1 00:00:01,615 --> 00:00:04,855 Byť jsme byli se sestrou dvojčata, odjakživa jsme byli rozdílní. 2 00:00:05,681 --> 00:00:07,931 Já jsem již od dvou let četl knížky, 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,045 kdežto Missy je ráda okusovala. 4 00:00:10,092 --> 00:00:15,302 V pěti jsem měl zdravé pochopení pro dobře uspořádané věci. 5 00:00:16,098 --> 00:00:17,298 Moje sestra nikoliv. 6 00:00:19,372 --> 00:00:22,512 Ne že by však neměla kvality, které bych obdivoval. 7 00:00:22,531 --> 00:00:25,641 -Zab ho! Zab ho! -Klid, je to jenom pavouk. 8 00:00:25,680 --> 00:00:29,650 Má osm nohou a kusadla. Nevidím důvod ke klidu! 9 00:00:29,789 --> 00:00:31,829 -Zabila jsi ho? -Ano. 10 00:00:31,853 --> 00:00:33,893 -Určitě? -Co bys řekl? 11 00:00:34,992 --> 00:00:38,182 Pouto mezi dvojčaty je neskutečně těsné. 12 00:00:38,193 --> 00:00:43,443 Proto jsem se co nejdřív odstěhoval o 2 500 km dál, do Kalifornie. 13 00:00:56,962 --> 00:00:59,902 MALÝ SHELDON II. 5. díl 14 00:01:03,155 --> 00:01:04,285 -Dobrý den. -Zdravíčko. 15 00:01:05,001 --> 00:01:07,321 Máš chvilku? John by s tebou chtěl o něčem mluvit. 16 00:01:08,119 --> 00:01:10,329 -Přinesl jsem koláčky. -Mňam. 17 00:01:12,436 --> 00:01:16,456 Tak co byste rád? Chcete mě požádat o Conniinu ruku? 18 00:01:16,481 --> 00:01:17,691 Ne! 19 00:01:17,712 --> 00:01:19,672 Ale kdyby na to přišlo, 20 00:01:19,693 --> 00:01:22,903 jste oprávněn tomuto svazku požehnat? 21 00:01:25,886 --> 00:01:28,066 Dělal si legraci. 22 00:01:29,171 --> 00:01:31,131 -Řekni mu to. -Dobrá. 23 00:01:31,173 --> 00:01:36,503 Mí kolegové z univerzity provádějí vědeckou studii o dvojčatech. 24 00:01:37,304 --> 00:01:41,664 Pověděl jsem jim o Sheldonovi a jeho sestře a moc je to zaujalo. 25 00:01:41,704 --> 00:01:43,574 Co je to za studii? 26 00:01:43,613 --> 00:01:46,943 Průběžné zkoumání vrozených faktorů a vlivu okolí 27 00:01:47,742 --> 00:01:50,922 na vývoj kognitivních a jiných schopností 28 00:01:50,943 --> 00:01:53,193 u dvojvaječných a jednovaječných dvojčat. 29 00:01:55,114 --> 00:01:57,154 Ptal ses. 30 00:01:57,168 --> 00:02:01,508 Nevím jistě, zda chci nechat nějaké vědce vrtat do dětí. 31 00:02:02,329 --> 00:02:06,519 Nikdo do nich nebude vrtat. Jenom jim dají pár otázek. 32 00:02:06,542 --> 00:02:09,672 A možná taky pár rébusů a testů. 33 00:02:09,816 --> 00:02:12,006 -To nezní zle. Kde to je? -V Houstonu. 34 00:02:12,047 --> 00:02:15,217 To už zní zle. Je to kus cesty. 35 00:02:15,259 --> 00:02:20,239 Platí padesát dolarů za hodinu včetně všech výdajů. 36 00:02:20,264 --> 00:02:23,524 -Vážně? -Já ti říkala, že tím máš začít. 37 00:02:27,625 --> 00:02:30,745 To nejlepší na tom je, Mary, že do nich nebudou vrtat. 38 00:02:30,774 --> 00:02:34,004 Navíc sama víš, jak má Sheldon rád rébusy a testy. 39 00:02:34,017 --> 00:02:37,117 -Pořád nevím. -A pomysli na ty peníze. 40 00:02:37,948 --> 00:02:41,328 Padesát babek za hodinu, pět hodin týdně. To je víc, než dělá hypotéka. 41 00:02:42,150 --> 00:02:46,530 To jo, ale Sheldon si je už teď vědom, jak se liší. 42 00:02:47,332 --> 00:02:50,632 -Mohlo by to s ním něco udělat. -Moc se o něj bojíš, on je nezlomný. 43 00:02:50,669 --> 00:02:54,649 Nezlomný? Vychováváme vůbec stejné dítě? 44 00:02:54,673 --> 00:02:55,803 No a co Missy? 45 00:02:55,841 --> 00:02:59,991 Nebude se kvůli tomu cítit špatně, když není tak chytrá jako Sheldon? 46 00:03:00,012 --> 00:03:03,142 Já taky nejsem tak chytrý, a necítím se špatně. 47 00:03:03,161 --> 00:03:06,171 A ty peníze jim můžeme ukládat na vyšší vzdělání. 48 00:03:07,300 --> 00:03:09,420 -Dobrá poznámka. -Výborná poznámka. 49 00:03:09,438 --> 00:03:12,538 Navíc časy se mění a děti se hlásí o slovo. 50 00:03:13,108 --> 00:03:18,398 Jako ten kluk Webster z televize. Ten vydělává svým rodičům majlant. 51 00:03:18,416 --> 00:03:21,476 Asi bychom to mohli zkusit. 52 00:03:21,523 --> 00:03:25,613 No vidíš. Zavolám Sturgisovi a kývnu na to. 53 00:03:25,631 --> 00:03:28,751 Z toho kouká rybářský člun. 54 00:03:30,886 --> 00:03:34,086 Sheldone, Missy, máme úžasné novinky. 55 00:03:34,129 --> 00:03:37,049 -Georgie se vykoupal? -Ne. 56 00:03:37,070 --> 00:03:40,250 -A pro mě ty úžasný novinky nejsou? -Tebe se netýkají. 57 00:03:40,271 --> 00:03:42,471 Ale po večeři by ses mohl jít opláchnout. 58 00:03:42,492 --> 00:03:44,422 Tak o co jde? 59 00:03:44,463 --> 00:03:47,563 Pár vědců z univerzity, kde učí dr. Sturgis, 60 00:03:47,601 --> 00:03:51,761 provádí vědeckou studii o dvojčatech a chtějí se s vámi seznámit. 61 00:03:51,803 --> 00:03:54,953 Fíha, vědecká studie! Dají nám písemné testy? 62 00:03:54,994 --> 00:03:57,924 -Asi jo. -Fíha. 63 00:03:58,101 --> 00:04:02,301 Nemusíte na to přistoupit, jestli nechcete. Je to dobrovolné. 64 00:04:02,324 --> 00:04:05,294 -Já to nechci. -Proč ne? 65 00:04:05,306 --> 00:04:08,456 Protože zjistí, že jsi moc chytrý a já jenom průměrná. 66 00:04:08,497 --> 00:04:11,557 Průměrná? To si trochu fandíš. 67 00:04:11,583 --> 00:04:13,723 -Proč nechtějí testovat mě? -Georgie, teď ne. 68 00:04:13,742 --> 00:04:15,822 Já klidně můžu. 69 00:04:16,401 --> 00:04:18,631 Podívejte, co tam v sobotu zajet a zkusit to? 70 00:04:18,653 --> 00:04:20,753 Když se vám to nebude líbit, necháme toho. 71 00:04:20,791 --> 00:04:24,841 Bude se jim to líbit moc a vydrží jim to do devatenácti. 72 00:04:24,878 --> 00:04:28,948 -Mně se to líbí už teď. -Správně! Missy? 73 00:04:31,165 --> 00:04:35,255 Myslím, že cestou tam je Dairy Queen. 74 00:04:35,284 --> 00:04:37,294 A koupíš mi Oreo koktejl? 75 00:04:37,328 --> 00:04:40,578 Víš, co bych řekl? Že jsi chytřejší než on. 76 00:04:43,678 --> 00:04:47,688 Dr. Thorpeová, dr. Pilsone, zde jsou naši dobrovolníci 77 00:04:47,713 --> 00:04:50,813 -Sheldon a Missy. -Rádi vás poznáváme. 78 00:04:50,862 --> 00:04:52,982 Děkujeme, že se účastníte naší studie. 79 00:04:53,010 --> 00:04:56,070 Vždy rád pomůžu k pochopení sebe sama. 80 00:04:56,107 --> 00:04:58,327 -Já to dělám kvůli Dairy Queen. -Dobrá. 81 00:04:59,308 --> 00:05:01,308 Pokud by vám to nevadilo, 82 00:05:01,331 --> 00:05:03,491 promluvíme si nejdříve s rodiči a babičkou. 83 00:05:04,501 --> 00:05:05,631 Proč? 84 00:05:06,430 --> 00:05:08,640 Abychom získali informace o vás dvou. 85 00:05:08,682 --> 00:05:11,882 Chytré. Zeptejte se, kdy jsem přestal chodit na nočník. 86 00:05:12,686 --> 00:05:15,866 -Tomu nebudete věřit. -Zeptám. 87 00:05:15,939 --> 00:05:18,039 Můžeš nám je pohlídat? 88 00:05:18,056 --> 00:05:22,316 Klidně, ale jestli se dají na úprk, už je možná nikdy neuvidíte. 89 00:05:23,311 --> 00:05:25,301 Můžeme? 90 00:05:27,378 --> 00:05:30,398 -Už se měří čas, že jo? -Georgi. 91 00:05:38,099 --> 00:05:42,119 -Teď se mi vrací spousta vzpomínek. -Jak to? 92 00:05:42,145 --> 00:05:47,285 Ve tvém věku mě taky zapojili do jedné univerzitní studie. 93 00:05:47,306 --> 00:05:49,416 Protože si mysleli, že jste opravdu chytrý? 94 00:05:49,444 --> 00:05:52,494 Protože si mysleli, že jsem duševně chorý. 95 00:05:52,718 --> 00:05:54,628 Ale nebyl jsem první. 96 00:05:54,647 --> 00:05:57,687 Věděli jste, že když byl Einstein dítě, 97 00:05:57,712 --> 00:06:00,822 jeho rodiče měli strach, že s ním něco je? 98 00:06:00,861 --> 00:06:02,061 Protože si nečesal vlasy? 99 00:06:02,102 --> 00:06:06,022 Ne, k tomu se rozhodl až v pozdějším věku. 100 00:06:06,064 --> 00:06:10,234 Když byl malý, nechtěl nic mít s ostatními dětmi. 101 00:06:10,256 --> 00:06:13,456 A často trpěl silnými výbuchy hněvu. 102 00:06:14,510 --> 00:06:17,620 -To mi připomíná tebe. -Přesně. Není to skvělé? 103 00:06:21,684 --> 00:06:22,814 Abych pravdu řekla, 104 00:06:22,831 --> 00:06:25,891 Sheldon se vyhýbá svým vrstevníkům. 105 00:06:26,095 --> 00:06:27,265 Nezapomeň na ty výbuchy hněvu. 106 00:06:27,294 --> 00:06:30,444 To nejsou výbuchy hněvu, ale projevy názorů. 107 00:06:31,319 --> 00:06:33,479 Při kterých vřeštíte, dupete 108 00:06:33,498 --> 00:06:36,678 a bouchnete dveřmi, až vyletí z pantů. 109 00:06:37,658 --> 00:06:40,698 Je neoblafneš, jsou to vědci. 110 00:06:41,923 --> 00:06:43,983 Co se Missy týče, ta je pravý opak. 111 00:06:43,998 --> 00:06:48,008 Je společenská a s ostatními dětmi se snadno skamarádí. 112 00:06:48,054 --> 00:06:52,274 -Mívá také výbuchy hněvu? -Ne. Ta je velmi vyrovnaná. 113 00:06:52,309 --> 00:06:54,219 Ale nesmí zrovna jíst. 114 00:06:54,238 --> 00:06:56,508 Přiblížíte se k ní rukou, když obírá jehněčí kýtu, 115 00:06:56,531 --> 00:06:58,441 a ukousne vám prst. 116 00:06:58,492 --> 00:06:59,642 Naše dcera nekouše. 117 00:07:00,463 --> 00:07:03,653 Jasně, Díkůvzdání 1986. 118 00:07:06,729 --> 00:07:08,919 Nebylo na vašem těhotenství něco v nepořádku? 119 00:07:08,961 --> 00:07:10,971 Ne, na nic si nevzpomínám. 120 00:07:10,994 --> 00:07:14,014 Že ne? Sedm měsíců jsi probrečela. 121 00:07:14,049 --> 00:07:16,149 To byly slzy radosti. 122 00:07:16,166 --> 00:07:19,276 -A jak jsi mě několikrát praštila? -Rány z radosti. 123 00:07:21,306 --> 00:07:23,406 Víc už tady z Freda a Wilmy nevyždímáte. 124 00:07:23,433 --> 00:07:25,533 Proč se nevrhnete na ty děti? 125 00:07:27,719 --> 00:07:28,849 Dobrá, Sheldone. 126 00:07:29,585 --> 00:07:32,845 První sada testů posuzuje schopnost řešit základní problémy. 127 00:07:33,756 --> 00:07:36,876 Je to Kaufmanův test, nebo Wechslerova inteligenční škála? 128 00:07:37,979 --> 00:07:39,129 Ty jsi s nimi obeznámen? 129 00:07:39,168 --> 00:07:43,368 Je mi to trochu trapné, ale rád si na toaletě něco lehčího přečtu. 130 00:07:44,173 --> 00:07:46,323 Dobrá, jsi připraven? 131 00:07:46,363 --> 00:07:48,443 -Budete mi to měřit? -Ano. 132 00:07:48,479 --> 00:07:50,599 Fantastické. 133 00:07:52,661 --> 00:07:57,731 Dobrá, Missy. První test posoudí schopnosti řešit problémy. 134 00:07:57,749 --> 00:07:59,829 -Tak jo. -Připravena? 135 00:07:59,855 --> 00:08:01,945 -Mám jenom jednu otázku. -Jakou? 136 00:08:01,993 --> 00:08:07,143 -To vždycky nosíte stažené vlasy? -V práci obvykle ano. 137 00:08:07,185 --> 00:08:08,395 Rozpuštěné jsou určitě hezčí. 138 00:08:10,261 --> 00:08:11,451 Děkuju. Dobrá. 139 00:08:12,555 --> 00:08:16,485 -Můžeme? -Bude ta kamera nahrávat? 140 00:08:16,507 --> 00:08:18,587 -Ano. -Můžete ji dát na druhou stranu? 141 00:08:18,634 --> 00:08:19,694 Proč? 142 00:08:19,708 --> 00:08:23,818 Při školním focení jsem zjistila, že z téhle strany jsem hezčí. 143 00:08:23,973 --> 00:08:26,053 Tak já ji přendám. 144 00:08:28,144 --> 00:08:30,264 -Dobrá... -A trochu blíž. 145 00:08:34,327 --> 00:08:35,457 -Takhle? -Bezva. 146 00:08:35,485 --> 00:08:37,385 Dobrá. 147 00:08:38,477 --> 00:08:41,717 -Tak až řekneš... -Nemám mezi zuby Oreo? 148 00:08:42,763 --> 00:08:45,883 -Ne. Můžeme začít? -Poslední věc. 149 00:08:45,901 --> 00:08:49,031 Nenapadlo vás někdy vzít si k tomu bílému plášti pásek? 150 00:08:49,050 --> 00:08:50,960 -Ne. -To byste měla. 151 00:08:50,979 --> 00:08:55,139 Máte hezkou postavu, která v něm zaniká. 152 00:08:57,392 --> 00:08:59,372 Pojďte se podívat. 153 00:09:00,405 --> 00:09:03,495 -Znáte "Miláčku, zmenšil jsem děti"? -Ne. 154 00:09:03,523 --> 00:09:05,743 Škoda. Jsou tam skvělý vědecký věci. 155 00:09:08,716 --> 00:09:13,026 Bravo za otázku "Který vlak dorazí do St. Louis jako první". 156 00:09:16,067 --> 00:09:18,007 Musím vám něco říct. 157 00:09:18,048 --> 00:09:19,288 Nejdříve ale dokonči ten test. 158 00:09:20,113 --> 00:09:23,313 To nepočká. Váš kolega pro vás má slabost. 159 00:09:23,355 --> 00:09:25,305 Dobrý bože. 160 00:09:27,453 --> 00:09:30,633 To si nemyslím. Vraťme se k tomu testu. 161 00:09:31,655 --> 00:09:32,815 Dobře. 162 00:09:34,929 --> 00:09:36,839 Jak sis toho všimla? 163 00:09:36,858 --> 00:09:39,958 Když se nedíváte, zírá vám na zadek. 164 00:09:39,976 --> 00:09:43,216 -Vážně? -A kdybyste nosila ten pásek... 165 00:09:43,261 --> 00:09:47,411 Chytrá dívka. Zvýraznilo by jí to hýždě. 166 00:09:50,382 --> 00:09:53,642 Já to nemůžu vidět. Přepni to na Sheldona. 167 00:09:54,574 --> 00:09:56,674 Paráda, odvozování! 168 00:09:56,712 --> 00:09:59,972 Je-li každý čtverec rovnoběžník a je-li každý čtverec obdélník, 169 00:10:00,789 --> 00:10:02,959 pak jsou některé rovnoběžníky také obdélníky. 170 00:10:02,978 --> 00:10:05,108 Komu je ten test určen, dětem? 171 00:10:05,147 --> 00:10:07,167 To je otrava, přepni to na Missy. 172 00:10:09,099 --> 00:10:10,289 Můžeš. 173 00:10:10,329 --> 00:10:15,409 Ta otázka s vlakem, co jede do S. T. Louis, postrádá smysl. 174 00:10:15,428 --> 00:10:17,458 Klidně můžeš hádat. 175 00:10:18,661 --> 00:10:20,821 Nespěchej, časomíra běží. 176 00:10:23,906 --> 00:10:28,066 Děkujeme vám všem, byl to skvělý začátek. 177 00:10:28,108 --> 00:10:30,198 Děkujeme. Bavilo vás to? 178 00:10:31,006 --> 00:10:33,266 Psal jsem test v sobotu, takže jasně! 179 00:10:33,311 --> 00:10:38,381 Je jako menší vydání mě, jen bez ortopedických bot. 180 00:10:38,649 --> 00:10:39,819 Missy, co ty na to? 181 00:10:39,838 --> 00:10:43,038 Testy ušly, ale nejvíc se mi líbila Sandra. 182 00:10:43,842 --> 00:10:46,082 Děkuji, Missy. Taky ses mi líbila. 183 00:10:47,116 --> 00:10:51,296 -Tak jo, uvidíme se příští sobotu. -To si pište. 184 00:10:52,392 --> 00:10:56,512 Proboha, Georgi, trochu důstojnosti. 185 00:11:00,713 --> 00:11:03,713 Nemáš teď ty vlasy nějak jinak? 186 00:11:04,884 --> 00:11:07,034 Ne, proč? 187 00:11:07,960 --> 00:11:10,970 Jen tak, vypadá to hezky. 188 00:11:12,027 --> 00:11:14,277 Díky. 189 00:11:14,300 --> 00:11:20,350 Co pak zajít na skleničku a probrat výsledky testů? 190 00:11:20,368 --> 00:11:22,498 To bych moc rád. 191 00:11:33,680 --> 00:11:36,690 Jo, předkloň se. 192 00:11:37,830 --> 00:11:39,990 -Jsme doma! -Čau. 193 00:11:41,907 --> 00:11:44,027 -Na co koukáš? -Na "Soul Train". 194 00:11:44,076 --> 00:11:48,106 -Já rád pořady o vlacích. -To nejsou vlaky, troubo. 195 00:11:48,257 --> 00:11:51,237 Tak to promeškali příležitost. 196 00:11:56,432 --> 00:11:57,732 -MALÉ ČLUNY -Ty mrško rozkošná. 197 00:11:58,528 --> 00:11:59,768 Georgi! 198 00:12:04,815 --> 00:12:07,105 Nelíbí se mi, co ta studie se Sheldonem dělá. 199 00:12:07,933 --> 00:12:09,993 Jak to myslíš? Moc ho to bavilo. 200 00:12:10,029 --> 00:12:13,349 Celou cestu domů mluvil jen o tom, jak je podle toho doktora chytrý. 201 00:12:13,365 --> 00:12:15,315 To není správné. 202 00:12:15,336 --> 00:12:17,466 Změníš názor, když řeknu, kolik jsme vydělali? 203 00:12:17,515 --> 00:12:20,485 -Nezměním. -Tři sta dolarů. 204 00:12:20,529 --> 00:12:21,689 -Vážně? -Na dřevo. 205 00:12:24,585 --> 00:12:26,745 Dobře, ale... 206 00:12:26,785 --> 00:12:29,005 ... nelíbí se mi, že vyděláváme na dětech. 207 00:12:29,830 --> 00:12:32,120 Vidíš, zlato, v tomhle se tak lišíme. 208 00:12:42,488 --> 00:12:43,558 Čluny! 209 00:12:44,407 --> 00:12:48,367 Sheldone, co se podle tebe děje na tomto obrázku? 210 00:12:48,411 --> 00:12:50,681 Snadné. Jsou tam čtyři šimpanzi v obýváku. 211 00:12:51,508 --> 00:12:54,678 Ano, ale co mi o nich můžeš říct? 212 00:12:54,698 --> 00:12:56,778 Nechovají se jako šimpanzi. 213 00:12:56,826 --> 00:13:00,866 -Ještě něco? -Šimpanzi nepijí čaj. 214 00:13:01,121 --> 00:13:03,091 To je všechno? 215 00:13:04,052 --> 00:13:07,222 Ještě by to mohla být káva, ale tu také nepijí. 216 00:13:07,242 --> 00:13:10,422 Něco zajímavého na jejich řeči těla? 217 00:13:11,486 --> 00:13:13,406 Ne. 218 00:13:13,446 --> 00:13:16,546 Myslím, že našli jeho kryptonit. 219 00:13:18,816 --> 00:13:22,786 Missy, co se podle tebe děje na tomto obrázku? 220 00:13:22,810 --> 00:13:25,940 Ta opice na gauči říká opičákovi nějaké tajemství. 221 00:13:25,959 --> 00:13:28,069 Asi něco šťavnatého, když se směje. 222 00:13:28,107 --> 00:13:29,227 Ještě něco? 223 00:13:29,254 --> 00:13:33,384 Možná je to sprosté, protože opice posílá opičátko pryč z pokoje. 224 00:13:33,425 --> 00:13:37,425 -Ono nechce jít a je smutné. -To je všechno? 225 00:13:37,470 --> 00:13:41,570 Opice na gauči pijí čaj, takže je to čajový dýchánek. 226 00:13:41,589 --> 00:13:44,689 Výborně. Podíváme se na další obrázek. 227 00:13:44,707 --> 00:13:45,827 Ještě jsem neskončila. 228 00:13:45,854 --> 00:13:48,894 Opice v tom rámečku má staromódní klobouk, 229 00:13:49,086 --> 00:13:50,326 takže to bude zřejmě babička. 230 00:13:51,370 --> 00:13:55,490 Není na tom dýchánku, takže je na kuželkách nebo mrtvá. 231 00:13:57,449 --> 00:13:59,669 Tohle kolo vyhrála Missy. 232 00:13:59,690 --> 00:14:04,910 -Ona to ale není soutěž, Georgi. -Jsme v Texasu. Všechno je soutěž. 233 00:14:04,935 --> 00:14:06,995 Žena v průchodu. 234 00:14:07,021 --> 00:14:10,111 -Ještě něco? -Podpírá si hlavu rukou. 235 00:14:10,149 --> 00:14:12,149 A co to podle tebe znamená? 236 00:14:14,184 --> 00:14:16,414 Nemůžete se radši ptát na vlaky do St. Louis? 237 00:14:17,229 --> 00:14:20,339 Přece je smutná, Shelly, no tak. 238 00:14:20,503 --> 00:14:24,583 Je rozčilená. Nevím proč. 239 00:14:24,601 --> 00:14:28,771 Možná ji nepozvali na ten dýchánek k opicím domů. 240 00:14:29,929 --> 00:14:34,019 A taky má pásek jako vy. Výborně, sluší vám. 241 00:14:37,165 --> 00:14:39,145 A ty vlasy jsou úžasný. 242 00:14:41,222 --> 00:14:43,432 Lev sedící v křesle, drží dýmku. 243 00:14:43,453 --> 00:14:46,453 Ale co se mu podle tebe honí hlavou? 244 00:14:46,487 --> 00:14:47,607 Jak to mám vědět? 245 00:14:47,634 --> 00:14:50,734 Možná se diví, proč pózuje na hloupém obrázku, 246 00:14:50,752 --> 00:14:52,682 místo aby žral gazelu. 247 00:14:52,796 --> 00:14:54,026 Ještě něco? 248 00:14:54,047 --> 00:14:56,947 Co tu teď vlastně děláme? 249 00:14:56,966 --> 00:15:00,246 Myslel jsem, že účelem té studie je odhalit, jak moc jsem chytrý. 250 00:15:00,261 --> 00:15:04,401 O to se snažíme, ale jsou různé druhy inteligence. 251 00:15:04,422 --> 00:15:06,532 Prdlajs! 252 00:15:06,570 --> 00:15:09,670 Georgi, Shelly začíná pěnit, to se mi nelíbí. 253 00:15:09,688 --> 00:15:12,708 Dobře, přepnu to zase na Missy. 254 00:15:12,753 --> 00:15:14,893 Ty jsi vskutku impozantní dívka. 255 00:15:15,714 --> 00:15:17,934 Sice nevím, co to znamená, ale děkuju. 256 00:15:17,946 --> 00:15:22,116 Jsi všímavá. Máš rozhled jako taková malá miss. 257 00:15:22,138 --> 00:15:26,368 -A navíc jsem Missy. To sedí. -Jsi taková odjakživa? 258 00:15:26,392 --> 00:15:28,302 Asi jo. 259 00:15:28,321 --> 00:15:31,461 Když jste tak odkázaná sama na sebe, začnete v tom vynikat. 260 00:15:31,522 --> 00:15:33,472 -Vážně? -Jo. 261 00:15:33,513 --> 00:15:37,633 Můj táta se starším bratrem dělají fotbal, takže jsou jako tým. 262 00:15:38,664 --> 00:15:41,854 Moje máma s babčou se pořád točí okolo Sheldona, 263 00:15:41,866 --> 00:15:44,066 takže jsou taky tým. 264 00:15:44,087 --> 00:15:48,257 -A ve tvém týmu nikdo není? -Ne. Jenom já. 265 00:15:49,081 --> 00:15:50,231 Probůh. 266 00:15:51,417 --> 00:15:54,327 Jak je to mezi vámi a dr. Pillsburym? 267 00:15:55,452 --> 00:15:59,592 Dr. Pilsonem? Nevím, o čem to mluvíš. 268 00:15:59,633 --> 00:16:03,753 Ahá! Nemůžete to říct, když je tu ta kamera. 269 00:16:05,848 --> 00:16:07,878 Všímavá. 270 00:16:13,303 --> 00:16:17,343 Dneska už nestihnu uvařit. Nestavíme se někde na večeři? 271 00:16:17,359 --> 00:16:20,469 Vážně? Nás pět? To bude mastný. 272 00:16:20,488 --> 00:16:24,748 -Radši bys rybářskej člun? -Jsi ubrebtaná, víš to? 273 00:16:26,806 --> 00:16:30,886 Missy, budeme jíst v restauraci. Kam bys chtěla nejraději? 274 00:16:30,915 --> 00:16:34,005 -Můžu vybrat já? -Proč nevybírám já? 275 00:16:34,053 --> 00:16:38,193 Protože vybírá tvoje sestra. Nejsi tady jenom ty. 276 00:16:38,234 --> 00:16:43,414 -Tak co to bude, zlatíčko? -Bude to... Rudý humr. 277 00:16:43,448 --> 00:16:45,428 Máš to mít. 278 00:16:46,441 --> 00:16:48,681 A kruci, náš denní výdělek je fuč. 279 00:16:57,687 --> 00:17:00,597 -Georgi, máš chvilku? -Co je? 280 00:17:00,658 --> 00:17:03,808 -Ty ne. On. -Co je? 281 00:17:03,932 --> 00:17:08,162 Sheldon říkal, že nám platí, když dojíždíme na ty testy. 282 00:17:08,176 --> 00:17:12,106 -No a co? -Chci vědět, kolik vyděláváme. 283 00:17:13,213 --> 00:17:16,303 -Proč? -Protože chci spravedlivý podíl. 284 00:17:16,320 --> 00:17:19,650 Neříkej. A kolik si myslíš, že to dělá? 285 00:17:20,470 --> 00:17:21,620 Půlku. 286 00:17:23,567 --> 00:17:26,817 -To je myslím správně. -Tak kolik vyděláváme? 287 00:17:26,841 --> 00:17:29,901 -Sedm dolarů a 50 centů za týden. -Vážně? 288 00:17:29,958 --> 00:17:33,088 -Vážně. -Tak chci půlku z toho. 289 00:17:33,128 --> 00:17:38,238 -Což je...? -Vydrž. 290 00:17:38,279 --> 00:17:39,409 Sheldone! 291 00:17:40,386 --> 00:17:42,566 -Můžeme tam dát "Soul Train"? -Proč? 292 00:17:43,389 --> 00:17:45,699 Protože je tam holka, co si chci vzít. 293 00:17:54,911 --> 00:17:58,041 České titulky Petr Finkous SDI Media ČR 2018 294 00:17:58,039 --> 00:18:01,199 www.Titulky.com