo, to prvě dělám. Já jen... 1353 01:35:59,797 --> 01:36:01,886 My... Vy-vy, musíte sem poslat záchranku, 1354 01:36:01,930 --> 01:36:04,106 - jo? - Kde se nacházíte? 1355 01:36:04,149 --> 01:36:06,151 Jo, to nevím. 1356 01:36:06,195 --> 01:36:07,805 Bu-budete mě muset vystopovat podle telefonu. 1357 01:36:07,849 --> 01:36:09,589 Haló? 1358 01:36:09,633 --> 01:36:13,028 Haló? Pane, jste tam ještě? 1359 01:36:13,071 --> 01:36:15,378 Pane? 1360 01:36:18,294 --> 01:36:19,817 Pane? Pane? 1361 01:36:28,739 --> 01:36:31,698 Podívejte se nahoru. 1362 01:36:31,742 --> 01:36:33,439 Zlatíčko, koukněte se nahoru. 1363 01:36:34,919 --> 01:36:38,314 Můžete se podívat sem nahoru? 1364 01:36:38,357 --> 01:36:40,446 Hele, budeme vás muset převézt do nemocnice. 1365 01:36:40,490 --> 01:36:41,883 Já-já. Já nechci. Já-já... 1366 01:36:41,926 --> 01:36:43,493 - Musíme vás odvézt do nemocnice. - Jsem v pořádku. 1367 01:36:43,536 --> 01:36:44,842 Nechce jet do nemocnice. Je... 1368 01:36:44,886 --> 01:36:46,496 Ona... Ne, není v pořádku. Musíme ji vzít 1369 01:36:46,539 --> 01:36:47,889 - do nemocnice. - Ale ona nechce. 1370 01:36:47,932 --> 01:36:49,629 Ne, pane, musíme ji tam vzít! 1371 01:36:49,673 --> 01:36:51,327 Jasný? 1372 01:36:51,370 --> 01:36:53,851 Jestli s tím máte problém, můžu zavolat policii. 1373 01:36:53,895 --> 01:36:55,635 Sakra. 1374 01:36:55,679 --> 01:36:59,117 Přijdeš tam za mnou, že jo? 1375 01:36:59,161 --> 01:37:00,597 - Jo. Jo! - Slibuješ? 1376 01:37:00,640 --> 01:37:03,034 Miluju tě. 1377 01:37:03,078 --> 01:37:05,515 Taky tě miluju. 1378 01:37:05,558 --> 01:37:07,212 - Slibuješ, že tam za mnou přijdeš? - Ano, Lauren! 1379 01:37:07,256 --> 01:37:09,301 Přijdu tě navštívit, sakra. Co ode mě chceš? 1380 01:37:09,345 --> 01:37:12,609 - Tak jo, dobře. - Ježiši Kriste. 1381 01:37:38,940 --> 01:37:41,333 David Sheff. 1382 01:37:41,377 --> 01:37:43,118 Ahoj tati. To jsem já. 1383 01:37:45,816 --> 01:37:48,297 - Nicu? - Jo. 1384 01:37:57,567 --> 01:37:59,612 Prosím, nezlob se na mě, tati. 1385 01:38:01,136 --> 01:38:03,138 Vím, že jsem to podělal. 1386 01:38:04,879 --> 01:38:06,924 Chci skončit, ale prosím, prosím, prosím, 1387 01:38:06,968 --> 01:38:08,795 prosím, prosím, prosím, žádná odvykačka, ano? 1388 01:38:08,839 --> 01:38:11,668 Dovol mi se vrátit domů. Víš co? 1389 01:38:11,711 --> 01:38:15,498 Uvědomuji si, že vlastně... Já, potřebuji být doma. 1390 01:38:15,541 --> 01:38:20,285 Vy, vy mi dáte sílu s tím přestat. 1391 01:38:20,329 --> 01:38:22,331 Jo? 1392 01:38:25,203 --> 01:38:27,205 To se nestane. 1393 01:38:36,475 --> 01:38:39,565 Kéž bych ti dokázal pomoct, 1394 01:38:39,609 --> 01:38:41,567 ale nemůžu. 1395 01:38:41,611 --> 01:38:43,352 Já n... Nemůžu. 1396 01:38:43,395 --> 01:38:45,484 Prosím, pomoz mi, tati. 1397 01:38:46,964 --> 01:38:49,184 Ne, tati. Potřebuji jen trochu pomoct. 1398 01:38:51,229 --> 01:38:53,318 Prosím, pomoz mi. Chci se vrátit domů. 1399 01:38:53,362 --> 01:38:56,060 Co ti můžu říct, je to, co stejně už víš. 1400 01:38:56,104 --> 01:38:58,541 Tati, proč mě, do prdele, neposloucháš? 1401 01:38:58,584 --> 01:39:00,717 - Zavolej svého patrona. - Já nechci 1402 01:39:00,760 --> 01:39:02,632 mluvit se svým patronem. Já chci mluvit s tebou. 1403 01:39:02,675 --> 01:39:04,590 Pomůže ti. 1404 01:39:04,634 --> 01:39:06,549 - Miluju tě... - Tati, co... 1405 01:39:06,592 --> 01:39:08,986 ... a doufám, že se ti podaří dát si život dohromady. 1406 01:39:09,030 --> 01:39:10,596 Taky tě miluju. 1407 01:39:10,640 --> 01:39:13,121 Mám tě rád. 1408 01:40:33,462 --> 01:40:35,464 1409 01:41:41,182 --> 01:41:44,010 - Ahoj. - Volal Nicolas. 1410 01:41:44,054 --> 01:41:45,447 Zněl zoufale. 1411 01:41:46,752 --> 01:41:48,667 Umře, jestli něco neuděláme. 1412 01:41:48,711 --> 01:41:50,713 No... 1413 01:41:50,756 --> 01:41:53,672 Umře, i když něco uděláme. 1414 01:41:53,716 --> 01:41:56,371 Cokoli uděláme, nebude mít pro něj žádný význam. 1415 01:42:02,333 --> 01:42:03,900 Selhal jsem. 1416 01:42:03,943 --> 01:42:05,554 Vím, že se cítíš zahanbený, jasný? 1417 01:42:05,597 --> 01:42:08,209 Já taky. 1418 01:42:08,252 --> 01:42:10,559 Ale vedl sis skvěle, Davide. 1419 01:42:10,602 --> 01:42:13,518 A Karen taky a za to vám moc děkuji. 1420 01:42:13,562 --> 01:42:15,433 Nevzdal jsi to, když já jo, 1421 01:42:15,477 --> 01:42:17,348 a já to zas nevzdávám teď. 1422 01:42:18,393 --> 01:42:20,221 Nikdy to nevzdám. 1423 01:42:21,918 --> 01:42:24,660 Ale nezvládnu to sama. 1424 01:42:27,619 --> 01:42:30,405 Potřebuji tvou pomoc. 1425 01:42:32,668 --> 01:42:35,671 Nemyslím si, že můžeš zachraňovat lidi, Vicki. 1426 01:42:37,586 --> 01:42:40,980 Ale můžeš tu pro ně být, nebo ne? 1427 01:42:44,810 --> 01:42:46,986 Podívej se na tohle. 1428 01:42:52,122 --> 01:42:54,037 Já končím. 1429 01:42:54,080 --> 01:42:56,257 - Ano? Já... 1430 01:42:56,300 --> 01:42:59,303 Dobrá. 1431 01:43:32,945 --> 01:43:34,947 Ahoj všem. 1432 01:43:34,991 --> 01:43:37,689 Je čas na společné setkání. 1433 01:43:50,180 --> 01:43:54,315 Já... Měla jsem krušnej týden. 1434 01:43:56,752 --> 01:43:58,493 Někteří to víte, někteří ne. 1435 01:43:58,536 --> 01:44:00,190 Já... 1436 01:44:00,234 --> 01:44:02,279 Tento týden jsem přišla o svou Frances. 1437 01:44:02,323 --> 01:44:05,456 V neděli umřela na předávkování. 1438 01:44:05,500 --> 01:44:07,589 Takže... 1439 01:44:07,632 --> 01:44:11,593 Asi bych měla truchlit, ale já... 1440 01:44:11,636 --> 01:44:14,030 Dochází mi jiná věc. 1441 01:44:14,073 --> 01:44:18,121 Ve skutečnosti jsem truchlila celé roky. 1442 01:44:20,210 --> 01:44:22,430 Protože i když byla naživu, ona... 1443 01:44:22,473 --> 01:44:24,997 Nebyla tady. 1444 01:44:25,041 --> 01:44:29,306 Když celý život jen truchlíte, 1445 01:44:29,350 --> 01:44:32,222 je to sakra těžký život. 1446 01:44:34,224 --> 01:44:36,705 A tak,... 1447 01:44:36,748 --> 01:44:38,968 Svým způsobem je to, je to... 1448 01:44:39,011 --> 01:44:41,100 Je to tak asi lepší. 1449 01:44:45,279 --> 01:44:50,849 Byla to krásná, krásná mladá žena. 1450 01:44:52,808 --> 01:44:54,984 Vždycky jsem cítila,... 1451 01:44:55,027 --> 01:44:57,595 ... že musím... zůstat silná, 1452 01:44:57,639 --> 01:45:01,033 že někdy v budoucnu přijde ta chvíle... 1453 01:45:01,077 --> 01:45:03,688 ... a já... Já budu potřebovat všechnu svou sílu. 1454 01:45:07,301 --> 01:45:09,781 Ale po tomhle okamžiku žádné takové chvíle nepřijdou. 1455 01:45:09,825 --> 01:45:13,350 Doufám, že teď už netrpí. 1456 01:45:20,052 --> 01:45:22,054 Sbohem, Frances. 1457 01:45:52,868 --> 01:45:54,870 1458 01:46:44,223 --> 01:46:46,530 1459 01:47:06,376 --> 01:47:09,161 1460 01:47:19,171 --> 01:47:21,435 Ahoj. 1461 01:47:21,478 --> 01:47:23,654 Ahoj. 1462 01:47:32,924 --> 01:47:34,491 Jak je na tom? 1463 01:47:34,535 --> 01:47:36,754 Teď je u něj doktor. 1464 01:47:38,364 --> 01:47:40,149 Říkal, že je to skoro zázrak, 1465 01:47:40,192 --> 01:47:43,152 že se všemi těmi drogrami v těle Nic přežil. 1466 01:48:36,248 --> 01:48:38,555 1467 01:48:58,270 --> 01:49:00,664 1467 01:49:57,300 --> 01:50:01,500 Předávkování drogami je nejčastější příčinou smrti Američanů mladších 50ti let. 1467 01:50:03,000 --> 01:50:08,500 Díky neuvěřitelné podpoře a dřině je Nic čistý právě 8 let a jeden den. 1467 01:50:10,000 --> 01:50:14,000 Zatímco řízená léčba závislosti je silně podfinancovaná a nedostatečná, existují tací, 1467 01:50:14,250 --> 01:50:17,250 kteří neúnavně pracují na tom, aby tuhle epidemii porazili. 1467 01:50:19,000 --> 01:50:25,500 Pomoc je okolo nás - pro ty, kteří bojují s nemocí, jsou tu jejich milovaní, i pro ty, co truchlí. 1468 01:50:26,097 --> 01:50:28,099 1469 01:50:33,496 --> 01:50:35,498 1470 01:50:51,340 --> 01:50:54,604 ? I was somewhere 2000 in a daydream ? 1471 01:50:56,301 --> 01:51:00,523 ? I was hiding, I couldn't face it ? 1472 01:51:00,566 --> 01:51:04,266 ? I used to live my life in the wind... ? 1473 01:51:04,309 --> 01:51:08,270 ? I felt out of sync, audio phasing ? 1474 01:51:08,313 --> 01:51:12,274 ? Felt like I couldn't find my place in ? 1475 01:51:17,366 --> 01:51:20,586 ? Sky shivers, they, they turn to rain ? 1476 01:51:20,630 --> 01:51:22,545 ? I turn again ? 1477 01:51:22,588 --> 01:51:25,679 ? I wish we could heal ? 1478 01:51:30,205 --> 01:51:33,599 ? I'll take you home, I'll make you whole ? 1479 01:51:33,643 --> 01:51:38,517 ? You make me wish that this wasn't real ? 1480 01:51:43,000 --> 01:51:45,568 ? Because you're ? 1481 01:51:45,611 --> 01:51:47,570 1482 01:51:47,613 --> 01:51:52,444 ? You're my treasure ? 1483 01:51:55,709 --> 01:51:58,450 ? Because you're ? 1484 01:51:58,494 --> 01:52:00,365 1485 01:52:00,409 --> 01:52:05,240 ? You're my treasure ? 1486 01:52:07,721 --> 01:52:12,508 ? I used to live my life in the wind ? 1487 01:52:17,426 --> 01:52:19,036 ? And I would fly ? 1488 01:52:19,080 --> 01:52:22,170 ? Wherever you would swim ? 1489 01:52:26,914 --> 01:52:31,832 ? I couldn't stand by you or anything ? 1490 01:52:33,964 --> 01:52:37,185 ? Sky shivers, they, they turn to rain ? 1491 01:52:37,228 --> 01:52:39,013 ? I turn again ? 1492 01:52:39,056 --> 01:52:42,364 ? I wish we could heal ? 1493 01:52:47,108 --> 01:52:50,241 ? I'll take you home, I'll make you whole ? 1494 01:52:50,285 --> 01:52:55,072 ? You make me wish that this wasn't real ? 1495 01:52:59,729 --> 01:53:02,427 ? Because you're ? 1496 01:53:02,471 --> 01:53:04,168 1497 01:53:04,212 --> 01:53:09,217 ? You're my treasure ? 1498 01:53:12,481 --> 01:53:15,136 ? Because you're ? 1499 01:53:15,179 --> 01:53:16,877 1500 01:53:16,920 --> 01:53:21,620 ? You're my treasure ? 1501 01:53:24,885 --> 01:53:26,321 ? Bad habits ? 1502 01:53:26,364 --> 01:53:28,018 ? And good times ? 1503 01:53:28,062 --> 01:53:29,498 ? Let's take a risk ? 1504 01:53:29,541 --> 01:53:31,108 ? On our lives ? 1505 01:53:31,152 --> 01:53:32,893 ? Don't smile ? 1506 01:53:32,936 --> 01:53:34,590 ? Just might cry ? 1507 01:53:34,633 --> 01:53:35,983 ? Go around the roundabout ? 1508 01:53:36,026 --> 01:53:37,636 ? Like five times ? 1509 01:53:37,680 --> 01:53:39,421 ? With two scratches ? 1510 01:53:39,464 --> 01:53:40,683 ? Hard drive ? 1511 01:53:40,726 --> 01:53:41,902 ? Open up to it ? 1512 01:53:41,945 --> 01:53:43,164 ? Get me three times ? 1513 01:53:43,207 --> 01:53:44,165 ? Not lying ? 1514 01:53:44,208 --> 01:53:45,166 ? Watch the heavens ? 1515 01:53:45,209 --> 01:53:46,167 ? Goes up ? 1516 01:53:46,210 --> 01:53:47,385 ? Three times ? 1517 01:53:47,429 --> 01:53:48,865 ? Watch the heavens ? 1518 01:53:48,909 --> 01:53:53,130 ? As the sun dies ? 1519 01:53:56,917 --> 01:54:00,703 ? When breathing even is a challenge ? 1520 01:54:00,746 --> 01:54:03,924 ? I don't want to lose control ? 1521 01:54:03,967 --> 01:54:07,362 ? I need it, gotta have it ? 1522 01:54:07,405 --> 01:54:10,452 ? Don't stop clinging, don't stop clinging ? 1523 01:54:10,495 --> 01:54:11,888 ? Don't stop clinging ? 1524 01:54:11,932 --> 01:54:13,672 ? Don't stop clinging ? 1525 01:54:13,716 --> 01:54:16,675 ? Don't stop clinging, don't stop clinging ? 1526 01:54:16,719 --> 01:54:18,373 ? Don't stop clinging ? 1527 01:54:18,416 --> 01:54:20,244 ? Don't stop clinging ? 1528 01:54:20,288 --> 01:54:23,073 ? Don't stop clinging, don't stop clinging ? 1529 01:54:23,117 --> 01:54:24,727 ? Don't stop clinging ? 1530 01:54:24,770 --> 01:54:26,511 ? Don't stop clinging ? 1531 01:54:26,555 --> 01:54:29,471 ? Don't stop clinging, don't stop clinging ? 1532 01:54:29,514 --> 01:54:31,255 ? Don't stop clinging ? 1533 01:54:31,299 --> 01:54:32,561 ? Don't stop clinging ? 1534 01:54:32,604 --> 01:54:34,389 ? Don't stop clinging ? 1535 01:54:34,432 --> 01:54:36,260 ? Don't stop clinging Still alive ? 1536 01:54:36,304 --> 01:54:38,045 ? Don't stop clinging ? 1537 01:54:38,088 --> 01:54:40,874 ? Don't stop clinging, don't stop clinging ? 1538 01:54:40,917 --> 01:54:42,832 ? Don't stop clinging Still alive ? 1539 01:54:42,876 --> 01:54:44,703 CHARLES BUKOWSKI - JEN SE TOMU PODDEJ "Ať už klidu nebo štěstí," 1540 01:54:44,747 --> 01:54:46,575 "poddej se tomu." 1541 01:54:46,618 --> 01:54:49,578 "Když jsem byl mlád, měl jsem pocit, že tyhle věci" 1542 01:54:49,621 --> 01:54:52,059 "jsou hloupé, prosté." 1543 01:54:52,102 --> 01:54:54,322 "Měl jsem zlou krev, zvrácenou mysl," 1544 01:54:54,365 --> 01:54:56,454 "ošidnou výchovu." 1545 01:54:56,498 --> 01:54:58,108 "Byl jsem tvrdý jako žula." 1546 01:54:58,152 --> 01:55:00,023 "Šklebil jsem se na slunce." 1547 01:55:00,067 --> 01:55:03,505 "Nevěřil jsem nikomu, natož ženě." 1548 01:55:03,548 --> 01:55:05,899 "Prožíval jsem peklo v pokojících." 1549 01:55:05,942 --> 01:55:07,639 "Rozbíjel jsem věci, třískal s nimi," 1550 01:55:07,683 --> 01:55:10,251 "procházel sklem, klel." 1551 01:55:10,294 --> 01:55:11,905 "Všechny jsem provokoval," 1552 01:55:11,948 --> 01:55:14,124 "byl nepřetržitě vykazován, vězněn," 1553 01:55:14,168 --> 01:55:16,910 "pořád se pral, pořád mimo smysly." 1554 01:55:16,953 --> 01:55:19,347 "Ženy se hodily jen na píchání a šoustání." 1555 01:55:19,390 --> 01:55:21,479 "Neměl jsem žádné přátele mezi muži." 1556 01:55:21,523 --> 01:55:23,612 "Střídal jsem zaměstnání i města," 1557 01:55:23,655 --> 01:55:26,310 "nenáviděl jsem svátky, mimina, dějiny" 1558 01:55:26,354 --> 01:55:28,965 "noviny, muzea, babičky," 1559 01:55:29,009 --> 01:55:32,012 "svatby, filmy, pavouky, popeláře," 1560 01:55:32,055 --> 01:55:35,929 "Anglický přízvuk, Španělsko, Francii, Itálii," 1561 01:55:35,972 --> 01:55:38,670 "vlašské ořechy a barvu pomeranče." 1562 01:55:38,714 --> 01:55:40,542 "Na algebru měl jsem zlost," 1563 01:55:40,585 --> 01:55:42,500 "Z opery dělalo se mi zle," 1564 01:55:42,544 --> 01:55:44,589 "Charlie Chaplin byl podvodník." 1565 01:55:44,633 --> 01:55:46,765 "A květiny byly dobré leda pro teplouše." 1566 01:55:46,809 --> 01:55:50,160 "Klid a štěstí byly pro mě známkou podřadnosti," 1567 01:55:50,204 --> 01:55:52,989 "nájemníci slabé a pomatené mysli." 1568 01:55:53,033 --> 01:55:55,600 "Ale jak jsem se dál v ulicích rval," 1569 01:55:55,644 --> 01:55:57,167 "má sebevražedná léta," 1570 01:55:57,211 --> 01:55:59,126 "má cesta lůny mnoha žen," 1571 01:55:59,169 --> 01:56:02,651 "ty pozvolna začaly mi našeptávat, že já neliším se" 1572 01:56:02,694 --> 01:56:04,740 "od ostatních, že já stejný jsem." 1573 01:56:04,783 --> 01:56:06,698 "Všichni byli plní záště," 1574 01:56:06,742 --> 01:56:09,092 "nevšímaví i k nejmenším křivdám." 1575 01:56:09,136 --> 01:56:11,747 "Muži, se kterými jsem se bil v uličkách, měli srdce z kamene." 1576 01:56:11,790 --> 01:56:13,749 "Každý se pošťuchoval, popichoval," 1577 01:56:13,792 --> 01:56:16,621 "podváděl kvůli jen malým výhodám." 1578 01:56:16,665 --> 01:56:19,798 "Lež byla zbraň a záminka byla planá." 1579 01:56:19,842 --> 01:56:22,062 "Temnota byla diktátor." 1580 01:56:22,105 --> 01:56:25,500 "Obezřetně jsem si dovolil cítit se tehdy šťasten." 1581 01:56:25,543 --> 01:56:27,458 "Nacházel jsem okamžiky klidu v laciných podnájmech" 1582 01:56:27,502 --> 01:56:30,505 "jen zíráním na kliky od šatníků" 1583 01:56:30,548 --> 01:56:32,855 "nebo pousloucháním kapek deště ve tmě." 1584 01:56:32,898 --> 01:56:35,858 "Čím méně jsem potřeboval, tím lépe jsem se cítil." 1585 01:56:35,901 --> 01:56:37,773 "Možná mě ten jiný život udolal." 1586 01:56:37,816 --> 01:56:39,470 "Už nevábilo mě" 1587 01:56:39,514 --> 01:56:41,864 "dobírat si jiné v rozhovoru" 1588 01:56:41,907 --> 01:56:45,128 "nebo spávat s nuznými, opilými ženami," 1589 01:56:45,172 --> 01:56:47,652 "jejichž život utopil se v žalu." 1590 01:56:47,696 --> 01:56:49,611 "Už nedokázal jsem brát život takový, jaký byl." 1591 01:56:49,654 --> 01:56:52,440 "Já nikdy více neuměl jsem hltat všechny jeho jedy." 1592 01:56:52,483 --> 01:56:54,746 "Ale byly tu role, nejisté magické role" 1593 01:56:54,790 --> 01:56:56,748 "pro ty, co chtěli je hrát." 1594 01:56:56,792 --> 01:56:58,315 "Reformoval jsem se." 1595 01:56:58,359 --> 01:57:00,361 "Nevím kdy - datum ani čas -" 1596 01:57:00,404 --> 01:57:02,015 "ale ta změna se udála." 1597 01:57:02,058 --> 01:57:05,366 "Něco uvnitř mě se zklidnilo, obrousilo své hrany." 1598 01:57:05,409 --> 01:57:07,672 "Nemusel jsem více dokazovat, že jsem člověk." 1599 01:57:07,716 --> 01:57:09,413 "Nemusel jsem dokazovat nic." 1600 01:57:09,457 --> 01:57:11,198 "Začal jsem vidět." 1601 01:57:11,241 --> 01:57:13,939 "Šálky srovnané na polici v kavárně." 1602 01:57:13,983 --> 01:57:16,420 "Nebo psa jdoucího po chodníku." 1603 01:57:16,464 --> 01:57:18,379 "Nebo jak se myška na mém prádelníku" 1604 01:57:18,422 --> 01:57:20,424 "zastavila, docela zastavila," 1605 01:57:20,468 --> 01:57:22,557 "s tím svým tělem, svými oušky, svým čumáčkem." 1606 01:57:22,600 --> 01:57:26,430 "Ztuhla, ochromena vlastním životem," 1607 01:57:26,474 --> 01:57:30,260 "a její očka se na mě podívala, a byla to očka krásná." 1608 01:57:30,304 --> 01:57:32,349 "Pak náhle zmizela." 1609 01:57:32,393 --> 01:57:34,221 "Začal jsem se cítit dobře." 1610 01:57:34,264 --> 01:57:36,745 "Začal jsem se cítit dobře v těch nejhorších situacích," 1611 01:57:36,788 --> 01:57:38,486 "a takových bylo mraky." 1612 01:57:38,529 --> 01:57:41,532 "Jako třeba šéf, co seděl za svým stolem." 1613 01:57:41,576 --> 01:57:43,665 "Chystá se mě vyhodit." 1614 01:57:43,708 --> 01:57:45,449 "Meškal jsem příliš mnoho dní." 1615 01:57:45,493 --> 01:57:48,757 "Má oblek, kravatu, brýle." 1616 01:57:48,800 --> 01:57:51,542 "Říká, 'Budu tě muset propustit.'" 1617 01:57:51,586 --> 01:57:53,327 "'To je v pořádku,' říkám mu." 1618 01:57:53,370 --> 01:57:54,806 "Musí udělat, co udělat musí." 1619 01:57:54,850 --> 01:57:56,765 "Má ženu, dům, děti," 1620 01:57:56,808 --> 01:57:59,985 "výdaje, dost pravděpodobně milenku." 1621 01:58:00,029 --> 01:58:01,465 "Je mi ho líto." 1622 01:58:01,509 --> 01:58:03,119 "Je lapen v pasti." 1623 01:58:03,163 --> 01:58:04,773 "Vyjdu ven do oslňujícího slunce." 1624 01:58:04,816 --> 01:58:07,558 "Celý den je jen můj, dočasně, ovšemže." 1625 01:58:07,602 --> 01:58:10,170 "Celý svět si jde po krku světa." 1626 01:58:10,213 --> 01:58:13,129 "Každý je rozezlen, ošizen, podveden." 1627 01:58:13,173 --> 01:58:15,871 "Každý je sklíčený, rozčarovaný." 1628 01:58:15,914 --> 01:58:19,048 "Jak já vítám záblesky klidu, ulámané střípky štěstí." 1629 01:58:19,092 --> 01:58:21,442 "Svírám pevně ty kousky jako nejžhavější čísla kurev," 1630 01:58:21,485 --> 01:58:24,358 "jako nohy na vysokých podpatcích, prsa, zpěv, všechno." 1631 01:58:24,401 --> 01:58:25,924 "Nechápejte mě zle," 1632 01:58:25,968 --> 01:58:27,665 "existuje cosi jako pokřivený optimismus," 1633 01:58:27,709 --> 01:58:29,102 "který přehlíží všechny základní problémy," 1634 01:58:29,145 --> 01:58:30,581 "v zájmu sebe sama." 1635 01:58:30,625 --> 01:58:32,844 "Je to štít a je to choroba." 1636 01:58:32,888 --> 01:58:34,890 "Zase jsem měl nůž téměr na krku." 1637 01:58:34,933 --> 01:58:36,805 "Skoro jsem si zas pustil plyn." 1638 01:58:36,848 --> 01:58:38,807 "Ale když se ty dobré okamžiky zase dostavily," 1639 01:58:38,850 --> 01:58:40,939 "nepral jsem se s nimi jako se soupeři v ulicích." 1640 01:58:40,983 --> 01:58:43,420 "Nechal jsem je se mě zmocnit, oddával jsem se jim." 1641 01:58:43,464 --> 01:58:45,248 "Zval jsem je." 1642 01:58:45,292 --> 01:58:46,902 "Dokonce jsem jednou pohlédl do zrcadla, 1643 01:58:46,945 --> 01:58:49,948 "ačkoli jsem věděl, jak jsem ošklivý." 1644 01:58:49,992 --> 01:58:51,994 "Najednou se mi ten obraz líbil." 1645 01:58:52,037 --> 01:58:53,691 "Téměř fešák." 1646 01:58:53,735 --> 01:58:55,911 "Ano, poněkud nadraný a zpustlý." 1647 01:58:55,954 --> 01:58:58,087 "Jizvy, boule, všude vředy. 1648 01:58:58,131 --> 01:59:00,176 "Ale celkem vzato, nebylo to tak zlé." 1649 01:59:00,220 --> 01:59:02,047 "Téměř fešák." 1650 01:59:02,091 --> 01:59:04,137 "Určitě hezčí než některé ty ksichty z filmů," 1651 01:59:04,180 --> 01:59:05,877 "co tváře mají jak dětské prdýlky." 1652 01:59:05,921 --> 01:59:07,401 "A nakonec jsem objevil" 1653 01:59:07,444 --> 01:59:09,751 "skutečné pocity pro ostatní, dosud neznámé." 1654 01:59:09,794 --> 01:59:11,622 "Jako nedávno, zrovna dneska ráno," 1655 01:59:11,666 --> 01:59:15,148 "když odcházel jsem na dráhu, viděl v posteli svou ženu," 1656 01:59:15,191 --> 01:59:17,019 "jen obrys její hlavy," 1657 01:59:17,062 --> 01:59:20,631 "peřina přitažená ke krku, jen obrys její hlavy." 1658 01:59:20,675 --> 01:59:23,068 "Nezapomeňme na staletí živých a mrtvých," 1659 01:59:23,112 --> 01:59:24,896 "a umírajích, pyramidy," 1660 01:59:24,940 --> 01:59:27,421 "mrtvého Mozarta, ač jeho hudba žije stále," 1661 01:59:27,464 --> 01:59:29,205 "rostoucí trávu, otáčející se Zemi, 1662 01:59:29,249 --> 01:59:31,338 "sázková tabule mě očekává." 1663 01:59:31,381 --> 01:59:33,122 "Viděl jsem obrys hlavy mé ženy," 1664 01:59:33,166 --> 01:59:34,558 "je tak klidná." 1665 01:59:34,602 --> 01:59:36,081 "Prahnul jsem po jejím životě," 1666 01:59:36,125 --> 01:59:37,779 "jen tam tak ležet pod peřinou." 1667 01:59:37,822 --> 01:59:39,346 "Políbil jsem jí na čelo," 1668 01:59:39,389 --> 01:59:41,130 "sešel dolů po schodech, vyšel ven," 1669 01:59:41,174 --> 01:59:43,611 "nastoupil do svého úžasného auta, zapnul si pás," 1670 01:59:43,654 --> 01:59:45,090 "vycouval na ulici." 1671 01:59:45,134 --> 01:59:46,918 "Cítil jsem teplo od konečků prstů" 1672 01:59:46,962 --> 01:59:49,747 "až dolů v noze na pedálu," 1673 01:59:49,791 --> 01:59:51,706 "Znovu jsem vkročil do světa," 1674 01:59:51,749 --> 01:59:53,795 "řítil se z kopce podél domů," 1675 01:59:53,838 --> 01:59:55,623 "plných a prázdných lidí." 1676 01:59:55,666 --> 01:59:58,103 "Zahlédl jsem pošťáka, zatroubil." 1677 01:59:58,147 --> 02:00:00,541 "A on mi zamával."