1 00:00:10,496 --> 00:00:11,945 Tomu rozumím, 2 00:00:12,353 --> 00:00:13,832 potřeba pomsty. 3 00:00:16,045 --> 00:00:19,502 I bitý pes nakonec pokouše svého pána. 4 00:00:22,001 --> 00:00:24,844 Věříš, že budeš v posmrtném životě odměněn? 5 00:00:25,645 --> 00:00:28,565 Že ti Bůh ukáže slitování, které já ne? 6 00:00:55,023 --> 00:00:56,396 Tak? 7 00:00:59,418 --> 00:01:00,982 Pořád pokračuješ... 8 00:01:02,786 --> 00:01:04,165 v pasivním odporu? 9 00:01:09,297 --> 00:01:12,031 To je důvod, proč prohraješ. 10 00:01:16,365 --> 00:01:19,965 12. BŘEZEN 1983 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,765 VARŠAVA 12 00:02:02,525 --> 00:02:06,445 GDAŇSK 13 00:02:06,626 --> 00:02:10,386 KRAKOV 14 00:02:17,807 --> 00:02:19,432 O 20 LET POZDĚJI 15 00:02:19,605 --> 00:02:23,805 Zprávy Televize Polsko. Sjednoceni informacemi. 16 00:02:24,845 --> 00:02:27,485 Nadcházející výročí událostí 12. března 17 00:02:27,565 --> 00:02:31,725 je příležitostí pro truchlící, aby vzpomínali na pozůstalé, 18 00:02:31,805 --> 00:02:35,125 jejichž oběť vydláždila cestu ke znovuzrození naší země 19 00:02:35,150 --> 00:02:38,205 a k míru a prosperitě navzdory globálnímu chaosu. 20 00:02:40,005 --> 00:02:43,245 USA pokračuje ve hromadění svých vojenských sil v Kuvajtu 21 00:02:43,270 --> 00:02:45,379 i přes protesty civilizovaných zemí. 22 00:02:45,404 --> 00:02:48,020 Bezohledná agrese prezidenta Ala Gorea 23 00:02:48,045 --> 00:02:51,724 nasměřovala Západ na cestu k válce se suverénním státem Irák. 24 00:02:52,885 --> 00:02:55,925 Vietnamský prezident Ngan dorazil do Varšavy, 25 00:02:56,005 --> 00:02:59,645 aby se účastnil závěrečných jednání o "Železnici přátelství", 26 00:02:59,725 --> 00:03:02,765 která podpoří bratrskou hospodářskou spolupráci 27 00:03:02,790 --> 00:03:04,890 a blahobyt obou našich zemí. 28 00:03:04,915 --> 00:03:07,340 V předvečer nadcházejícího výročí 29 00:03:07,365 --> 00:03:09,565 chce Strana připomenout všem občanům: 30 00:03:09,590 --> 00:03:13,630 zůstaňte ostražití a nahlaste jakoukoli protistátní činnost. 31 00:03:13,655 --> 00:03:16,990 Nedopusťte, aby teroristé zničili náš způsob života. 32 00:04:11,965 --> 00:04:12,965 Čistý! 33 00:04:14,683 --> 00:04:15,683 Čistý! 34 00:04:20,551 --> 00:04:21,871 Inspektore Janowe. 35 00:04:34,937 --> 00:04:35,937 Kurva. 36 00:04:41,009 --> 00:04:42,435 Jen kopírky. 37 00:04:43,822 --> 00:04:45,582 Další ilegální publikace. 38 00:04:50,065 --> 00:04:51,065 Šéfe. 39 00:04:52,661 --> 00:04:54,627 Neexistuje žádná biometrická shoda, 40 00:04:54,715 --> 00:04:59,405 ale sousedka tvrdí, že zemřelý je Łukasz Ziółek, 41 00:04:59,485 --> 00:05:01,445 a že to byl nelegální nájemník. 42 00:05:01,485 --> 00:05:03,570 Údajně si stěžovali měsíce. 43 00:05:04,925 --> 00:05:07,336 Nevím, proč vůbec tisknou tyhle sračky. 44 00:05:08,600 --> 00:05:11,273 Ale vypadá to, že to od ní jsme dostali tip. 45 00:05:12,205 --> 00:05:16,005 Asi nás slyšel přicházet a řekl si, že za to 20 let ve vězení nestojí. 46 00:05:23,805 --> 00:05:25,738 ALIANCE 47 00:05:28,550 --> 00:05:30,390 Vezměte to všechno na okrsek. 48 00:05:48,278 --> 00:05:51,260 Řekněte kriminálce, ať odebere DNA z matrace. 49 00:05:51,285 --> 00:05:52,622 Ano, pane. Ale... 50 00:05:54,565 --> 00:05:56,165 Byla to sebevražda. 51 00:05:56,525 --> 00:05:58,776 Nikdy nepřijímej zřejmý závěr. 52 00:05:58,983 --> 00:06:00,700 Takže to nebyla sebevražda? 53 00:06:00,725 --> 00:06:04,045 Nevím. Jde tu o víc, než se zdá. 54 00:06:10,064 --> 00:06:13,298 Vaše práce je velmi zajímavá, pane Skowron. 55 00:06:13,743 --> 00:06:18,524 Myslím, že budete jedním z lidí, kteří nakonec převezmou odpovědnost 56 00:06:18,689 --> 00:06:21,260 za bezpečnost našeho právního řádu. 57 00:06:21,285 --> 00:06:23,053 Takže moje poslední otázka. 58 00:06:23,247 --> 00:06:28,887 Při analýze našeho právního systému, všiml jste si nějakého paradoxu? 59 00:06:29,525 --> 00:06:30,639 Paradoxu? 60 00:06:30,679 --> 00:06:33,477 Popisujete jednotu státu a Strany, 61 00:06:33,502 --> 00:06:35,725 a pak směle poukazujete na to, 62 00:06:35,750 --> 00:06:37,805 že to všechno slouží polskému lidu. 63 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 Ano. 64 00:06:39,622 --> 00:06:42,775 Posledních 20 let historie je toho nejlepším důkazem. 65 00:06:44,841 --> 00:06:48,286 Strana stanovuje naše cíle a zákon nám umožňuje jich dosáhnout. 66 00:06:48,393 --> 00:06:51,651 Společnost potřebuje oboje, zákony i Stranu. 67 00:06:51,800 --> 00:06:56,042 Ale vy jste nevzal v úvahu lidskou omylnost. 68 00:06:59,240 --> 00:07:03,217 - Lidé jsou od přírody omylní. - Včetně těch, kteří tvoří zákony. 69 00:07:03,711 --> 00:07:06,937 Společnost potřebuje něco víc. 70 00:07:07,293 --> 00:07:10,405 Něco mnohem důležitější než Stranu... 71 00:07:11,281 --> 00:07:12,459 a zákon. 72 00:07:13,285 --> 00:07:17,140 Něco nedotčeného lidskou omylností. 73 00:07:17,798 --> 00:07:18,955 Vůli? 74 00:07:20,177 --> 00:07:21,255 Pravdu. 75 00:07:21,519 --> 00:07:23,428 Děkujeme, pane Skowrone. 76 00:07:26,907 --> 00:07:28,251 Kurva! 77 00:07:31,165 --> 00:07:33,597 Pravda? A co spravedlnost? 78 00:07:33,677 --> 00:07:35,725 Pravda by měla mít vždy přednost, 79 00:07:35,750 --> 00:07:38,725 zejména u těch, jejichž práva byla odepřena. 80 00:07:38,750 --> 00:07:40,245 Vidíš, Kajetáne, 81 00:07:40,472 --> 00:07:43,062 pravda je jediná zbraň smrtelníků 82 00:07:43,285 --> 00:07:44,965 v boji proti Bohům. 83 00:07:45,446 --> 00:07:47,497 Naše rozhovory mi budou chybět. 84 00:07:47,689 --> 00:07:50,682 Přijď na večeři, Sára bude ráda. 85 00:07:50,707 --> 00:07:52,587 - Samozřejmě. - Měj se. 86 00:07:55,974 --> 00:07:57,756 - Co to bylo? - Já nevím. 87 00:07:57,959 --> 00:07:59,403 A jak to dopadlo? 88 00:07:59,688 --> 00:08:02,340 - Tak jak jsme to zkoušeli. - Takže velmi dobře. 89 00:08:02,365 --> 00:08:05,280 Ano, dokud se mě Żurawski nezeptal na bizarní otázku. 90 00:08:05,405 --> 00:08:06,648 Na jakou? 91 00:08:06,694 --> 00:08:08,909 Zdálo se, jako by mě chtěl nachytat. 92 00:08:09,175 --> 00:08:12,607 Třeba chtěl, abys selhal, aby nepřišel o oblíbeného studenta. 93 00:08:14,462 --> 00:08:16,155 Dobrá práce, pane Skowron. 94 00:08:16,485 --> 00:08:18,605 - Prošel jsem? - Tři ze tří. Gratuluji. 95 00:08:20,765 --> 00:08:23,005 - Prošel jsem! Jsem magistr! - Pojď sem! 96 00:08:24,397 --> 00:08:25,677 Karolino! 97 00:08:26,094 --> 00:08:27,319 Pojď sem. 98 00:08:27,870 --> 00:08:29,095 Co to děláš? 99 00:08:29,323 --> 00:08:30,805 - Podívej. - Tady? 100 00:08:31,088 --> 00:08:32,714 Jo, už nechci čekat. 101 00:08:45,071 --> 00:08:46,821 Zítra večer u mě doma? 102 00:08:48,765 --> 00:08:51,494 Rodiče chtějí slyšet všechno o tvých úspěších. 103 00:08:51,943 --> 00:08:53,583 Tví rodiče? 104 00:08:54,960 --> 00:08:56,614 Něco pro tebe mám. 105 00:08:58,485 --> 00:09:02,187 Obávám se, že je to velmi jednoduché: příčinou smrti bylo uškrcení. 106 00:09:02,212 --> 00:09:04,932 Inspektore, přímo z laboratoře. 107 00:09:05,152 --> 00:09:06,152 Dík. 108 00:09:06,644 --> 00:09:09,380 Udělali jsme toxikologické testy. Nic neukázaly. 109 00:09:09,405 --> 00:09:14,194 Žádné léky, žádný alkohol, žádná sedativa, jen antidepresiva. 110 00:09:14,247 --> 00:09:16,544 Kromě toho byl úplně zdravý. 111 00:09:28,377 --> 00:09:30,182 Už jste to někdy viděla? 112 00:09:34,767 --> 00:09:36,208 Noha fotbalisty. 113 00:09:36,734 --> 00:09:37,724 Takže? 114 00:09:37,765 --> 00:09:40,685 Takže se mu špína z bot zažrala do nohou. 115 00:09:50,205 --> 00:09:51,882 Je starší než ti ostatní. 116 00:09:52,815 --> 00:09:53,895 Pravda. 117 00:09:54,085 --> 00:09:57,012 Tento druh sebevraždy obvykle volí teenageři. 118 00:10:00,352 --> 00:10:01,912 Lehce se vzdávají. 119 00:10:02,591 --> 00:10:04,933 Nečekají, že se jejich život zlepší. 120 00:10:06,605 --> 00:10:09,885 VELITELSTVÍ VÝCHODNÍ MILICE 121 00:10:28,089 --> 00:10:29,422 Anatole... 122 00:10:33,785 --> 00:10:36,196 - Nemohl jsi ho zachránit. - Možná. 123 00:10:41,889 --> 00:10:43,710 Sakra, to je moc sebevražd. 124 00:10:45,009 --> 00:10:48,741 Dvanáct dětí ve třech měsících. Je to epidemie. 125 00:10:48,815 --> 00:10:51,917 Žádná vůle k životu. Sám se rozhodl. 126 00:10:52,688 --> 00:10:54,130 - Myslíš? - Ano. 127 00:11:00,355 --> 00:11:02,097 Viděla jsi někdy něco takového? 128 00:11:02,792 --> 00:11:04,727 To je Vietnamský žeton. 129 00:11:05,264 --> 00:11:08,220 Umožní ti vstup do nelegálních klubů v Malém Saigonu. 130 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 Ale potřebuješ heslo. Nic to nemění. 131 00:11:11,125 --> 00:11:12,703 Můžete mi to místo najít? 132 00:11:12,728 --> 00:11:15,482 Můžeme to zkusit. Bude to chvíli trvat. 133 00:11:17,273 --> 00:11:18,690 O co jde? 134 00:11:19,751 --> 00:11:21,598 Je to sebevražda. 135 00:11:23,430 --> 00:11:25,278 - Mám jisté pochybnosti. - Jaké? 136 00:11:26,534 --> 00:11:27,961 - Proč? - Proč? 137 00:11:28,471 --> 00:11:31,346 Anatole, pamatuješ, co se stane, když se moc ptáš? 138 00:11:31,456 --> 00:11:34,726 - Je to tvá druhá šance, další nedostaneš. - Seru na ně. 139 00:11:35,482 --> 00:11:38,562 - Cítím se jako hlídač. - To je naše práce. Chráníme... 140 00:11:38,587 --> 00:11:39,747 Chráníme co? 141 00:11:40,405 --> 00:11:41,885 Stát? Stranu? 142 00:11:41,965 --> 00:11:44,285 - Náš způsob života? - To je náš svět. 143 00:11:44,310 --> 00:11:45,620 A ty to prostě přijmeš? 144 00:11:45,645 --> 00:11:48,098 Ne, nepřijmu, ale nemůžeme s tím nic dělat. 145 00:11:48,123 --> 00:11:49,443 Pamatuj. 146 00:11:54,736 --> 00:11:55,884 Tak jo. 147 00:11:58,423 --> 00:12:00,522 Víš, že jsem na tvé straně. 148 00:12:01,111 --> 00:12:03,031 Jen mám strach, když jsi tak... 149 00:12:03,795 --> 00:12:04,795 neklidný. 150 00:12:06,685 --> 00:12:07,685 Dík. 151 00:12:22,805 --> 00:12:26,245 KANCELÁŘ INFORMAČNÍ BEZPEČNOSTI 152 00:12:27,165 --> 00:12:29,708 Šéfe, můžu si to potom vzít? 153 00:12:31,824 --> 00:12:33,076 Zkus tohle. 154 00:12:34,895 --> 00:12:36,296 Ta nebyla dobrá? 155 00:12:36,707 --> 00:12:40,208 Je to důkaz v případu. Ber to jako pracovní úkol. 156 00:12:43,207 --> 00:12:45,918 Vytisknul jsi identifikační profil toho Ziółeka? 157 00:12:46,198 --> 00:12:47,851 - Ne? - Protože? 158 00:12:48,976 --> 00:12:50,241 Protože nemá profil. 159 00:12:51,525 --> 00:12:52,808 Každý ho má. 160 00:12:53,005 --> 00:12:55,161 V tom případě ho nemá Milice. 161 00:13:06,205 --> 00:13:06,960 LEHKÁ BRIGÁDA 162 00:13:16,335 --> 00:13:18,427 - Kam jdeš? - Vyšetřovat. 163 00:13:20,995 --> 00:13:22,894 Tak asi půjdu s tebou. 164 00:13:23,199 --> 00:13:25,518 Nemyslím si, že bys chtěl jít tam, kam jdu. 165 00:13:30,845 --> 00:13:35,325 ÚSTŘEDÍ BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBY 166 00:13:55,365 --> 00:13:57,762 - Dobrý den. - Dobrý den. 167 00:14:04,329 --> 00:14:06,335 Jak vám mohu pomoci, inspektore? 168 00:14:06,445 --> 00:14:09,476 Hledám profil. Sebevražda. Nemáme ho v záznamech. 169 00:14:09,921 --> 00:14:12,087 Jmenoval se Łukasz Ziółek. 170 00:14:22,849 --> 00:14:24,007 Také ho nemáte? 171 00:14:24,538 --> 00:14:27,405 Ne. Je nad vaši prověrku. 172 00:14:27,588 --> 00:14:31,358 Mám čtverku, těsně pod národní bezpečností. 173 00:14:32,705 --> 00:14:36,190 - Tento soubor vyžaduje první úroveň. - První? 174 00:14:37,125 --> 00:14:38,925 Ale to je ministerská úroveň. 175 00:14:43,599 --> 00:14:44,909 Inspektore... 176 00:14:46,911 --> 00:14:49,525 Bez obav. Nic jsem neslyšel. 177 00:14:52,638 --> 00:14:56,452 Můžete mi říct, jestli má nějaké žijící příbuzné? 178 00:14:59,760 --> 00:15:02,594 Nebo byste raději, aby se dozvěděli o synově smrti 179 00:15:02,619 --> 00:15:04,717 až dostanou účet za kremaci? 180 00:15:13,398 --> 00:15:17,980 Berete jim všechno. Jejich duše. A co jim zůstane? 181 00:15:19,214 --> 00:15:24,001 Může mladý, citlivý chlapec přežít v tom vašem světě? 182 00:15:24,181 --> 00:15:26,165 Jste vrah! Rozumíte? 183 00:15:26,190 --> 00:15:29,710 Všichni jste vrazi. Pusť mě, pusť mě! 184 00:15:31,767 --> 00:15:34,397 Nemyslí to tak. Je v šoku. 185 00:15:34,725 --> 00:15:35,725 Ano. 186 00:15:37,865 --> 00:15:39,975 Je ve Straně. Je loajální. 187 00:15:42,809 --> 00:15:45,645 Věděli jste, že váš syn bral antidepresiva? 188 00:15:45,725 --> 00:15:47,022 K tomu neměl důvod. 189 00:15:47,767 --> 00:15:50,974 Měl dobrou práci, byl grafik, většinou dělal pro vládu. 190 00:15:51,464 --> 00:15:52,627 Vládu? 191 00:15:54,005 --> 00:15:57,062 - Můžu vidět jeho pokoj? - Ano. Pojďte za mnou. 192 00:16:12,519 --> 00:16:16,470 - Hrál váš syn fotbal? - Ne. Nesnášel sporty. 193 00:16:24,277 --> 00:16:27,717 Dělal to, co miloval. To je sen každého, že? 194 00:16:29,158 --> 00:16:31,438 Proto také nechápu, proč... 195 00:16:36,102 --> 00:16:37,582 Dokonce měl přítelkyni. 196 00:16:38,488 --> 00:16:39,923 To je ona? 197 00:16:40,686 --> 00:16:42,381 - Ano. - Víte, jak se jmenuje? 198 00:16:42,438 --> 00:16:44,466 - Jen její křestní jméno. - Což je? 199 00:16:44,606 --> 00:16:45,737 Ofelie. 200 00:16:46,096 --> 00:16:47,441 Myslím, že byli... 201 00:16:48,396 --> 00:16:50,997 zamilovaní, ale tajil to. 202 00:16:51,455 --> 00:16:54,416 - Moc se nesvěřoval. - Musím to vzít s sebou. 203 00:17:00,457 --> 00:17:02,842 Jak dobře jste znal svého syna? 204 00:17:06,151 --> 00:17:07,627 Tak jako každý otec. 205 00:17:08,224 --> 00:17:09,612 Takže vůbec. 206 00:17:13,639 --> 00:17:14,981 Máte rodinu? 207 00:17:17,005 --> 00:17:19,053 Mrzí mě, že vás to potkalo. 208 00:17:20,072 --> 00:17:21,072 Prosím... 209 00:17:21,725 --> 00:17:24,562 kdybyste nám mohl jakkoliv pomoci... 210 00:17:25,365 --> 00:17:27,412 Nechceme problémy s bezpečností. 211 00:17:28,671 --> 00:17:30,541 S tím vám ani Bůh nepomůže. 212 00:18:17,658 --> 00:18:19,805 Místo předání je ještě třeba potvrdit, 213 00:18:19,830 --> 00:18:21,550 ale rád bych, aby to bylo... 214 00:18:23,735 --> 00:18:25,255 Co to sakra děláš? 215 00:18:25,397 --> 00:18:27,732 Víš, že když to uděláš, rozpoutáš tu peklo? 216 00:18:27,757 --> 00:18:28,870 Apokalypsu. 217 00:18:28,945 --> 00:18:31,488 Myslíš, že jsi první revolucionář v této zemi? 218 00:18:31,513 --> 00:18:34,060 Tisíce pochodovaly po ulicích, když Rudá armáda... 219 00:18:34,085 --> 00:18:35,165 Lekce historie. 220 00:18:35,190 --> 00:18:38,765 ...když Rudá armáda seděla připravená několik mil daleko. 221 00:18:39,325 --> 00:18:43,005 - Poslouchám to celý život. - Tak si to poslechneš ještě jednou. 222 00:18:43,424 --> 00:18:45,243 Riskovali jsme všechno. 223 00:18:45,885 --> 00:18:51,925 Před dvaceti lety jsme se my, odbojáři, postavili sovětskému impériu. 224 00:18:51,950 --> 00:18:55,230 Bojovali jsme v klidu za svobodu a základní lidská práva. 225 00:18:55,466 --> 00:18:57,306 Což vám kurva nevyšlo. 226 00:18:57,962 --> 00:19:01,674 Je snadné soudit. Ale myslím, žes tam tehdy nebyla. 227 00:19:02,645 --> 00:19:05,811 A tebe oběti tvých rodičů vůbec nezajímají. 228 00:19:06,239 --> 00:19:07,719 Rodičů vás všech. 229 00:19:07,785 --> 00:19:10,605 Nechápeš, že když se vydáš na cestu svaté války, 230 00:19:10,630 --> 00:19:12,565 zjistíš, že jsi na ni sama? 231 00:19:12,925 --> 00:19:14,645 Národ se za tebe nepostaví. 232 00:19:15,864 --> 00:19:17,342 Podceňuješ národ. 233 00:19:18,888 --> 00:19:25,125 Víš co? Boj je pro jednotlivce. Lid potřebuje mír, jídlo a bezpečí. 234 00:19:25,845 --> 00:19:28,405 I to mě naučila naše dlouhá historie. 235 00:19:33,767 --> 00:19:34,767 Co je? 236 00:19:35,856 --> 00:19:37,775 - No co? - Jde o Łukasze. 237 00:19:41,448 --> 00:19:43,094 Musíme si pospíšit. 238 00:19:50,039 --> 00:19:52,128 Mohli by to tu pořád hlídat. 239 00:19:59,045 --> 00:20:00,285 Vzali všechno. 240 00:20:13,328 --> 00:20:15,485 Effy. Effy! 241 00:20:17,525 --> 00:20:19,805 Ne, ne! Přestaň! 242 00:20:26,045 --> 00:20:27,485 Jsi smutná? 243 00:20:49,328 --> 00:20:51,568 Nemůžeš si je pouštět tak blízko. 244 00:20:53,103 --> 00:20:54,319 Macieku... 245 00:20:56,313 --> 00:20:57,903 On byl jiný. 246 00:20:58,774 --> 00:21:00,994 Nepociťoval nenávist. 247 00:21:01,862 --> 00:21:04,645 Potřeboval něco jiného. 248 00:21:06,833 --> 00:21:09,037 Využila jsem někoho, kdo mě miloval. 249 00:21:10,104 --> 00:21:11,824 Na všech si to vybere daň. 250 00:21:13,605 --> 00:21:15,584 Víš, že budou naši lidé umírat. 251 00:21:17,175 --> 00:21:18,482 Kolik ještě? 252 00:21:20,058 --> 00:21:23,485 Když budou ignorovat jednotlivce, budou muset zemřít tisíce. 253 00:21:26,245 --> 00:21:27,605 Taková je cena, Effy. 254 00:21:29,925 --> 00:21:31,805 Nezměníš svět bez obětí. 255 00:21:36,925 --> 00:21:39,485 - Ahoj, Anatole. Jak jde život? - Ahoj. 256 00:22:20,119 --> 00:22:22,409 Také jsem ztratil své rodiče ve válce. 257 00:22:23,365 --> 00:22:26,005 V jiné, samozřejmě. 258 00:22:26,512 --> 00:22:28,355 Byl jsem malý kluk. 259 00:22:28,510 --> 00:22:30,344 Přežil jsem díky dobrým lidem. 260 00:22:30,463 --> 00:22:33,437 Semkli jsme se, abychom přežili. 261 00:22:33,954 --> 00:22:35,510 Pak se věci změnily. 262 00:22:35,565 --> 00:22:37,405 Začali jsme hledat nepřátele... 263 00:22:38,256 --> 00:22:41,824 dokonce i mezi svými, a to i když žádní nebyli. 264 00:22:43,485 --> 00:22:46,085 Jediná věc, která jim opravdu vyšla, 265 00:22:46,438 --> 00:22:49,485 na tomto novém světě po útocích, je to, 266 00:22:49,555 --> 00:22:51,532 že nás to znovu svedlo dohromady. 267 00:22:51,605 --> 00:22:52,605 Na chvíli. 268 00:22:52,685 --> 00:22:55,565 Nemyslím si, že je tento rozhovor dobrý k jídlu. 269 00:22:55,914 --> 00:22:59,285 Musí být těžké nevědět, 270 00:22:59,365 --> 00:23:02,325 kdo je zodpovědný za smrt tvých rodičů. 271 00:23:02,350 --> 00:23:03,630 Januszi! 272 00:23:03,796 --> 00:23:05,048 Ne, v pořádku. 273 00:23:05,525 --> 00:23:07,466 Nikdy jsem o tom tak nepřemýšlel... 274 00:23:08,406 --> 00:23:11,965 ale raději bych věděl proč, než kdo. To mi přijde důležitější. 275 00:23:12,928 --> 00:23:15,328 Zjistit, jestli to mělo nějaký smysl. 276 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Proč si myslíš, že je to důležitější? 277 00:23:18,214 --> 00:23:21,054 Důvod je důležitější než pachatel? 278 00:23:21,591 --> 00:23:24,038 Pokud moji rodiče zemřeli kvůli... 279 00:23:24,685 --> 00:23:25,966 nějaké myšlence... 280 00:23:26,656 --> 00:23:29,291 byla to myšlenka teroristů, ne mých rodičů. 281 00:23:29,843 --> 00:23:31,527 Pokračuj. Poslouchám. 282 00:23:33,111 --> 00:23:34,836 Takže bych raději znal důvod. 283 00:23:36,149 --> 00:23:39,947 Proč to ti teroristi udělali? Dosáhli svého cíle? 284 00:23:39,972 --> 00:23:43,285 Říká se, že nás útoky změnil jako národ. 285 00:23:43,365 --> 00:23:44,797 Jestli je to pravda... 286 00:23:46,936 --> 00:23:49,096 je to to, co teroristi vážně chtěli? 287 00:23:50,325 --> 00:23:52,844 Žijeme v takové zemi, kterou si představovali? 288 00:23:53,408 --> 00:23:56,048 - Možná je lepší, že to nevíme. - Přesně tak. 289 00:24:01,968 --> 00:24:03,353 Ta kachna je vynikající. 290 00:24:04,207 --> 00:24:06,007 Koupila jsem ji od Vietnamců. 291 00:24:06,907 --> 00:24:08,525 V Malém Saigoně. 292 00:24:08,999 --> 00:24:12,359 Jejich cesta byla potvrzena. V letadle budou oba. 293 00:24:12,384 --> 00:24:13,944 Modzelewski i Trojan. 294 00:24:15,567 --> 00:24:19,340 - Jsi si jistá, že to není past? - Strýček nestojí na žádné straně. 295 00:24:20,022 --> 00:24:21,594 Dokud se k jedné nepřidá. 296 00:24:25,719 --> 00:24:28,605 - Čeho se bojíte, holek? - My tě známe. 297 00:24:31,165 --> 00:24:32,405 Pojďme. 298 00:24:54,360 --> 00:24:56,823 Tolik úsilí vás bude stát hodně. 299 00:25:00,043 --> 00:25:02,378 Jen žádní civilisté. 300 00:25:02,717 --> 00:25:04,477 Civilisté nejsou naším cílem. 301 00:25:08,214 --> 00:25:09,399 Ještě toto. 302 00:25:10,734 --> 00:25:12,564 - Pozvánka? - Otevři to. 303 00:25:21,925 --> 00:25:23,645 Zítra budeme mít peníze. 304 00:25:23,879 --> 00:25:26,384 - Dolary. Jen dolary. - Vím. 305 00:25:30,045 --> 00:25:32,365 Revoluce může mít neočekávané výsledky. 306 00:25:35,112 --> 00:25:37,272 Ona bude první, kdo bude viset. 307 00:25:41,816 --> 00:25:44,211 Dny před výročím 308 00:25:45,027 --> 00:25:46,845 pro tebe musí být těžké. 309 00:25:47,733 --> 00:25:52,092 Všechny tyto oslavy, vzpomínkové mše za lidi, 310 00:25:53,433 --> 00:25:55,423 které jsem vlastně neznal. 311 00:25:57,102 --> 00:25:58,263 Lituji toho. 312 00:25:59,816 --> 00:26:01,458 Chci ti něco ukázat. 313 00:26:03,584 --> 00:26:05,820 Byl jsi někdy starý? Nedoporučuji. 314 00:26:05,845 --> 00:26:07,115 Už dávno. 315 00:26:11,936 --> 00:26:13,696 - To jste vy? - Ano. 316 00:26:13,878 --> 00:26:17,122 Svatba přítele. Krásný dům u jezera Talty. 317 00:26:17,775 --> 00:26:19,452 Byli jsme velmi mladí. 318 00:26:19,970 --> 00:26:22,325 Brzy poté, náš svět... 319 00:26:23,485 --> 00:26:24,485 tvůj svět, 320 00:26:25,245 --> 00:26:26,672 se zcela změnil. 321 00:26:27,405 --> 00:26:29,836 Ne, ne. Chci, aby sis ji nechal. 322 00:26:30,273 --> 00:26:31,726 Jako památku. 323 00:26:32,488 --> 00:26:36,245 Je lepší, abys ji měl ty, než aby jen visela v domě starce. 324 00:26:37,558 --> 00:26:39,358 Ještě něco pro tebe mám. 325 00:26:44,187 --> 00:26:45,187 Tady. 326 00:26:47,765 --> 00:26:51,832 To jsou spisy k případu, ve kterém jsem před lety rozhodoval. 327 00:26:54,685 --> 00:26:56,109 - Mohu? - Prosím. 328 00:26:56,645 --> 00:26:59,244 Jen tě varuji, je to brutální zločin. 329 00:27:00,015 --> 00:27:02,133 Pořád mě pronásleduje. 330 00:27:07,165 --> 00:27:10,253 Trojitá vražda. Rodiče a syn. 331 00:27:19,462 --> 00:27:20,696 To je on? 332 00:27:21,590 --> 00:27:22,846 Ano. 333 00:27:24,096 --> 00:27:28,066 Tělo nebylo nikdy nalezeno, ale jeho krev byla na místě činu. 334 00:27:29,030 --> 00:27:30,030 A tohle? 335 00:27:30,854 --> 00:27:33,048 Muž, kterého jsem odsoudil. 336 00:27:33,766 --> 00:27:34,934 Vrah? 337 00:27:35,982 --> 00:27:40,205 Hlavní vyšetřovatel si to nemyslel. Měl pochybnosti. 338 00:27:41,885 --> 00:27:43,725 Rád bych, aby sis ty spisy vzal. 339 00:27:44,240 --> 00:27:45,339 Proč? 340 00:27:46,057 --> 00:27:49,125 Víš, ty spisy ti lépe vysvětlí, 341 00:27:49,150 --> 00:27:51,790 jak jsem to dnes ráno během zkoušky myslel. 342 00:27:52,147 --> 00:27:54,645 Myslíte tu otázku o spravedlnosti? 343 00:27:55,255 --> 00:27:56,295 Ano. 344 00:27:57,062 --> 00:28:03,109 Promluvíme si o tom někdy jindy. Někdo tu strašně chce jít na procházku. 345 00:28:05,936 --> 00:28:06,957 Kajetáne? 346 00:28:08,425 --> 00:28:11,260 - Jak bylo? Ahoj. - Ahoj. 347 00:28:14,504 --> 00:28:17,285 Dobře. Profesor byl trochu dojatý. 348 00:28:18,159 --> 00:28:19,606 Byl trochu smutný. 349 00:28:20,405 --> 00:28:22,885 - Profesor? Smutný? Proč? - Já nevím. 350 00:28:24,896 --> 00:28:28,045 Ptal se mě na rodiče. Mluvil o válce. 351 00:28:49,031 --> 00:28:50,551 Tak pojď, pejsku. 352 00:28:52,365 --> 00:28:53,365 Pojď. 353 00:29:18,147 --> 00:29:20,387 Vlastně chápu, proč se tak cítil. 354 00:29:21,698 --> 00:29:25,005 Ztrácí svého oblíbeného studenta. Hodně ti dluží. 355 00:29:25,085 --> 00:29:26,085 Co je to? 356 00:29:28,165 --> 00:29:30,845 - Já nevím. Fotka. - Na památku? 357 00:29:31,050 --> 00:29:32,330 Dal mi ji. 358 00:29:43,925 --> 00:29:45,045 Kajetáne? 359 00:30:13,743 --> 00:30:14,999 Vy jste ji znal. 360 00:30:25,525 --> 00:30:27,325 Anatol Janów. 361 00:30:38,525 --> 00:30:41,965 MINISTERSTVO MEZINÁRODNÍ BEZPEČNOSTI 362 00:30:43,335 --> 00:30:46,001 Ministr Modzelewski vás nyní přijme, prosím. 363 00:30:53,085 --> 00:30:54,365 Anatole! 364 00:30:55,136 --> 00:30:56,136 Ahoj! 365 00:30:59,365 --> 00:31:00,445 Ahoj. 366 00:31:01,249 --> 00:31:03,845 Jak se ti žije ve Východním Obvodu? 367 00:31:04,566 --> 00:31:07,046 Už sis zvykl na ten smrad? 368 00:31:07,407 --> 00:31:10,247 To jídlo bys miloval, kdybys mu dal šanci. 369 00:31:10,793 --> 00:31:14,353 Tvé chutě byly vždycky exotičtější než ty mé. 370 00:31:14,727 --> 00:31:15,727 Posaď se. 371 00:31:21,382 --> 00:31:22,959 Co tě sem přivádí? 372 00:31:23,925 --> 00:31:25,976 Případ. Sebevražda. 373 00:31:26,005 --> 00:31:29,417 Na první pohled triviální tiskař nelegálních knih, 374 00:31:29,442 --> 00:31:32,325 ale myslím, že mohl jet v něčem větším. 375 00:31:33,743 --> 00:31:37,609 Jeho profil má omezený přístup. Potřebuju prověrku první úrovně. 376 00:31:38,118 --> 00:31:39,318 První úrovně? 377 00:31:40,670 --> 00:31:43,670 Může to mít co do činění s Lehkou Brigádou. 378 00:31:48,365 --> 00:31:49,965 Plán návštěvy Moskvy. 379 00:31:50,445 --> 00:31:52,845 Velitel bezpečnosti Trojan byl oznámen. 380 00:31:52,925 --> 00:31:55,765 - Za chvíli přijde do vaší kanceláře. - Děkuji. 381 00:31:57,463 --> 00:32:00,009 Uklidňování čečenského povstání 382 00:32:00,925 --> 00:32:04,765 se pro naše sovětské přátele zdá příliš obtížné. 383 00:32:04,790 --> 00:32:06,533 Dnes tam musíme letět. 384 00:32:10,773 --> 00:32:15,421 To, co se stalo tvému otci a bratrům 385 00:32:16,318 --> 00:32:18,209 je skutečná tragédie. 386 00:32:19,463 --> 00:32:22,106 Obětovali své životy pro Polsko. 387 00:32:24,534 --> 00:32:28,405 Národ je jim za to nesmírně vděčný. 388 00:32:28,885 --> 00:32:31,125 A za to, co ty 389 00:32:31,784 --> 00:32:33,252 jsi udělal pro mě, 390 00:32:33,318 --> 00:32:37,045 máš mou věčnou vděčnost. 391 00:32:37,542 --> 00:32:41,029 A s tam tou věcí ti nemůžu pomoci. 392 00:32:41,694 --> 00:32:42,694 Sbohem. 393 00:32:51,605 --> 00:32:55,645 Pane Ministře. Velitel bezpečnosti Nicholas Trojan. 394 00:33:09,142 --> 00:33:10,662 Posaďte se, pánové. 395 00:33:15,791 --> 00:33:17,040 Stępińska. 396 00:33:17,427 --> 00:33:21,500 Velitelko, je tu mladý muž, který hledá inspektora Janówa. 397 00:33:21,525 --> 00:33:24,938 Tvrdí, že je to naléhavé a nebude mluvit s nikým jiným. 398 00:33:25,039 --> 00:33:26,509 Proč voláš mně? 399 00:33:27,125 --> 00:33:29,805 Inspektor Janów tady není. 400 00:33:30,143 --> 00:33:31,143 A? 401 00:33:33,005 --> 00:33:34,485 Jste jediná, kdo... 402 00:33:34,510 --> 00:33:37,099 Dobře, dobře. Opiš si údaje a pošli ho nahoru. 403 00:33:45,591 --> 00:33:47,487 Mohl bys prosím zavřít dveře? 404 00:33:47,965 --> 00:33:49,169 Promiňte. 405 00:33:53,525 --> 00:33:56,972 Takže máš informace o důležitém případu. 406 00:33:57,052 --> 00:33:58,083 Ano. 407 00:33:59,365 --> 00:34:01,165 A mně je neřekneš? 408 00:34:04,005 --> 00:34:06,485 Jsem zástupce velitele lidové Milice. 409 00:34:09,246 --> 00:34:11,228 Co mám vzkázat inspektorovi? 410 00:34:12,197 --> 00:34:16,055 Prosím, řekněte mu, že mám velmi důležitou informaci 411 00:34:16,400 --> 00:34:19,885 od vysoce postaveného člena... 412 00:34:23,245 --> 00:34:27,033 Řekněte inspektorovi, že jsem našel něco, co by ho mohlo zajímat. 413 00:34:38,525 --> 00:34:40,925 - Dnes večer? - Říkals, že je to naléhavé. 414 00:34:41,664 --> 00:34:43,144 Ano, jistě. Děkuji. 415 00:34:43,694 --> 00:34:45,555 Postarám se, aby tam byl. 416 00:35:09,429 --> 00:35:10,764 Jsme připraveni. 417 00:36:25,871 --> 00:36:27,628 Musí ti sedět perfektně. 418 00:36:28,245 --> 00:36:30,525 Víš, jak jsou nimi posedlí, že? 419 00:36:30,943 --> 00:36:34,303 První plyn jim způsobí euforii, druhý plyn je zabije. 420 00:36:38,045 --> 00:36:39,285 Jak vypadám? 421 00:36:41,285 --> 00:36:42,568 Moc dobře. 422 00:36:43,485 --> 00:36:45,965 Doufám, že mě v tom kurva nepochovají. 423 00:37:22,845 --> 00:37:26,365 VLÁDNÍ OKRSEK 424 00:37:28,223 --> 00:37:29,480 Papíry. 425 00:37:39,271 --> 00:37:40,911 - Děkuji. - Děkuji. 426 00:37:51,445 --> 00:37:52,677 Díky. 427 00:37:58,765 --> 00:38:02,325 Čemu nerozumíš? Nemáš právo mi říkat, co mám dělat. 428 00:38:02,405 --> 00:38:05,077 O tom rozhoduji já. 429 00:38:05,102 --> 00:38:08,645 Vím, co je pro Polsko nejlepší. Už nikdy mě nevolej. 430 00:38:08,725 --> 00:38:11,885 Já vedu Stranu. Armáda se zodpovídá mně. 431 00:38:12,445 --> 00:38:13,847 To je rozkaz. 432 00:38:13,872 --> 00:38:15,232 Svolejte generální štáb. 433 00:38:18,525 --> 00:38:19,710 Kajetáne. 434 00:38:20,405 --> 00:38:22,245 - Dobrý večer. - Rád tě vidím. 435 00:38:26,911 --> 00:38:28,871 Neřekl jsi mi, jaké to bylo? 436 00:38:28,914 --> 00:38:31,085 - Prosím. - Nechtěl bych vás nudit. 437 00:38:31,365 --> 00:38:32,821 No tak, řekni nám to. 438 00:38:33,081 --> 00:38:35,170 Nebylo to lehké, 439 00:38:35,199 --> 00:38:36,987 ale bylo to poučné. 440 00:38:37,043 --> 00:38:38,189 To znamená? 441 00:38:38,214 --> 00:38:42,408 Jeden z mých profesorů poukázal na to, že jsem do své práce nezahrnul 442 00:38:42,557 --> 00:38:44,365 paradox našeho právním systému. 443 00:38:44,725 --> 00:38:46,725 Začíná to být zajímavé. 444 00:38:46,805 --> 00:38:51,726 Náš právní systém nemůže být neomylný, protože byl vytvořen omylnými lidí. 445 00:38:54,005 --> 00:38:56,927 - Proto máme Stranu. - To jsem mu také řekl. 446 00:38:57,662 --> 00:39:00,902 Ale pak profesor řekl něco divného. Řekl že... 447 00:39:02,146 --> 00:39:05,525 pravda je důležitější než právo i Strana. 448 00:39:06,647 --> 00:39:09,188 Jako by nemohly koexistovat. 449 00:39:10,525 --> 00:39:11,922 Co si o tom myslíš? 450 00:39:13,118 --> 00:39:16,293 Co je hlavním cílem pravdy? 451 00:39:17,565 --> 00:39:18,783 Spravedlnost. 452 00:39:18,934 --> 00:39:20,974 Není to to, co zajišťuje Strana? 453 00:39:22,776 --> 00:39:25,971 Víra v naše soudnictví dává lidem jistotu, 454 00:39:26,605 --> 00:39:28,325 že dokážeme vládnout. 455 00:39:30,081 --> 00:39:34,227 Strávili jsme posledních 20 let budováním této důvěry. 456 00:39:35,448 --> 00:39:41,052 Dříve lidé ve Stranu nevěřili. Nevěřili, že je spravedlnost možná. 457 00:39:41,687 --> 00:39:43,982 Takže je pravda vedlejším produktem. 458 00:39:44,782 --> 00:39:46,299 Je to nástroj. 459 00:39:49,214 --> 00:39:50,722 Určitě nezůstaneš? 460 00:39:51,085 --> 00:39:52,760 Opravdu musím jít. 461 00:39:57,390 --> 00:39:59,059 - Co je to? - Dárek. 462 00:39:59,920 --> 00:40:01,320 Za zkoušky. 463 00:40:01,606 --> 00:40:03,165 To je Traszka? 464 00:40:03,552 --> 00:40:05,953 Nejnovější model. Od nás všech. 465 00:40:06,655 --> 00:40:07,767 Odcházíš? 466 00:40:08,288 --> 00:40:09,557 Bylo mi potěšením. 467 00:40:10,805 --> 00:40:14,725 Inspirující konverzace. Rád bych toho tvého profesora poznal. 468 00:40:15,232 --> 00:40:21,581 A dej mi vědět, kdybych ti mohl nějak pomoct s tvými novými výzvami. 469 00:40:21,917 --> 00:40:23,668 Dobře, tati. Chápeme to. 470 00:40:29,782 --> 00:40:31,062 Ahoj. 471 00:40:35,266 --> 00:40:37,165 Napiš mi, až dojedeš domů. 472 00:40:37,245 --> 00:40:38,245 Dobře. 473 00:40:38,765 --> 00:40:39,765 Ahoj. 474 00:40:54,525 --> 00:40:56,885 Potřebuji znovu vidět tělo Ziółeka. 475 00:40:56,910 --> 00:40:58,870 Ale to už tady není, vzali ho. 476 00:41:00,685 --> 00:41:01,829 Kdo ho vzal? 477 00:41:07,638 --> 00:41:09,878 Tělo je připraveno, jak jste žádali. 478 00:41:09,903 --> 00:41:13,343 Proražená lebka. Sražen autem. Toxikologie... 479 00:41:13,368 --> 00:41:14,631 Prosím počkejte. 480 00:41:17,765 --> 00:41:19,660 Nejste tu potřeba, inspektore. 481 00:41:22,494 --> 00:41:23,567 Je to on. 482 00:41:29,802 --> 00:41:31,962 Potřebujete to písemně? 483 00:41:35,365 --> 00:41:36,645 Zurawski. 484 00:42:04,750 --> 00:42:07,805 TEĎ MÉ LÁSCE NEUTEČEŠ, K 485 00:43:06,943 --> 00:43:08,260 Inspektor Janow? 486 00:43:09,005 --> 00:43:10,418 Je to tak očividné? 487 00:43:18,704 --> 00:43:21,412 Ty jsi jeho přítel nebo tak něco? 488 00:43:22,239 --> 00:43:24,239 Ano, je to můj profesor. 489 00:43:24,607 --> 00:43:26,747 Takže znáš tu dívku? 490 00:43:27,645 --> 00:43:30,120 - Myslíte oběť? - Oběť? 491 00:43:30,384 --> 00:43:31,710 Proč, je mrtvá? 492 00:43:32,405 --> 00:43:34,628 Vyšetřoval jste její vraždu. 493 00:43:36,210 --> 00:43:40,485 Hochu, to je nějaký omyl. Někdo to hodně popletl. 494 00:43:40,791 --> 00:43:41,903 Prosím počkejte. 495 00:43:42,445 --> 00:43:44,515 Trojitá vražda. Před pěti lety. 496 00:43:44,591 --> 00:43:46,151 Vedl jste ten případ. 497 00:43:46,850 --> 00:43:48,858 Jsi docela detektiv, Julie. 498 00:43:48,883 --> 00:43:50,984 Soudce Żurawski, můj profesor. 499 00:43:51,318 --> 00:43:53,238 Myslím, že chtěl, abych vás našel. 500 00:43:53,925 --> 00:43:56,405 Jste jediný, s kým o tom můžu mluvit. 501 00:44:10,904 --> 00:44:13,478 Je to ze svatby před útokem. 502 00:44:13,685 --> 00:44:18,269 Je vám ten chlap povědomý? Żurawski. On mi to dal. 503 00:44:19,311 --> 00:44:21,631 A to je Justyna Fiołek, oběť. 504 00:44:22,325 --> 00:44:23,525 Znali se. 505 00:44:27,725 --> 00:44:30,344 - Kdy ti to dal? - Včera večer. 506 00:44:34,759 --> 00:44:37,657 Teď ti řeknu něco, co tě ve škole nenaučí. 507 00:44:38,238 --> 00:44:42,341 Moc velká zvědavost tě v této zemi daleko nedostane. 508 00:44:43,805 --> 00:44:47,165 Vy jste si myslel, že ten odsouzený za vraždu byl nevinný. 509 00:44:48,045 --> 00:44:50,146 Myšlení tehdy nebyla moje práce. 510 00:44:50,264 --> 00:44:54,609 Ale opakovaně jste vyjádřil pochybnosti o způsobu, jakým byl ten případ veden. 511 00:44:54,724 --> 00:44:57,214 Váš nadřízený, prokurátor, soudce... 512 00:44:57,239 --> 00:44:58,378 Co s nimi? 513 00:44:58,685 --> 00:45:00,777 Možná byl nevinný. Možná nebyl. 514 00:45:01,410 --> 00:45:04,405 Víme jen to, že stát chtěl, aby byl usvědčen. 515 00:45:04,641 --> 00:45:08,639 Bez ohledu na to, jestli byly důkazy vycucané z prstu, nebo ne. 516 00:45:08,759 --> 00:45:09,972 Ale proč? 517 00:45:10,765 --> 00:45:12,557 Kde si myslíš, že žiješ? 518 00:45:50,191 --> 00:45:52,262 Dochází nám trpělivost. 519 00:45:55,033 --> 00:45:57,549 Víš, jak to může být nebezpečné. 520 00:46:49,718 --> 00:46:52,541 - Co se děje, Jonaszi? - Necítím se dobře. 521 00:46:53,303 --> 00:46:57,685 Neboj se, synu. Při pomyšlení na sověty je mi stejně. 522 00:46:58,779 --> 00:47:00,419 Na, utři se. 523 00:47:01,565 --> 00:47:04,285 - Promiň, musím jít na záchod. - Běž. 524 00:47:13,055 --> 00:47:14,401 Trojan tady není. 525 00:47:14,966 --> 00:47:16,475 Jak to, že tu není? 526 00:47:17,263 --> 00:47:19,123 Neukázal se. Něco se děje. 527 00:47:19,913 --> 00:47:21,324 Kurva. Rušíme to. 528 00:47:23,285 --> 00:47:24,547 - Ne. - Effy! 529 00:47:25,685 --> 00:47:27,125 Nedostaneme další šanci. 530 00:47:28,965 --> 00:47:31,149 Alespoň jednoho Boha zabijeme. 531 00:47:36,405 --> 00:47:37,759 Podívej se na mě. 532 00:47:39,925 --> 00:47:41,726 Vzpomeň si, co nám udělali. 533 00:47:43,445 --> 00:47:45,445 Teď vezmeme my něco jim. 534 00:48:03,418 --> 00:48:06,825 Nebojím se armády lvů, vedenou ovcí. 535 00:48:07,569 --> 00:48:10,655 Bojím se armády ovcí, vedené lvem. 536 00:48:11,770 --> 00:48:13,606 Alexandr Veliký. 537 00:48:14,993 --> 00:48:18,064 Muž, zničený vlastními ambicemi. 538 00:48:18,310 --> 00:48:20,194 Takže znáš historii. 539 00:48:22,650 --> 00:48:24,424 Pak určitě víš, 540 00:48:24,448 --> 00:48:26,737 že tě může držet, 541 00:48:27,316 --> 00:48:29,105 věznit tě, 542 00:48:29,278 --> 00:48:33,145 a neumožnit ti udělat rozhodnutí, které tě osvobodí. 543 00:48:34,362 --> 00:48:40,196 Odřízni se od minulosti, jinak neuvidíš žádnou budoucnost. 544 00:48:42,775 --> 00:48:48,611 Takže jsme jen dva muži, kteří rozhodují o osudu národa. 545 00:48:50,069 --> 00:48:51,990 Možná jsme dva muži, 546 00:48:52,868 --> 00:48:55,399 ale tvůj osud byl zpečetěn už dávno. 547 00:48:56,548 --> 00:49:00,996 Potrestán geografií, přechytračen muži silnějšími, než jsi ty. 548 00:49:01,021 --> 00:49:03,118 Konal jsi, když se ostatní báli. 549 00:49:03,490 --> 00:49:05,638 Zachránil jsi svou zemi 550 00:49:05,734 --> 00:49:07,781 a dal svým lidem, co potřebují. 551 00:49:08,944 --> 00:49:10,374 Kromě svobody. 552 00:49:10,612 --> 00:49:14,245 Byl jsem na nejlepší cestě k tomu, stát se vrchním inspektorem. 553 00:49:15,605 --> 00:49:18,565 Ale ptal jsem se důležitých lidí na nepříjemné otázky. 554 00:49:19,864 --> 00:49:21,609 Tak mě poslali dolů, do této... 555 00:49:21,867 --> 00:49:23,485 krysí díry, 556 00:49:23,727 --> 00:49:26,258 pátrat po ilegálních studentských časopisech 557 00:49:26,283 --> 00:49:28,516 a telefonech s odemčenými simkami. 558 00:49:29,565 --> 00:49:30,942 Takže jste to vzdal? 559 00:49:33,395 --> 00:49:37,565 Máš své naivní, idealizované obrazy práva a spravedlnosti. 560 00:49:38,885 --> 00:49:41,158 Co kdybych ti řekl, že je to jen iluze? 561 00:49:41,510 --> 00:49:43,021 Nevěřil bych. 562 00:49:49,969 --> 00:49:51,732 Muž, který byl odsouzen 563 00:49:52,296 --> 00:49:55,045 nikdy neřekl, kde ukryl jedno z těl. 564 00:49:55,725 --> 00:49:56,725 Syna. 565 00:49:59,031 --> 00:50:01,888 Zemřel ve vězení týden po tom, co ho tam posadili. 566 00:50:02,695 --> 00:50:03,848 Víš jak? 567 00:50:05,487 --> 00:50:08,128 Byl zastřelen při pokusu o útěk. 568 00:50:11,383 --> 00:50:12,706 A soudce, 569 00:50:13,606 --> 00:50:14,646 tvůj profesor, 570 00:50:16,428 --> 00:50:19,085 včera zemřel při srážce autem. 571 00:50:20,005 --> 00:50:21,005 Co? 572 00:50:21,397 --> 00:50:23,766 Viděl jsem tělo. Řidič ujel. 573 00:50:27,232 --> 00:50:28,392 Bohužel... 574 00:50:29,736 --> 00:50:31,246 to je náš svět. 575 00:50:39,405 --> 00:50:42,073 - Proč jsi vybral toto místo? - Já ho nevybral. 576 00:51:01,999 --> 00:51:04,197 - O co jde? - Někdo to na nás nachystal. 577 00:51:08,725 --> 00:51:11,045 - Kdo jsi? - O co vám jde? 578 00:51:11,187 --> 00:51:13,002 Proč jsi opravdu přišel? 579 00:51:13,245 --> 00:51:16,725 Víte proč. Jsem student. Studuji práva. 580 00:51:20,045 --> 00:51:21,685 Kdo ještě ví, že jsi tady? 581 00:51:21,710 --> 00:51:24,870 Nikdo! Přísahám. Přišel jsem pro pomoc. 582 00:51:38,805 --> 00:51:40,801 Nebojuj. Jdou po mně. 583 00:51:40,958 --> 00:51:43,063 - Jak to víte? - Vždycky jdou po mně. 584 00:51:43,125 --> 00:51:45,565 Vypátrej ty lidi na fotce. Najdu si tě. 585 00:51:46,565 --> 00:51:47,685 Bolí to, co? 586 00:51:48,645 --> 00:51:49,805 Sakra, dej mu. 587 00:51:54,685 --> 00:51:57,365 - A co s tím klukem? - To neříkali. 588 00:52:19,457 --> 00:52:22,825 A pak, podle Alexandra... 589 00:52:23,911 --> 00:52:27,325 je tohle křižovatka našeho osudu. 590 00:52:30,631 --> 00:52:32,108 Docela malá. 591 00:52:32,994 --> 00:52:35,689 Docela správně, docela správně. 592 00:52:36,518 --> 00:52:37,635 A znovu... 593 00:52:38,838 --> 00:52:41,627 Už nám žádný památník nepostaví. 594 00:52:41,922 --> 00:52:44,188 Jen těm největším. 595 00:52:46,575 --> 00:52:49,747 Musíš si z Alexandra vzít příklad. 596 00:52:50,121 --> 00:52:52,682 Osud si vyvolil tebe a tvé nepřátele uvnitř, 597 00:52:52,707 --> 00:52:55,681 abyste měli větší sílu, než armáda, která vás obklopuje. 598 00:52:55,883 --> 00:52:58,061 Buď rychlejší než oni 599 00:52:58,617 --> 00:53:00,539 a budeš mít národ, 600 00:53:00,595 --> 00:53:02,142 který za tebou stojí, 601 00:53:02,167 --> 00:53:04,658 připravený následovat tě do nového světa. 602 00:53:05,763 --> 00:53:09,147 Nezapomeň, tvůj národ jsou ovce 603 00:53:10,387 --> 00:53:13,918 které potřebují lva. 604 00:53:24,983 --> 00:53:30,406 Překlad: farmaister