1
00:00:10,496 --> 00:00:11,945
Tomu rozumím,
2
00:00:12,353 --> 00:00:13,832
potřeba pomsty.
3
00:00:16,045 --> 00:00:19,502
I bitý pes
nakonec pokouše svého pána.
4
00:00:22,001 --> 00:00:24,844
Věříš, že budeš
v posmrtném životě odměněn?
5
00:00:25,645 --> 00:00:28,565
Že ti Bůh ukáže slitování,
které já ne?
6
00:00:55,023 --> 00:00:56,396
Tak?
7
00:00:59,418 --> 00:01:00,982
Pořád pokračuješ...
8
00:01:02,786 --> 00:01:04,165
v pasivním odporu?
9
00:01:09,297 --> 00:01:12,031
To je důvod, proč prohraješ.
10
00:01:16,365 --> 00:01:19,965
12. BŘEZEN 1983
11
00:01:23,125 --> 00:01:26,765
VARŠAVA
12
00:02:02,525 --> 00:02:06,445
GDAŇSK
13
00:02:06,626 --> 00:02:10,386
KRAKOV
14
00:02:17,807 --> 00:02:19,432
O 20 LET POZDĚJI
15
00:02:19,605 --> 00:02:23,805
Zprávy Televize Polsko.
Sjednoceni informacemi.
16
00:02:24,845 --> 00:02:27,485
Nadcházející výročí událostí 12. března
17
00:02:27,565 --> 00:02:31,725
je příležitostí pro truchlící,
aby vzpomínali na pozůstalé,
18
00:02:31,805 --> 00:02:35,125
jejichž oběť vydláždila cestu
ke znovuzrození naší země
19
00:02:35,150 --> 00:02:38,205
a k míru a prosperitě
navzdory globálnímu chaosu.
20
00:02:40,005 --> 00:02:43,245
USA pokračuje ve hromadění
svých vojenských sil v Kuvajtu
21
00:02:43,270 --> 00:02:45,379
i přes protesty civilizovaných zemí.
22
00:02:45,404 --> 00:02:48,020
Bezohledná agrese
prezidenta Ala Gorea
23
00:02:48,045 --> 00:02:51,724
nasměřovala Západ na cestu
k válce se suverénním státem Irák.
24
00:02:52,885 --> 00:02:55,925
Vietnamský prezident Ngan
dorazil do Varšavy,
25
00:02:56,005 --> 00:02:59,645
aby se účastnil závěrečných jednání
o "Železnici přátelství",
26
00:02:59,725 --> 00:03:02,765
která podpoří
bratrskou hospodářskou spolupráci
27
00:03:02,790 --> 00:03:04,890
a blahobyt obou našich zemí.
28
00:03:04,915 --> 00:03:07,340
V předvečer nadcházejícího výročí
29
00:03:07,365 --> 00:03:09,565
chce Strana připomenout všem občanům:
30
00:03:09,590 --> 00:03:13,630
zůstaňte ostražití
a nahlaste jakoukoli protistátní činnost.
31
00:03:13,655 --> 00:03:16,990
Nedopusťte, aby teroristé
zničili náš způsob života.
32
00:04:11,965 --> 00:04:12,965
Čistý!
33
00:04:14,683 --> 00:04:15,683
Čistý!
34
00:04:20,551 --> 00:04:21,871
Inspektore Janowe.
35
00:04:34,937 --> 00:04:35,937
Kurva.
36
00:04:41,009 --> 00:04:42,435
Jen kopírky.
37
00:04:43,822 --> 00:04:45,582
Další ilegální publikace.
38
00:04:50,065 --> 00:04:51,065
Šéfe.
39
00:04:52,661 --> 00:04:54,627
Neexistuje žádná
biometrická shoda,
40
00:04:54,715 --> 00:04:59,405
ale sousedka tvrdí,
že zemřelý je Łukasz Ziółek,
41
00:04:59,485 --> 00:05:01,445
a že to byl nelegální nájemník.
42
00:05:01,485 --> 00:05:03,570
Údajně si stěžovali měsíce.
43
00:05:04,925 --> 00:05:07,336
Nevím, proč vůbec tisknou
tyhle sračky.
44
00:05:08,600 --> 00:05:11,273
Ale vypadá to,
že to od ní jsme dostali tip.
45
00:05:12,205 --> 00:05:16,005
Asi nás slyšel přicházet a řekl si,
že za to 20 let ve vězení nestojí.
46
00:05:23,805 --> 00:05:25,738
ALIANCE
47
00:05:28,550 --> 00:05:30,390
Vezměte to všechno na okrsek.
48
00:05:48,278 --> 00:05:51,260
Řekněte kriminálce,
ať odebere DNA z matrace.
49
00:05:51,285 --> 00:05:52,622
Ano, pane. Ale...
50
00:05:54,565 --> 00:05:56,165
Byla to sebevražda.
51
00:05:56,525 --> 00:05:58,776
Nikdy nepřijímej zřejmý závěr.
52
00:05:58,983 --> 00:06:00,700
Takže to nebyla sebevražda?
53
00:06:00,725 --> 00:06:04,045
Nevím. Jde tu o víc, než se zdá.
54
00:06:10,064 --> 00:06:13,298
Vaše práce je velmi zajímavá,
pane Skowron.
55
00:06:13,743 --> 00:06:18,524
Myslím, že budete jedním z lidí,
kteří nakonec převezmou odpovědnost
56
00:06:18,689 --> 00:06:21,260
za bezpečnost našeho právního řádu.
57
00:06:21,285 --> 00:06:23,053
Takže moje poslední otázka.
58
00:06:23,247 --> 00:06:28,887
Při analýze našeho právního systému,
všiml jste si nějakého paradoxu?
59
00:06:29,525 --> 00:06:30,639
Paradoxu?
60
00:06:30,679 --> 00:06:33,477
Popisujete jednotu státu a Strany,
61
00:06:33,502 --> 00:06:35,725
a pak směle poukazujete na to,
62
00:06:35,750 --> 00:06:37,805
že to všechno slouží polskému lidu.
63
00:06:37,830 --> 00:06:38,830
Ano.
64
00:06:39,622 --> 00:06:42,775
Posledních 20 let historie
je toho nejlepším důkazem.
65
00:06:44,841 --> 00:06:48,286
Strana stanovuje naše cíle
a zákon nám umožňuje jich dosáhnout.
66
00:06:48,393 --> 00:06:51,651
Společnost potřebuje oboje,
zákony i Stranu.
67
00:06:51,800 --> 00:06:56,042
Ale vy jste nevzal
v úvahu lidskou omylnost.
68
00:06:59,240 --> 00:07:03,217
- Lidé jsou od přírody omylní.
- Včetně těch, kteří tvoří zákony.
69
00:07:03,711 --> 00:07:06,937
Společnost potřebuje něco víc.
70
00:07:07,293 --> 00:07:10,405
Něco mnohem důležitější než Stranu...
71
00:07:11,281 --> 00:07:12,459
a zákon.
72
00:07:13,285 --> 00:07:17,140
Něco nedotčeného lidskou omylností.
73
00:07:17,798 --> 00:07:18,955
Vůli?
74
00:07:20,177 --> 00:07:21,255
Pravdu.
75
00:07:21,519 --> 00:07:23,428
Děkujeme, pane Skowrone.
76
00:07:26,907 --> 00:07:28,251
Kurva!
77
00:07:31,165 --> 00:07:33,597
Pravda? A co spravedlnost?
78
00:07:33,677 --> 00:07:35,725
Pravda by měla mít vždy přednost,
79
00:07:35,750 --> 00:07:38,725
zejména u těch,
jejichž práva byla odepřena.
80
00:07:38,750 --> 00:07:40,245
Vidíš, Kajetáne,
81
00:07:40,472 --> 00:07:43,062
pravda je jediná zbraň smrtelníků
82
00:07:43,285 --> 00:07:44,965
v boji proti Bohům.
83
00:07:45,446 --> 00:07:47,497
Naše rozhovory mi budou chybět.
84
00:07:47,689 --> 00:07:50,682
Přijď na večeři, Sára bude ráda.
85
00:07:50,707 --> 00:07:52,587
- Samozřejmě.
- Měj se.
86
00:07:55,974 --> 00:07:57,756
- Co to bylo?
- Já nevím.
87
00:07:57,959 --> 00:07:59,403
A jak to dopadlo?
88
00:07:59,688 --> 00:08:02,340
- Tak jak jsme to zkoušeli.
- Takže velmi dobře.
89
00:08:02,365 --> 00:08:05,280
Ano, dokud se mě Żurawski
nezeptal na bizarní otázku.
90
00:08:05,405 --> 00:08:06,648
Na jakou?
91
00:08:06,694 --> 00:08:08,909
Zdálo se, jako by mě chtěl nachytat.
92
00:08:09,175 --> 00:08:12,607
Třeba chtěl, abys selhal,
aby nepřišel o oblíbeného studenta.
93
00:08:14,462 --> 00:08:16,155
Dobrá práce, pane Skowron.
94
00:08:16,485 --> 00:08:18,605
- Prošel jsem?
- Tři ze tří. Gratuluji.
95
00:08:20,765 --> 00:08:23,005
- Prošel jsem! Jsem magistr!
- Pojď sem!
96
00:08:24,397 --> 00:08:25,677
Karolino!
97
00:08:26,094 --> 00:08:27,319
Pojď sem.
98
00:08:27,870 --> 00:08:29,095
Co to děláš?
99
00:08:29,323 --> 00:08:30,805
- Podívej.
- Tady?
100
00:08:31,088 --> 00:08:32,714
Jo, už nechci čekat.
101
00:08:45,071 --> 00:08:46,821
Zítra večer u mě doma?
102
00:08:48,765 --> 00:08:51,494
Rodiče chtějí slyšet
všechno o tvých úspěších.
103
00:08:51,943 --> 00:08:53,583
Tví rodiče?
104
00:08:54,960 --> 00:08:56,614
Něco pro tebe mám.
105
00:08:58,485 --> 00:09:02,187
Obávám se, že je to velmi jednoduché:
příčinou smrti bylo uškrcení.
106
00:09:02,212 --> 00:09:04,932
Inspektore, přímo z laboratoře.
107
00:09:05,152 --> 00:09:06,152
Dík.
108
00:09:06,644 --> 00:09:09,380
Udělali jsme toxikologické testy.
Nic neukázaly.
109
00:09:09,405 --> 00:09:14,194
Žádné léky, žádný alkohol,
žádná sedativa, jen antidepresiva.
110
00:09:14,247 --> 00:09:16,544
Kromě toho byl úplně zdravý.
111
00:09:28,377 --> 00:09:30,182
Už jste to někdy viděla?
112
00:09:34,767 --> 00:09:36,208
Noha fotbalisty.
113
00:09:36,734 --> 00:09:37,724
Takže?
114
00:09:37,765 --> 00:09:40,685
Takže se mu špína z bot
zažrala do nohou.
115
00:09:50,205 --> 00:09:51,882
Je starší než ti ostatní.
116
00:09:52,815 --> 00:09:53,895
Pravda.
117
00:09:54,085 --> 00:09:57,012
Tento druh sebevraždy
obvykle volí teenageři.
118
00:10:00,352 --> 00:10:01,912
Lehce se vzdávají.
119
00:10:02,591 --> 00:10:04,933
Nečekají, že se jejich život zlepší.
120
00:10:06,605 --> 00:10:09,885
VELITELSTVÍ VÝCHODNÍ MILICE
121
00:10:28,089 --> 00:10:29,422
Anatole...
122
00:10:33,785 --> 00:10:36,196
- Nemohl jsi ho zachránit.
- Možná.
123
00:10:41,889 --> 00:10:43,710
Sakra, to je moc sebevražd.
124
00:10:45,009 --> 00:10:48,741
Dvanáct dětí ve třech měsících.
Je to epidemie.
125
00:10:48,815 --> 00:10:51,917
Žádná vůle k životu.
Sám se rozhodl.
126
00:10:52,688 --> 00:10:54,130
- Myslíš?
- Ano.
127
00:11:00,355 --> 00:11:02,097
Viděla jsi někdy něco takového?
128
00:11:02,792 --> 00:11:04,727
To je Vietnamský žeton.
129
00:11:05,264 --> 00:11:08,220
Umožní ti vstup
do nelegálních klubů v Malém Saigonu.
130
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Ale potřebuješ heslo.
Nic to nemění.
131
00:11:11,125 --> 00:11:12,703
Můžete mi to místo najít?
132
00:11:12,728 --> 00:11:15,482
Můžeme to zkusit. Bude to chvíli trvat.
133
00:11:17,273 --> 00:11:18,690
O co jde?
134
00:11:19,751 --> 00:11:21,598
Je to sebevražda.
135
00:11:23,430 --> 00:11:25,278
- Mám jisté pochybnosti.
- Jaké?
136
00:11:26,534 --> 00:11:27,961
- Proč? - Proč?
137
00:11:28,471 --> 00:11:31,346
Anatole, pamatuješ,
co se stane, když se moc ptáš?
138
00:11:31,456 --> 00:11:34,726
- Je to tvá druhá šance,
další nedostaneš. - Seru na ně.
139
00:11:35,482 --> 00:11:38,562
- Cítím se jako hlídač.
- To je naše práce. Chráníme...
140
00:11:38,587 --> 00:11:39,747
Chráníme co?
141
00:11:40,405 --> 00:11:41,885
Stát? Stranu?
142
00:11:41,965 --> 00:11:44,285
- Náš způsob života?
- To je náš svět.
143
00:11:44,310 --> 00:11:45,620
A ty to prostě přijmeš?
144
00:11:45,645 --> 00:11:48,098
Ne, nepřijmu,
ale nemůžeme s tím nic dělat.
145
00:11:48,123 --> 00:11:49,443
Pamatuj.
146
00:11:54,736 --> 00:11:55,884
Tak jo.
147
00:11:58,423 --> 00:12:00,522
Víš, že jsem na tvé straně.
148
00:12:01,111 --> 00:12:03,031
Jen mám strach, když jsi tak...
149
00:12:03,795 --> 00:12:04,795
neklidný.
150
00:12:06,685 --> 00:12:07,685
Dík.
151
00:12:22,805 --> 00:12:26,245
KANCELÁŘ INFORMAČNÍ BEZPEČNOSTI
152
00:12:27,165 --> 00:12:29,708
Šéfe, můžu si to potom vzít?
153
00:12:31,824 --> 00:12:33,076
Zkus tohle.
154
00:12:34,895 --> 00:12:36,296
Ta nebyla dobrá?
155
00:12:36,707 --> 00:12:40,208
Je to důkaz v případu.
Ber to jako pracovní úkol.
156
00:12:43,207 --> 00:12:45,918
Vytisknul jsi identifikační profil
toho Ziółeka?
157
00:12:46,198 --> 00:12:47,851
- Ne?
- Protože?
158
00:12:48,976 --> 00:12:50,241
Protože nemá profil.
159
00:12:51,525 --> 00:12:52,808
Každý ho má.
160
00:12:53,005 --> 00:12:55,161
V tom případě ho nemá Milice.
161
00:13:06,205 --> 00:13:06,960
LEHKÁ BRIGÁDA
162
00:13:16,335 --> 00:13:18,427
- Kam jdeš?
- Vyšetřovat.
163
00:13:20,995 --> 00:13:22,894
Tak asi půjdu s tebou.
164
00:13:23,199 --> 00:13:25,518
Nemyslím si,
že bys chtěl jít tam, kam jdu.
165
00:13:30,845 --> 00:13:35,325
ÚSTŘEDÍ BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBY
166
00:13:55,365 --> 00:13:57,762
- Dobrý den.
- Dobrý den.
167
00:14:04,329 --> 00:14:06,335
Jak vám mohu pomoci, inspektore?
168
00:14:06,445 --> 00:14:09,476
Hledám profil.
Sebevražda. Nemáme ho v záznamech.
169
00:14:09,921 --> 00:14:12,087
Jmenoval se Łukasz Ziółek.
170
00:14:22,849 --> 00:14:24,007
Také ho nemáte?
171
00:14:24,538 --> 00:14:27,405
Ne. Je nad vaši prověrku.
172
00:14:27,588 --> 00:14:31,358
Mám čtverku,
těsně pod národní bezpečností.
173
00:14:32,705 --> 00:14:36,190
- Tento soubor vyžaduje první úroveň.
- První?
174
00:14:37,125 --> 00:14:38,925
Ale to je ministerská úroveň.
175
00:14:43,599 --> 00:14:44,909
Inspektore...
176
00:14:46,911 --> 00:14:49,525
Bez obav.
Nic jsem neslyšel.
177
00:14:52,638 --> 00:14:56,452
Můžete mi říct,
jestli má nějaké žijící příbuzné?
178
00:14:59,760 --> 00:15:02,594
Nebo byste raději,
aby se dozvěděli o synově smrti
179
00:15:02,619 --> 00:15:04,717
až dostanou účet za kremaci?
180
00:15:13,398 --> 00:15:17,980
Berete jim všechno.
Jejich duše. A co jim zůstane?
181
00:15:19,214 --> 00:15:24,001
Může mladý, citlivý chlapec
přežít v tom vašem světě?
182
00:15:24,181 --> 00:15:26,165
Jste vrah! Rozumíte?
183
00:15:26,190 --> 00:15:29,710
Všichni jste vrazi.
Pusť mě, pusť mě!
184
00:15:31,767 --> 00:15:34,397
Nemyslí to tak. Je v šoku.
185
00:15:34,725 --> 00:15:35,725
Ano.
186
00:15:37,865 --> 00:15:39,975
Je ve Straně. Je loajální.
187
00:15:42,809 --> 00:15:45,645
Věděli jste,
že váš syn bral antidepresiva?
188
00:15:45,725 --> 00:15:47,022
K tomu neměl důvod.
189
00:15:47,767 --> 00:15:50,974
Měl dobrou práci,
byl grafik, většinou dělal pro vládu.
190
00:15:51,464 --> 00:15:52,627
Vládu?
191
00:15:54,005 --> 00:15:57,062
- Můžu vidět jeho pokoj?
- Ano. Pojďte za mnou.
192
00:16:12,519 --> 00:16:16,470
- Hrál váš syn fotbal?
- Ne. Nesnášel sporty.
193
00:16:24,277 --> 00:16:27,717
Dělal to, co miloval.
To je sen každého, že?
194
00:16:29,158 --> 00:16:31,438
Proto také nechápu, proč...
195
00:16:36,102 --> 00:16:37,582
Dokonce měl přítelkyni.
196
00:16:38,488 --> 00:16:39,923
To je ona?
197
00:16:40,686 --> 00:16:42,381
- Ano.
- Víte, jak se jmenuje?
198
00:16:42,438 --> 00:16:44,466
- Jen její křestní jméno.
- Což je?
199
00:16:44,606 --> 00:16:45,737
Ofelie.
200
00:16:46,096 --> 00:16:47,441
Myslím, že byli...
201
00:16:48,396 --> 00:16:50,997
zamilovaní, ale tajil to.
202
00:16:51,455 --> 00:16:54,416
- Moc se nesvěřoval.
- Musím to vzít s sebou.
203
00:17:00,457 --> 00:17:02,842
Jak dobře jste znal svého syna?
204
00:17:06,151 --> 00:17:07,627
Tak jako každý otec.
205
00:17:08,224 --> 00:17:09,612
Takže vůbec.
206
00:17:13,639 --> 00:17:14,981
Máte rodinu?
207
00:17:17,005 --> 00:17:19,053
Mrzí mě, že vás to potkalo.
208
00:17:20,072 --> 00:17:21,072
Prosím...
209
00:17:21,725 --> 00:17:24,562
kdybyste nám mohl jakkoliv pomoci...
210
00:17:25,365 --> 00:17:27,412
Nechceme problémy s bezpečností.
211
00:17:28,671 --> 00:17:30,541
S tím vám ani Bůh nepomůže.
212
00:18:17,658 --> 00:18:19,805
Místo předání je ještě třeba potvrdit,
213
00:18:19,830 --> 00:18:21,550
ale rád bych, aby to bylo...
214
00:18:23,735 --> 00:18:25,255
Co to sakra děláš?
215
00:18:25,397 --> 00:18:27,732
Víš, že když to uděláš,
rozpoutáš tu peklo?
216
00:18:27,757 --> 00:18:28,870
Apokalypsu.
217
00:18:28,945 --> 00:18:31,488
Myslíš, že jsi první revolucionář
v této zemi?
218
00:18:31,513 --> 00:18:34,060
Tisíce pochodovaly
po ulicích, když Rudá armáda...
219
00:18:34,085 --> 00:18:35,165
Lekce historie.
220
00:18:35,190 --> 00:18:38,765
...když Rudá armáda seděla
připravená několik mil daleko.
221
00:18:39,325 --> 00:18:43,005
- Poslouchám to celý život.
- Tak si to poslechneš ještě jednou.
222
00:18:43,424 --> 00:18:45,243
Riskovali jsme všechno.
223
00:18:45,885 --> 00:18:51,925
Před dvaceti lety jsme se my,
odbojáři, postavili sovětskému impériu.
224
00:18:51,950 --> 00:18:55,230
Bojovali jsme v klidu
za svobodu a základní lidská práva.
225
00:18:55,466 --> 00:18:57,306
Což vám kurva nevyšlo.
226
00:18:57,962 --> 00:19:01,674
Je snadné soudit.
Ale myslím, žes tam tehdy nebyla.
227
00:19:02,645 --> 00:19:05,811
A tebe oběti tvých rodičů
vůbec nezajímají.
228
00:19:06,239 --> 00:19:07,719
Rodičů vás všech.
229
00:19:07,785 --> 00:19:10,605
Nechápeš, že když se vydáš
na cestu svaté války,
230
00:19:10,630 --> 00:19:12,565
zjistíš, že jsi na ni sama?
231
00:19:12,925 --> 00:19:14,645
Národ se za tebe nepostaví.
232
00:19:15,864 --> 00:19:17,342
Podceňuješ národ.
233
00:19:18,888 --> 00:19:25,125
Víš co? Boj je pro jednotlivce.
Lid potřebuje mír, jídlo a bezpečí.
234
00:19:25,845 --> 00:19:28,405
I to mě naučila
naše dlouhá historie.
235
00:19:33,767 --> 00:19:34,767
Co je?
236
00:19:35,856 --> 00:19:37,775
- No co?
- Jde o Łukasze.
237
00:19:41,448 --> 00:19:43,094
Musíme si pospíšit.
238
00:19:50,039 --> 00:19:52,128
Mohli by to tu pořád hlídat.
239
00:19:59,045 --> 00:20:00,285
Vzali všechno.
240
00:20:13,328 --> 00:20:15,485
Effy. Effy!
241
00:20:17,525 --> 00:20:19,805
Ne, ne! Přestaň!
242
00:20:26,045 --> 00:20:27,485
Jsi smutná?
243
00:20:49,328 --> 00:20:51,568
Nemůžeš si je pouštět tak blízko.
244
00:20:53,103 --> 00:20:54,319
Macieku...
245
00:20:56,313 --> 00:20:57,903
On byl jiný.
246
00:20:58,774 --> 00:21:00,994
Nepociťoval nenávist.
247
00:21:01,862 --> 00:21:04,645
Potřeboval něco jiného.
248
00:21:06,833 --> 00:21:09,037
Využila jsem někoho, kdo mě miloval.
249
00:21:10,104 --> 00:21:11,824
Na všech si to vybere daň.
250
00:21:13,605 --> 00:21:15,584
Víš, že budou naši lidé umírat.
251
00:21:17,175 --> 00:21:18,482
Kolik ještě?
252
00:21:20,058 --> 00:21:23,485
Když budou ignorovat jednotlivce,
budou muset zemřít tisíce.
253
00:21:26,245 --> 00:21:27,605
Taková je cena, Effy.
254
00:21:29,925 --> 00:21:31,805
Nezměníš svět bez obětí.
255
00:21:36,925 --> 00:21:39,485
- Ahoj, Anatole. Jak jde život?
- Ahoj.
256
00:22:20,119 --> 00:22:22,409
Také jsem ztratil své rodiče ve válce.
257
00:22:23,365 --> 00:22:26,005
V jiné, samozřejmě.
258
00:22:26,512 --> 00:22:28,355
Byl jsem malý kluk.
259
00:22:28,510 --> 00:22:30,344
Přežil jsem díky dobrým lidem.
260
00:22:30,463 --> 00:22:33,437
Semkli jsme se,
abychom přežili.
261
00:22:33,954 --> 00:22:35,510
Pak se věci změnily.
262
00:22:35,565 --> 00:22:37,405
Začali jsme hledat nepřátele...
263
00:22:38,256 --> 00:22:41,824
dokonce i mezi svými,
a to i když žádní nebyli.
264
00:22:43,485 --> 00:22:46,085
Jediná věc, která jim opravdu vyšla,
265
00:22:46,438 --> 00:22:49,485
na tomto novém světě
po útocích, je to,
266
00:22:49,555 --> 00:22:51,532
že nás to znovu svedlo dohromady.
267
00:22:51,605 --> 00:22:52,605
Na chvíli.
268
00:22:52,685 --> 00:22:55,565
Nemyslím si, že je tento rozhovor
dobrý k jídlu.
269
00:22:55,914 --> 00:22:59,285
Musí být těžké nevědět,
270
00:22:59,365 --> 00:23:02,325
kdo je zodpovědný za smrt tvých rodičů.
271
00:23:02,350 --> 00:23:03,630
Januszi!
272
00:23:03,796 --> 00:23:05,048
Ne, v pořádku.
273
00:23:05,525 --> 00:23:07,466
Nikdy jsem o tom tak nepřemýšlel...
274
00:23:08,406 --> 00:23:11,965
ale raději bych věděl proč, než kdo.
To mi přijde důležitější.
275
00:23:12,928 --> 00:23:15,328
Zjistit, jestli to mělo
nějaký smysl.
276
00:23:15,353 --> 00:23:18,022
Proč si myslíš, že je to důležitější?
277
00:23:18,214 --> 00:23:21,054
Důvod je důležitější než pachatel?
278
00:23:21,591 --> 00:23:24,038
Pokud moji rodiče zemřeli kvůli...
279
00:23:24,685 --> 00:23:25,966
nějaké myšlence...
280
00:23:26,656 --> 00:23:29,291
byla to myšlenka teroristů,
ne mých rodičů.
281
00:23:29,843 --> 00:23:31,527
Pokračuj. Poslouchám.
282
00:23:33,111 --> 00:23:34,836
Takže bych raději znal důvod.
283
00:23:36,149 --> 00:23:39,947
Proč to ti teroristi udělali?
Dosáhli svého cíle?
284
00:23:39,972 --> 00:23:43,285
Říká se,
že nás útoky změnil jako národ.
285
00:23:43,365 --> 00:23:44,797
Jestli je to pravda...
286
00:23:46,936 --> 00:23:49,096
je to to, co teroristi vážně chtěli?
287
00:23:50,325 --> 00:23:52,844
Žijeme v takové zemi,
kterou si představovali?
288
00:23:53,408 --> 00:23:56,048
- Možná je lepší, že to nevíme.
- Přesně tak.
289
00:24:01,968 --> 00:24:03,353
Ta kachna je vynikající.
290
00:24:04,207 --> 00:24:06,007
Koupila jsem ji od Vietnamců.
291
00:24:06,907 --> 00:24:08,525
V Malém Saigoně.
292
00:24:08,999 --> 00:24:12,359
Jejich cesta byla potvrzena.
V letadle budou oba.
293
00:24:12,384 --> 00:24:13,944
Modzelewski i Trojan.
294
00:24:15,567 --> 00:24:19,340
- Jsi si jistá, že to není past?
- Strýček nestojí na žádné straně.
295
00:24:20,022 --> 00:24:21,594
Dokud se k jedné nepřidá.
296
00:24:25,719 --> 00:24:28,605
- Čeho se bojíte, holek?
- My tě známe.
297
00:24:31,165 --> 00:24:32,405
Pojďme.
298
00:24:54,360 --> 00:24:56,823
Tolik úsilí vás bude stát hodně.
299
00:25:00,043 --> 00:25:02,378
Jen žádní civilisté.
300
00:25:02,717 --> 00:25:04,477
Civilisté nejsou naším cílem.
301
00:25:08,214 --> 00:25:09,399
Ještě toto.
302
00:25:10,734 --> 00:25:12,564
- Pozvánka?
- Otevři to.
303
00:25:21,925 --> 00:25:23,645
Zítra budeme mít peníze.
304
00:25:23,879 --> 00:25:26,384
- Dolary. Jen dolary.
- Vím.
305
00:25:30,045 --> 00:25:32,365
Revoluce může mít
neočekávané výsledky.
306
00:25:35,112 --> 00:25:37,272
Ona bude první, kdo bude viset.
307
00:25:41,816 --> 00:25:44,211
Dny před výročím
308
00:25:45,027 --> 00:25:46,845
pro tebe musí být těžké.
309
00:25:47,733 --> 00:25:52,092
Všechny tyto oslavy,
vzpomínkové mše za lidi,
310
00:25:53,433 --> 00:25:55,423
které jsem vlastně neznal.
311
00:25:57,102 --> 00:25:58,263
Lituji toho.
312
00:25:59,816 --> 00:26:01,458
Chci ti něco ukázat.
313
00:26:03,584 --> 00:26:05,820
Byl jsi někdy starý?
Nedoporučuji.
314
00:26:05,845 --> 00:26:07,115
Už dávno.
315
00:26:11,936 --> 00:26:13,696
- To jste vy?
- Ano.
316
00:26:13,878 --> 00:26:17,122
Svatba přítele.
Krásný dům u jezera Talty.
317
00:26:17,775 --> 00:26:19,452
Byli jsme velmi mladí.
318
00:26:19,970 --> 00:26:22,325
Brzy poté, náš svět...
319
00:26:23,485 --> 00:26:24,485
tvůj svět,
320
00:26:25,245 --> 00:26:26,672
se zcela změnil.
321
00:26:27,405 --> 00:26:29,836
Ne, ne. Chci, aby sis ji nechal.
322
00:26:30,273 --> 00:26:31,726
Jako památku.
323
00:26:32,488 --> 00:26:36,245
Je lepší, abys ji měl ty,
než aby jen visela v domě starce.
324
00:26:37,558 --> 00:26:39,358
Ještě něco pro tebe mám.
325
00:26:44,187 --> 00:26:45,187
Tady.
326
00:26:47,765 --> 00:26:51,832
To jsou spisy k případu,
ve kterém jsem před lety rozhodoval.
327
00:26:54,685 --> 00:26:56,109
- Mohu?
- Prosím.
328
00:26:56,645 --> 00:26:59,244
Jen tě varuji, je to brutální zločin.
329
00:27:00,015 --> 00:27:02,133
Pořád mě pronásleduje.
330
00:27:07,165 --> 00:27:10,253
Trojitá vražda. Rodiče a syn.
331
00:27:19,462 --> 00:27:20,696
To je on?
332
00:27:21,590 --> 00:27:22,846
Ano.
333
00:27:24,096 --> 00:27:28,066
Tělo nebylo nikdy nalezeno,
ale jeho krev byla na místě činu.
334
00:27:29,030 --> 00:27:30,030
A tohle?
335
00:27:30,854 --> 00:27:33,048
Muž, kterého jsem odsoudil.
336
00:27:33,766 --> 00:27:34,934
Vrah?
337
00:27:35,982 --> 00:27:40,205
Hlavní vyšetřovatel si to nemyslel.
Měl pochybnosti.
338
00:27:41,885 --> 00:27:43,725
Rád bych, aby sis ty spisy vzal.
339
00:27:44,240 --> 00:27:45,339
Proč?
340
00:27:46,057 --> 00:27:49,125
Víš, ty spisy ti lépe vysvětlí,
341
00:27:49,150 --> 00:27:51,790
jak jsem to dnes ráno
během zkoušky myslel.
342
00:27:52,147 --> 00:27:54,645
Myslíte tu otázku o spravedlnosti?
343
00:27:55,255 --> 00:27:56,295
Ano.
344
00:27:57,062 --> 00:28:03,109
Promluvíme si o tom někdy jindy.
Někdo tu strašně chce jít na procházku.
345
00:28:05,936 --> 00:28:06,957
Kajetáne?
346
00:28:08,425 --> 00:28:11,260
- Jak bylo? Ahoj.
- Ahoj.
347
00:28:14,504 --> 00:28:17,285
Dobře.
Profesor byl trochu dojatý.
348
00:28:18,159 --> 00:28:19,606
Byl trochu smutný.
349
00:28:20,405 --> 00:28:22,885
- Profesor? Smutný? Proč?
- Já nevím.
350
00:28:24,896 --> 00:28:28,045
Ptal se mě na rodiče.
Mluvil o válce.
351
00:28:49,031 --> 00:28:50,551
Tak pojď, pejsku.
352
00:28:52,365 --> 00:28:53,365
Pojď.
353
00:29:18,147 --> 00:29:20,387
Vlastně chápu,
proč se tak cítil.
354
00:29:21,698 --> 00:29:25,005
Ztrácí svého oblíbeného studenta.
Hodně ti dluží.
355
00:29:25,085 --> 00:29:26,085
Co je to?
356
00:29:28,165 --> 00:29:30,845
- Já nevím. Fotka.
- Na památku?
357
00:29:31,050 --> 00:29:32,330
Dal mi ji.
358
00:29:43,925 --> 00:29:45,045
Kajetáne?
359
00:30:13,743 --> 00:30:14,999
Vy jste ji znal.
360
00:30:25,525 --> 00:30:27,325
Anatol Janów.
361
00:30:38,525 --> 00:30:41,965
MINISTERSTVO MEZINÁRODNÍ BEZPEČNOSTI
362
00:30:43,335 --> 00:30:46,001
Ministr Modzelewski
vás nyní přijme, prosím.
363
00:30:53,085 --> 00:30:54,365
Anatole!
364
00:30:55,136 --> 00:30:56,136
Ahoj!
365
00:30:59,365 --> 00:31:00,445
Ahoj.
366
00:31:01,249 --> 00:31:03,845
Jak se ti žije ve Východním Obvodu?
367
00:31:04,566 --> 00:31:07,046
Už sis zvykl na ten smrad?
368
00:31:07,407 --> 00:31:10,247
To jídlo bys miloval,
kdybys mu dal šanci.
369
00:31:10,793 --> 00:31:14,353
Tvé chutě byly vždycky exotičtější
než ty mé.
370
00:31:14,727 --> 00:31:15,727
Posaď se.
371
00:31:21,382 --> 00:31:22,959
Co tě sem přivádí?
372
00:31:23,925 --> 00:31:25,976
Případ. Sebevražda.
373
00:31:26,005 --> 00:31:29,417
Na první pohled
triviální tiskař nelegálních knih,
374
00:31:29,442 --> 00:31:32,325
ale myslím, že mohl jet
v něčem větším.
375
00:31:33,743 --> 00:31:37,609
Jeho profil má omezený přístup.
Potřebuju prověrku první úrovně.
376
00:31:38,118 --> 00:31:39,318
První úrovně?
377
00:31:40,670 --> 00:31:43,670
Může to mít co do činění
s Lehkou Brigádou.
378
00:31:48,365 --> 00:31:49,965
Plán návštěvy Moskvy.
379
00:31:50,445 --> 00:31:52,845
Velitel bezpečnosti Trojan
byl oznámen.
380
00:31:52,925 --> 00:31:55,765
- Za chvíli přijde do vaší kanceláře.
- Děkuji.
381
00:31:57,463 --> 00:32:00,009
Uklidňování čečenského povstání
382
00:32:00,925 --> 00:32:04,765
se pro naše sovětské přátele
zdá příliš obtížné.
383
00:32:04,790 --> 00:32:06,533
Dnes tam musíme letět.
384
00:32:10,773 --> 00:32:15,421
To, co se stalo
tvému otci a bratrům
385
00:32:16,318 --> 00:32:18,209
je skutečná tragédie.
386
00:32:19,463 --> 00:32:22,106
Obětovali své životy pro Polsko.
387
00:32:24,534 --> 00:32:28,405
Národ je jim za to
nesmírně vděčný.
388
00:32:28,885 --> 00:32:31,125
A za to, co ty
389
00:32:31,784 --> 00:32:33,252
jsi udělal pro mě,
390
00:32:33,318 --> 00:32:37,045
máš mou věčnou vděčnost.
391
00:32:37,542 --> 00:32:41,029
A s tam tou věcí
ti nemůžu pomoci.
392
00:32:41,694 --> 00:32:42,694
Sbohem.
393
00:32:51,605 --> 00:32:55,645
Pane Ministře.
Velitel bezpečnosti Nicholas Trojan.
394
00:33:09,142 --> 00:33:10,662
Posaďte se, pánové.
395
00:33:15,791 --> 00:33:17,040
Stępińska.
396
00:33:17,427 --> 00:33:21,500
Velitelko, je tu mladý muž,
který hledá inspektora Janówa.
397
00:33:21,525 --> 00:33:24,938
Tvrdí, že je to naléhavé
a nebude mluvit s nikým jiným.
398
00:33:25,039 --> 00:33:26,509
Proč voláš mně?
399
00:33:27,125 --> 00:33:29,805
Inspektor Janów tady není.
400
00:33:30,143 --> 00:33:31,143
A?
401
00:33:33,005 --> 00:33:34,485
Jste jediná, kdo...
402
00:33:34,510 --> 00:33:37,099
Dobře, dobře.
Opiš si údaje a pošli ho nahoru.
403
00:33:45,591 --> 00:33:47,487
Mohl bys prosím zavřít dveře?
404
00:33:47,965 --> 00:33:49,169
Promiňte.
405
00:33:53,525 --> 00:33:56,972
Takže máš informace
o důležitém případu.
406
00:33:57,052 --> 00:33:58,083
Ano.
407
00:33:59,365 --> 00:34:01,165
A mně je neřekneš?
408
00:34:04,005 --> 00:34:06,485
Jsem zástupce velitele lidové Milice.
409
00:34:09,246 --> 00:34:11,228
Co mám vzkázat inspektorovi?
410
00:34:12,197 --> 00:34:16,055
Prosím, řekněte mu,
že mám velmi důležitou informaci
411
00:34:16,400 --> 00:34:19,885
od vysoce postaveného člena...
412
00:34:23,245 --> 00:34:27,033
Řekněte inspektorovi, že jsem našel
něco, co by ho mohlo zajímat.
413
00:34:38,525 --> 00:34:40,925
- Dnes večer?
- Říkals, že je to naléhavé.
414
00:34:41,664 --> 00:34:43,144
Ano, jistě. Děkuji.
415
00:34:43,694 --> 00:34:45,555
Postarám se, aby tam byl.
416
00:35:09,429 --> 00:35:10,764
Jsme připraveni.
417
00:36:25,871 --> 00:36:27,628
Musí ti sedět perfektně.
418
00:36:28,245 --> 00:36:30,525
Víš, jak jsou nimi posedlí, že?
419
00:36:30,943 --> 00:36:34,303
První plyn jim způsobí euforii,
druhý plyn je zabije.
420
00:36:38,045 --> 00:36:39,285
Jak vypadám?
421
00:36:41,285 --> 00:36:42,568
Moc dobře.
422
00:36:43,485 --> 00:36:45,965
Doufám, že mě v tom
kurva nepochovají.
423
00:37:22,845 --> 00:37:26,365
VLÁDNÍ OKRSEK
424
00:37:28,223 --> 00:37:29,480
Papíry.
425
00:37:39,271 --> 00:37:40,911
- Děkuji.
- Děkuji.
426
00:37:51,445 --> 00:37:52,677
Díky.
427
00:37:58,765 --> 00:38:02,325
Čemu nerozumíš?
Nemáš právo mi říkat, co mám dělat.
428
00:38:02,405 --> 00:38:05,077
O tom rozhoduji já.
429
00:38:05,102 --> 00:38:08,645
Vím, co je pro Polsko nejlepší.
Už nikdy mě nevolej.
430
00:38:08,725 --> 00:38:11,885
Já vedu Stranu.
Armáda se zodpovídá mně.
431
00:38:12,445 --> 00:38:13,847
To je rozkaz.
432
00:38:13,872 --> 00:38:15,232
Svolejte generální štáb.
433
00:38:18,525 --> 00:38:19,710
Kajetáne.
434
00:38:20,405 --> 00:38:22,245
- Dobrý večer.
- Rád tě vidím.
435
00:38:26,911 --> 00:38:28,871
Neřekl jsi mi, jaké to bylo?
436
00:38:28,914 --> 00:38:31,085
- Prosím.
- Nechtěl bych vás nudit.
437
00:38:31,365 --> 00:38:32,821
No tak, řekni nám to.
438
00:38:33,081 --> 00:38:35,170
Nebylo to lehké,
439
00:38:35,199 --> 00:38:36,987
ale bylo to poučné.
440
00:38:37,043 --> 00:38:38,189
To znamená?
441
00:38:38,214 --> 00:38:42,408
Jeden z mých profesorů poukázal na to,
že jsem do své práce nezahrnul
442
00:38:42,557 --> 00:38:44,365
paradox našeho právním systému.
443
00:38:44,725 --> 00:38:46,725
Začíná to být zajímavé.
444
00:38:46,805 --> 00:38:51,726
Náš právní systém nemůže být neomylný,
protože byl vytvořen omylnými lidí.
445
00:38:54,005 --> 00:38:56,927
- Proto máme Stranu.
- To jsem mu také řekl.
446
00:38:57,662 --> 00:39:00,902
Ale pak profesor řekl
něco divného. Řekl že...
447
00:39:02,146 --> 00:39:05,525
pravda je důležitější než právo i Strana.
448
00:39:06,647 --> 00:39:09,188
Jako by nemohly koexistovat.
449
00:39:10,525 --> 00:39:11,922
Co si o tom myslíš?
450
00:39:13,118 --> 00:39:16,293
Co je hlavním cílem pravdy?
451
00:39:17,565 --> 00:39:18,783
Spravedlnost.
452
00:39:18,934 --> 00:39:20,974
Není to to, co zajišťuje Strana?
453
00:39:22,776 --> 00:39:25,971
Víra v naše soudnictví
dává lidem jistotu,
454
00:39:26,605 --> 00:39:28,325
že dokážeme vládnout.
455
00:39:30,081 --> 00:39:34,227
Strávili jsme posledních 20 let
budováním této důvěry.
456
00:39:35,448 --> 00:39:41,052
Dříve lidé ve Stranu nevěřili.
Nevěřili, že je spravedlnost možná.
457
00:39:41,687 --> 00:39:43,982
Takže je pravda vedlejším produktem.
458
00:39:44,782 --> 00:39:46,299
Je to nástroj.
459
00:39:49,214 --> 00:39:50,722
Určitě nezůstaneš?
460
00:39:51,085 --> 00:39:52,760
Opravdu musím jít.
461
00:39:57,390 --> 00:39:59,059
- Co je to? - Dárek.
462
00:39:59,920 --> 00:40:01,320
Za zkoušky.
463
00:40:01,606 --> 00:40:03,165
To je Traszka?
464
00:40:03,552 --> 00:40:05,953
Nejnovější model. Od nás všech.
465
00:40:06,655 --> 00:40:07,767
Odcházíš?
466
00:40:08,288 --> 00:40:09,557
Bylo mi potěšením.
467
00:40:10,805 --> 00:40:14,725
Inspirující konverzace. Rád bych
toho tvého profesora poznal.
468
00:40:15,232 --> 00:40:21,581
A dej mi vědět, kdybych ti mohl
nějak pomoct s tvými novými výzvami.
469
00:40:21,917 --> 00:40:23,668
Dobře, tati. Chápeme to.
470
00:40:29,782 --> 00:40:31,062
Ahoj.
471
00:40:35,266 --> 00:40:37,165
Napiš mi, až dojedeš domů.
472
00:40:37,245 --> 00:40:38,245
Dobře.
473
00:40:38,765 --> 00:40:39,765
Ahoj.
474
00:40:54,525 --> 00:40:56,885
Potřebuji znovu vidět tělo Ziółeka.
475
00:40:56,910 --> 00:40:58,870
Ale to už tady není, vzali ho.
476
00:41:00,685 --> 00:41:01,829
Kdo ho vzal?
477
00:41:07,638 --> 00:41:09,878
Tělo je připraveno, jak jste žádali.
478
00:41:09,903 --> 00:41:13,343
Proražená lebka.
Sražen autem. Toxikologie...
479
00:41:13,368 --> 00:41:14,631
Prosím počkejte.
480
00:41:17,765 --> 00:41:19,660
Nejste tu potřeba, inspektore.
481
00:41:22,494 --> 00:41:23,567
Je to on.
482
00:41:29,802 --> 00:41:31,962
Potřebujete to písemně?
483
00:41:35,365 --> 00:41:36,645
Zurawski.
484
00:42:04,750 --> 00:42:07,805
TEĎ MÉ LÁSCE NEUTEČEŠ, K
485
00:43:06,943 --> 00:43:08,260
Inspektor Janow?
486
00:43:09,005 --> 00:43:10,418
Je to tak očividné?
487
00:43:18,704 --> 00:43:21,412
Ty jsi jeho přítel nebo tak něco?
488
00:43:22,239 --> 00:43:24,239
Ano, je to můj profesor.
489
00:43:24,607 --> 00:43:26,747
Takže znáš tu dívku?
490
00:43:27,645 --> 00:43:30,120
- Myslíte oběť?
- Oběť?
491
00:43:30,384 --> 00:43:31,710
Proč, je mrtvá?
492
00:43:32,405 --> 00:43:34,628
Vyšetřoval jste její vraždu.
493
00:43:36,210 --> 00:43:40,485
Hochu, to je nějaký omyl.
Někdo to hodně popletl.
494
00:43:40,791 --> 00:43:41,903
Prosím počkejte.
495
00:43:42,445 --> 00:43:44,515
Trojitá vražda. Před pěti lety.
496
00:43:44,591 --> 00:43:46,151
Vedl jste ten případ.
497
00:43:46,850 --> 00:43:48,858
Jsi docela detektiv, Julie.
498
00:43:48,883 --> 00:43:50,984
Soudce Żurawski, můj profesor.
499
00:43:51,318 --> 00:43:53,238
Myslím, že chtěl, abych vás našel.
500
00:43:53,925 --> 00:43:56,405
Jste jediný, s kým
o tom můžu mluvit.
501
00:44:10,904 --> 00:44:13,478
Je to ze svatby před útokem.
502
00:44:13,685 --> 00:44:18,269
Je vám ten chlap povědomý?
Żurawski. On mi to dal.
503
00:44:19,311 --> 00:44:21,631
A to je Justyna Fiołek, oběť.
504
00:44:22,325 --> 00:44:23,525
Znali se.
505
00:44:27,725 --> 00:44:30,344
- Kdy ti to dal?
- Včera večer.
506
00:44:34,759 --> 00:44:37,657
Teď ti řeknu něco,
co tě ve škole nenaučí.
507
00:44:38,238 --> 00:44:42,341
Moc velká zvědavost
tě v této zemi daleko nedostane.
508
00:44:43,805 --> 00:44:47,165
Vy jste si myslel,
že ten odsouzený za vraždu byl nevinný.
509
00:44:48,045 --> 00:44:50,146
Myšlení tehdy nebyla moje práce.
510
00:44:50,264 --> 00:44:54,609
Ale opakovaně jste vyjádřil pochybnosti
o způsobu, jakým byl ten případ veden.
511
00:44:54,724 --> 00:44:57,214
Váš nadřízený,
prokurátor, soudce...
512
00:44:57,239 --> 00:44:58,378
Co s nimi?
513
00:44:58,685 --> 00:45:00,777
Možná byl nevinný. Možná nebyl.
514
00:45:01,410 --> 00:45:04,405
Víme jen to,
že stát chtěl, aby byl usvědčen.
515
00:45:04,641 --> 00:45:08,639
Bez ohledu na to, jestli byly
důkazy vycucané z prstu, nebo ne.
516
00:45:08,759 --> 00:45:09,972
Ale proč?
517
00:45:10,765 --> 00:45:12,557
Kde si myslíš, že žiješ?
518
00:45:50,191 --> 00:45:52,262
Dochází nám trpělivost.
519
00:45:55,033 --> 00:45:57,549
Víš, jak to může být nebezpečné.
520
00:46:49,718 --> 00:46:52,541
- Co se děje, Jonaszi?
- Necítím se dobře.
521
00:46:53,303 --> 00:46:57,685
Neboj se, synu.
Při pomyšlení na sověty je mi stejně.
522
00:46:58,779 --> 00:47:00,419
Na, utři se.
523
00:47:01,565 --> 00:47:04,285
- Promiň, musím jít na záchod.
- Běž.
524
00:47:13,055 --> 00:47:14,401
Trojan tady není.
525
00:47:14,966 --> 00:47:16,475
Jak to, že tu není?
526
00:47:17,263 --> 00:47:19,123
Neukázal se. Něco se děje.
527
00:47:19,913 --> 00:47:21,324
Kurva. Rušíme to.
528
00:47:23,285 --> 00:47:24,547
- Ne.
- Effy!
529
00:47:25,685 --> 00:47:27,125
Nedostaneme další šanci.
530
00:47:28,965 --> 00:47:31,149
Alespoň jednoho Boha zabijeme.
531
00:47:36,405 --> 00:47:37,759
Podívej se na mě.
532
00:47:39,925 --> 00:47:41,726
Vzpomeň si, co nám udělali.
533
00:47:43,445 --> 00:47:45,445
Teď vezmeme my něco jim.
534
00:48:03,418 --> 00:48:06,825
Nebojím se armády lvů,
vedenou ovcí.
535
00:48:07,569 --> 00:48:10,655
Bojím se armády ovcí,
vedené lvem.
536
00:48:11,770 --> 00:48:13,606
Alexandr Veliký.
537
00:48:14,993 --> 00:48:18,064
Muž, zničený vlastními ambicemi.
538
00:48:18,310 --> 00:48:20,194
Takže znáš historii.
539
00:48:22,650 --> 00:48:24,424
Pak určitě víš,
540
00:48:24,448 --> 00:48:26,737
že tě může držet,
541
00:48:27,316 --> 00:48:29,105
věznit tě,
542
00:48:29,278 --> 00:48:33,145
a neumožnit ti udělat rozhodnutí,
které tě osvobodí.
543
00:48:34,362 --> 00:48:40,196
Odřízni se od minulosti,
jinak neuvidíš žádnou budoucnost.
544
00:48:42,775 --> 00:48:48,611
Takže jsme jen dva muži,
kteří rozhodují o osudu národa.
545
00:48:50,069 --> 00:48:51,990
Možná jsme dva muži,
546
00:48:52,868 --> 00:48:55,399
ale tvůj osud byl zpečetěn už dávno.
547
00:48:56,548 --> 00:49:00,996
Potrestán geografií,
přechytračen muži silnějšími, než jsi ty.
548
00:49:01,021 --> 00:49:03,118
Konal jsi, když se ostatní báli.
549
00:49:03,490 --> 00:49:05,638
Zachránil jsi svou zemi
550
00:49:05,734 --> 00:49:07,781
a dal svým lidem, co potřebují.
551
00:49:08,944 --> 00:49:10,374
Kromě svobody.
552
00:49:10,612 --> 00:49:14,245
Byl jsem na nejlepší cestě
k tomu, stát se vrchním inspektorem.
553
00:49:15,605 --> 00:49:18,565
Ale ptal jsem se důležitých lidí
na nepříjemné otázky.
554
00:49:19,864 --> 00:49:21,609
Tak mě poslali dolů, do této...
555
00:49:21,867 --> 00:49:23,485
krysí díry,
556
00:49:23,727 --> 00:49:26,258
pátrat po ilegálních
studentských časopisech
557
00:49:26,283 --> 00:49:28,516
a telefonech s odemčenými simkami.
558
00:49:29,565 --> 00:49:30,942
Takže jste to vzdal?
559
00:49:33,395 --> 00:49:37,565
Máš své naivní, idealizované obrazy
práva a spravedlnosti.
560
00:49:38,885 --> 00:49:41,158
Co kdybych ti řekl, že je to jen iluze?
561
00:49:41,510 --> 00:49:43,021
Nevěřil bych.
562
00:49:49,969 --> 00:49:51,732
Muž, který byl odsouzen
563
00:49:52,296 --> 00:49:55,045
nikdy neřekl, kde ukryl jedno z těl.
564
00:49:55,725 --> 00:49:56,725
Syna.
565
00:49:59,031 --> 00:50:01,888
Zemřel ve vězení
týden po tom, co ho tam posadili.
566
00:50:02,695 --> 00:50:03,848
Víš jak?
567
00:50:05,487 --> 00:50:08,128
Byl zastřelen při pokusu o útěk.
568
00:50:11,383 --> 00:50:12,706
A soudce,
569
00:50:13,606 --> 00:50:14,646
tvůj profesor,
570
00:50:16,428 --> 00:50:19,085
včera zemřel při srážce autem.
571
00:50:20,005 --> 00:50:21,005
Co?
572
00:50:21,397 --> 00:50:23,766
Viděl jsem tělo. Řidič ujel.
573
00:50:27,232 --> 00:50:28,392
Bohužel...
574
00:50:29,736 --> 00:50:31,246
to je náš svět.
575
00:50:39,405 --> 00:50:42,073
- Proč jsi vybral toto místo?
- Já ho nevybral.
576
00:51:01,999 --> 00:51:04,197
- O co jde?
- Někdo to na nás nachystal.
577
00:51:08,725 --> 00:51:11,045
- Kdo jsi?
- O co vám jde?
578
00:51:11,187 --> 00:51:13,002
Proč jsi opravdu přišel?
579
00:51:13,245 --> 00:51:16,725
Víte proč. Jsem student. Studuji práva.
580
00:51:20,045 --> 00:51:21,685
Kdo ještě ví, že jsi tady?
581
00:51:21,710 --> 00:51:24,870
Nikdo! Přísahám.
Přišel jsem pro pomoc.
582
00:51:38,805 --> 00:51:40,801
Nebojuj. Jdou po mně.
583
00:51:40,958 --> 00:51:43,063
- Jak to víte?
- Vždycky jdou po mně.
584
00:51:43,125 --> 00:51:45,565
Vypátrej ty lidi na fotce. Najdu si tě.
585
00:51:46,565 --> 00:51:47,685
Bolí to, co?
586
00:51:48,645 --> 00:51:49,805
Sakra, dej mu.
587
00:51:54,685 --> 00:51:57,365
- A co s tím klukem?
- To neříkali.
588
00:52:19,457 --> 00:52:22,825
A pak, podle Alexandra...
589
00:52:23,911 --> 00:52:27,325
je tohle křižovatka našeho osudu.
590
00:52:30,631 --> 00:52:32,108
Docela malá.
591
00:52:32,994 --> 00:52:35,689
Docela správně, docela správně.
592
00:52:36,518 --> 00:52:37,635
A znovu...
593
00:52:38,838 --> 00:52:41,627
Už nám žádný památník nepostaví.
594
00:52:41,922 --> 00:52:44,188
Jen těm největším.
595
00:52:46,575 --> 00:52:49,747
Musíš si z Alexandra vzít příklad.
596
00:52:50,121 --> 00:52:52,682
Osud si vyvolil tebe
a tvé nepřátele uvnitř,
597
00:52:52,707 --> 00:52:55,681
abyste měli větší sílu, než armáda,
která vás obklopuje.
598
00:52:55,883 --> 00:52:58,061
Buď rychlejší než oni
599
00:52:58,617 --> 00:53:00,539
a budeš mít národ,
600
00:53:00,595 --> 00:53:02,142
který za tebou stojí,
601
00:53:02,167 --> 00:53:04,658
připravený následovat tě
do nového světa.
602
00:53:05,763 --> 00:53:09,147
Nezapomeň,
tvůj národ jsou ovce
603
00:53:10,387 --> 00:53:13,918
které potřebují lva.
604
00:53:24,983 --> 00:53:30,406
Překlad: farmaister