1
00:00:12,679 --> 00:00:14,765
Začíná to takto.
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,394
Před dvěma miliardami let
je tu měňavka.
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
Počkat... zpátky.
Přeskočil jsem příliš mnoho vazeb.
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,653
Z ničeho se tu
znenadání zjevilo vše.
5
00:00:28,195 --> 00:00:32,366
Nekonečná kosmická orgie
hmoty a energie,
6
00:00:32,449 --> 00:00:35,536
vše se vzájemně
třelo, sráželo a drtilo.
7
00:00:35,702 --> 00:00:39,164
Nebyly by zde žádné galaxie,
žádná slunce, žádné planety,
8
00:00:39,164 --> 00:00:42,376
ani žádný život
nebýt kolizí nebeských těles.
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,753
Zpět k měňavce.
10
00:00:45,337 --> 00:00:49,174
Absorbovala bakterie
s neobvyklými vlastnostmi a voila.
11
00:00:49,758 --> 00:00:53,178
První organismus,
který je schopen fotosyntézy.
12
00:00:53,971 --> 00:00:55,889
Možná to byla náhoda.
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,933
Možná to bylo nevyhnutelné.
14
00:00:57,933 --> 00:00:59,601
Tato jedna upravená měňavka
15
00:00:59,601 --> 00:01:03,105
se stala prapředkem
všech rostlin na Zemi,
16
00:01:03,188 --> 00:01:06,191
které zaplnily planetu kyslíkem...
17
00:01:08,777 --> 00:01:11,613
a vydláždily tak cestu
všem formám života, které známe...
18
00:01:11,613 --> 00:01:13,574
což vedlo k dalším duším,
k dalším spojením
19
00:01:13,574 --> 00:01:17,411
a tedy i novým světům,
které se větvily z toho prvního.
20
00:01:17,786 --> 00:01:20,664
Když se tyto
přírodní síly střetávají,
21
00:01:20,664 --> 00:01:24,501
ať jde o astronomické kolize
nebo biologická spojení,
22
00:01:24,585 --> 00:01:28,338
demonstrují nekonečný potenciál
našich vazeb.
23
00:01:29,756 --> 00:01:33,218
Toto vše
platí i pro lidské srdce.
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,889
Balíček Stuttonek.
25
00:01:40,851 --> 00:01:43,478
Bez urážky,
ale hodláte to i zaplatit?
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
K uhrazení použiju adBuddy.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,860
Tihle parchanti
nahrávají rozhovory zákazníků.
28
00:01:49,860 --> 00:01:51,028
NEPŘIJÍMÁME AD BUDDY
29
00:01:51,028 --> 00:01:52,946
Národní databáze tužeb.
30
00:01:53,030 --> 00:01:56,575
Slyšela jste o těch podnikatelích?
Znají vás lépe než vy sama.
31
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
- Dobře.
- Není to spiknutí,
32
00:01:58,493 --> 00:02:00,078
jen konspirační teorie.
33
00:02:00,078 --> 00:02:01,747
Hypotéza...
34
00:02:01,997 --> 00:02:04,875
všechny duše
mají za úkol se spojit.
35
00:02:06,335 --> 00:02:07,252
Důsledek...
36
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
naše mysl o tomto úkolu neví.
37
00:02:19,765 --> 00:02:23,727
Věděla jste, že většinu čtvrťáků
spolkl a vyloučil nějaký člověk?
38
00:02:24,228 --> 00:02:28,232
Hypotéza...
Všechny paralelní světy
39
00:02:28,315 --> 00:02:31,401
jsou téměř stejně důležité
jako ten náš.
40
00:02:33,445 --> 00:02:34,863
Důsledek...
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
tyto skryté světy
nám působí obrovskou bolest.
42
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
... žádná peněženka ani boty.
43
00:02:39,618 --> 00:02:42,955
Ani netuším,
jak jsem se do Polska dostal.
44
00:02:43,622 --> 00:02:48,919
Říkám vám, že to byla
naprosto šílená situace.
45
00:02:50,504 --> 00:02:52,589
Z Polska... já...
46
00:02:52,673 --> 00:02:55,259
Netušil jsem,
jak jsem se tam dostal.
47
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
Kolegové, komunita,
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,515
rodina,
přátelství, láska a tak dále.
49
00:03:04,101 --> 00:03:06,103
Bez vazeb jsme ztracení.
50
00:03:06,103 --> 00:03:08,272
VŠE CHUTNÁ LÉPE,
KDYŽ JSTE SPOLU
51
00:03:08,272 --> 00:03:10,607
... vztahy jsou náročné.
52
00:03:10,816 --> 00:03:12,568
Děkuji, Náhradní kamaráde.
53
00:03:12,568 --> 00:03:16,154
Je celkem hrozné být sám.
54
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
VŠECHNA OBJETÍ NEJSOU STEJNÁ
55
00:03:20,951 --> 00:03:23,745
Mým cílem je odstranit veškeré...
56
00:03:24,663 --> 00:03:27,749
zbytečné
a neúčiné formy lidské bolesti.
57
00:03:28,959 --> 00:03:30,419
Navždy.
58
00:03:31,253 --> 00:03:34,047
Musíme se dostat za naše utrpení.
59
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
Je to smetí, ne na rozebrání.
Běžte.
60
00:03:38,343 --> 00:03:39,678
Jste polda?
61
00:03:40,220 --> 00:03:42,681
Mám podobnou autoritu. Běžte.
62
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
MILGRIM INDUSTRIES
63
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
Můj výzkum v této věci...
64
00:03:52,149 --> 00:03:54,526
samozřejmě stále probíhá.
65
00:04:00,824 --> 00:04:02,993
Svědek už přísahal.
66
00:04:03,452 --> 00:04:05,662
Pane Milgrime,
můžete soudu popsat
67
00:04:05,662 --> 00:04:08,707
váš vztah s obžalovaným
panem Jedem Milgrimem?
68
00:04:09,541 --> 00:04:11,210
Je to...
69
00:04:12,336 --> 00:04:14,463
- Je to můj bratr.
- Děkuji.
70
00:04:14,463 --> 00:04:16,381
Byl jste někdy zatčen?
71
00:04:16,590 --> 00:04:18,717
- Ne.
- Jste ženatý?
72
00:04:20,093 --> 00:04:21,720
- Ne.
- Máte děti?
73
00:04:24,681 --> 00:04:25,766
Ne.
74
00:04:25,849 --> 00:04:29,019
A můžete nám říct
o svém nervovém zhroucení,
75
00:04:29,019 --> 00:04:31,813
ke kterému došlo
zhruba před deseti lety?
76
00:04:33,023 --> 00:04:34,858
- Opravdu?
- Jen se ptám.
77
00:04:34,858 --> 00:04:37,194
Takhle začnou? Tati, no tak.
78
00:04:38,278 --> 00:04:43,075
Neznamená to,
že to stejné bude u soudu, Owene,
79
00:04:44,117 --> 00:04:47,579
ale žalobci někdy...
80
00:04:47,663 --> 00:04:50,374
zkouší neobvyklé metody...
81
00:04:52,084 --> 00:04:53,252
aby člověka zlomili.
82
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Proto se musíme
připravit i na to nečekané.
83
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
Můžete prosím pokračovat?
84
00:05:00,217 --> 00:05:03,512
Byl jste někdy hospitalizován
kvůli duševní nemoci?
85
00:05:11,937 --> 00:05:13,814
Ano, před deseti lety.
86
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Co přesně se stalo?
87
00:05:16,859 --> 00:05:18,944
Byl jsem hospitalizován...
88
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
a bral jsem léky...
89
00:05:22,906 --> 00:05:23,949
a...
90
00:05:26,827 --> 00:05:31,957
to bylo naposledy,
kdy se objevila nějaká epizoda.
91
00:05:32,457 --> 00:05:35,043
Nebyly podstatou
té psychózy přeludy?
92
00:05:35,043 --> 00:05:39,089
Že jste si občas myslel, že vidíte
svého bratra, i když tam nebyl?
93
00:05:39,131 --> 00:05:40,591
Ne tak docela.
94
00:05:41,300 --> 00:05:42,843
Jen řekněte ne.
95
00:05:43,051 --> 00:05:45,637
A co tedy bylo
podstatou té psychózy?
96
00:05:59,818 --> 00:06:02,863
Owene, nemyslíte si,
že by vás vaše duševní choroba
97
00:06:02,863 --> 00:06:06,283
měla vyloučit z pozice svědka
ve prospěch vašeho bratra?
98
00:06:06,283 --> 00:06:09,119
Důležitá je zde jediná otázka.
99
00:06:09,203 --> 00:06:11,830
Owene, víš, co je skutečné?
100
00:06:18,712 --> 00:06:20,255
Na sto procent.
101
00:06:21,924 --> 00:06:23,800
Mám vše pod kontrolou.
102
00:06:28,764 --> 00:06:30,641
Vítejte v New Yorku.
103
00:06:30,891 --> 00:06:35,812
Tohle je Socha Další Svobody.
104
00:06:37,773 --> 00:06:40,108
Socha Další Svobody. Dobře.
105
00:06:48,575 --> 00:06:51,245
Jak jdou přípravy procesu?
106
00:06:52,329 --> 00:06:54,039
Řekl jsi jim o mně?
107
00:06:54,623 --> 00:06:56,333
Neměl bys tu být.
108
00:06:56,416 --> 00:06:59,253
Dobře.
Stále používáš šifry,
109
00:06:59,336 --> 00:07:01,296
i když jsem neviditelný.
110
00:07:02,297 --> 00:07:05,425
Owene, tenhle týden
pro tebe musel být zvláštní.
111
00:07:05,801 --> 00:07:09,221
Myslel sis, že ses mě zbavil,
ale mám novou informaci.
112
00:07:10,430 --> 00:07:12,391
Tentokrát jsem si jistý.
113
00:07:17,563 --> 00:07:20,107
Byl jsi vybrán,
abys zachránil svět.
114
00:07:20,858 --> 00:07:22,276
Budeš hrdina.
115
00:07:23,485 --> 00:07:25,237
Já tohle nechci.
116
00:07:26,280 --> 00:07:27,197
Tohle nechi.
117
00:07:27,197 --> 00:07:30,784
Podrobnosti mise
ti doručí jeden agent, žena.
118
00:07:30,868 --> 00:07:33,036
Poznáš ji, až ji uvidíš.
Věř mi.
119
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
Jen s ní navaž kontakt.
120
00:07:35,163 --> 00:07:36,790
Vzorec je vzorec.
121
00:07:38,125 --> 00:07:40,419
Obdržíš od ní další instrukce!
122
00:07:41,044 --> 00:07:42,421
Neposer to!
123
00:08:15,245 --> 00:08:18,916
Vítejte.
Vyberte prosím nějakou možnost.
124
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
Vybral jste si jednu jízdu.
125
00:08:21,460 --> 00:08:23,295
Jak zaplatíte?
126
00:08:23,378 --> 00:08:25,464
Vybral jste kredit.
127
00:08:25,631 --> 00:08:27,925
Prosím, použijte kartu.
128
00:08:30,010 --> 00:08:33,138
Zamítnuto. Nedostatek peněz.
129
00:08:33,680 --> 00:08:37,309
Chcete použít adBuddy
k nabití peněz?
130
00:08:37,392 --> 00:08:39,102
Ano nebo ne?
131
00:08:41,939 --> 00:08:44,316
UŽ VÁS TO TU NEBAVÍ?
JEDNOSMĚRNÉ LETY OD 1799 DOLARŮ
132
00:08:44,316 --> 00:08:45,859
Vítejte.
133
00:08:46,360 --> 00:08:49,321
AD BUDDY
134
00:08:49,404 --> 00:08:52,991
... právě přijíždí vlak...
135
00:08:53,075 --> 00:08:55,953
Ustupte prosím od kraje nástupiště.
136
00:09:01,542 --> 00:09:04,545
Pane Milgrime, teď dávejte pozor.
137
00:09:05,212 --> 00:09:06,755
"Když ostatní zasáhne tragédie,"
138
00:09:06,755 --> 00:09:09,341
"občas nevíme, co dělat.
Až doteď..."
139
00:09:10,259 --> 00:09:11,343
Owene.
140
00:09:11,593 --> 00:09:15,472
"Táta se vrátil. Zvažte
dočasnou roli dobrovolného manžela"
141
00:09:15,556 --> 00:09:18,767
"a změňte život
zarmoucené rodiny v této oblasti."
142
00:09:18,809 --> 00:09:20,143
VY JSTE ZDE
143
00:09:20,143 --> 00:09:22,062
Tak jo, jako další
144
00:09:22,145 --> 00:09:26,024
tu máme něco s názvem
Neberdine Pharmaceuticals.
145
00:09:27,693 --> 00:09:29,152
"Dobré odpoledne, Owene."
146
00:09:29,152 --> 00:09:32,948
"Věděl jste, že nájem pohltí
87,2 % vašeho ročního příjmu?"
147
00:09:34,616 --> 00:09:36,326
Je to vážně pravda?
148
00:09:37,619 --> 00:09:40,998
- Už bydlím ve vlastním.
- Manhattan v dnešní době...
149
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
Já bydlím v podzemním skladu.
150
00:09:44,418 --> 00:09:45,586
Hoboken.
151
00:09:46,086 --> 00:09:49,047
- Já žiju na Roosevelt Islandu.
- No dobře...
152
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Tak se podívejme.
153
00:09:51,758 --> 00:09:54,678
"Katastrofální přestávka
ve vaší kariéře,"
154
00:09:55,137 --> 00:09:57,514
"například dovolená,
by vás mohla zničit."
155
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
"Uvažoval jste někdy o navýšení
příjmu pomocí testování léků?"
156
00:10:01,518 --> 00:10:03,562
Náhradní kamarád.
157
00:10:03,645 --> 00:10:06,231
"Už vás nebaví
vytvářet si nové přátele?"
158
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Táta se vrátil
vás vítá, pane Milgrime.
159
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
Musím uhradit
náklady za přemístění?
160
00:10:11,820 --> 00:10:14,656
A zdědíte
případné dluhy zesnulého.
161
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
To nedává smysl.
162
00:10:16,283 --> 00:10:18,243
Souhlasíte s tím?
163
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
S čím?
164
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Dává to dokonalý smysl.
165
00:10:21,121 --> 00:10:23,707
- Nabízíme vám hrdinství.
- Tohle je váš prostor.
166
00:10:23,707 --> 00:10:25,501
Je to jen otázka obětování se.
167
00:10:25,501 --> 00:10:27,252
Vaše reklama je zavádějící,
168
00:10:27,252 --> 00:10:30,756
protože to nazýváte
dobrovolnou příležitostí,
169
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
ale ve finále budu muset platit.
170
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
Ale pomyslete na to,
co získáte.
171
00:10:35,302 --> 00:10:39,681
- Ženu, osamělou a v nouzi.
- Jo. Musím jít.
172
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
Rozo dělal
anonymní obhlídku shora dolů
173
00:10:42,976 --> 00:10:45,896
a 12 lidí
pošle na krátkou dovolenou.
174
00:10:46,313 --> 00:10:48,649
- Kdy?
- Vzorec je náhodný.
175
00:10:48,732 --> 00:10:51,443
Od dnešního rána
jsme poslali 30 oznámení.
176
00:10:51,443 --> 00:10:54,446
A jak dlouhá bude ta dovolená?
177
00:10:54,947 --> 00:10:56,782
- Je to dočasné.
- Jasně.
178
00:10:56,782 --> 00:10:59,159
Tak kdy se vrátím?
179
00:10:59,535 --> 00:11:02,829
Nevím. Dělal jsem si srandu.
Patrně je to natrvalo.
180
00:11:07,334 --> 00:11:10,045
Použil jsem tvůj styl humoru,
181
00:11:10,128 --> 00:11:13,924
když něco řekneš, aniž bys to
tak myslel, a nikdo se nesměje.
182
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
To je dobrý. Já jen...
183
00:11:18,637 --> 00:11:20,514
Použiju svý úspory.
184
00:11:25,185 --> 00:11:26,228
Ahoj.
185
00:11:50,961 --> 00:11:56,633
VZOREC JE VZOREC
186
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
Tak jo, Owene.
187
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
- Víte, co po vás chci?
- Ano.
188
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Určitě víte, co po vás chci?
189
00:12:05,851 --> 00:12:06,768
Ano.
190
00:12:06,768 --> 00:12:10,189
Přeprogramování
nic neopraví přes noc.
191
00:12:10,272 --> 00:12:12,733
Musíte to poslouchat jako mantru.
192
00:12:12,733 --> 00:12:16,862
Pokud začnete být paranoidní,
okamžitě si tu pásku přehrajte.
193
00:12:17,196 --> 00:12:18,447
Dobře.
194
00:12:18,447 --> 00:12:21,909
Teď mě zastavte,
pokud řeknu něco, co není pravda.
195
00:12:21,909 --> 00:12:24,203
Svět vám posálá zprávy.
196
00:12:24,369 --> 00:12:25,329
Ano.
197
00:12:25,329 --> 00:12:27,289
Slova jsou často šifry
198
00:12:27,289 --> 00:12:30,167
nebo hesla pro důležitá tajemství.
199
00:12:30,667 --> 00:12:31,585
Ano.
200
00:12:31,585 --> 00:12:34,713
Navštěvuje vás bratr,
o kterém nikdo z rodiny neví.
201
00:12:34,713 --> 00:12:37,090
Kopie vašeho bratra Jeda.
202
00:12:37,382 --> 00:12:39,218
- Ano.
- Předává vám vzkazy.
203
00:12:39,218 --> 00:12:42,763
Instrukce pro důležité mise,
které musíte splnit.
204
00:12:43,138 --> 00:12:45,015
Abych spatřil hlubší pravdu.
205
00:12:45,015 --> 00:12:47,434
Říká vám, že jste předurčen
vykonat něco velkého,
206
00:12:47,434 --> 00:12:51,855
něco, co je pro svět důležité,
a že na to nemáte být sám.
207
00:12:52,272 --> 00:12:54,733
Potřebujete pouze partnera.
208
00:12:55,192 --> 00:12:56,193
Ano.
209
00:12:56,193 --> 00:12:59,154
Slíbil jsi to mně
a slíbil jsi to i sám sobě.
210
00:12:59,154 --> 00:13:02,407
Slíbil jsi,
že si zahrajeme golf v Hilton Head.
211
00:13:02,407 --> 00:13:06,495
Všude kolem sebe cítíte nebezpečí,
ale zachováváte si chladnou hlavu.
212
00:13:06,495 --> 00:13:07,579
Blíží se bitva.
213
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Něco většího než tento svět.
214
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Patrně s přesahem
do několika galaxií.
215
00:13:12,459 --> 00:13:14,795
- Čtvrté patro. Děkuji.
- Ano.
216
00:13:14,795 --> 00:13:16,338
Dobrý den, paní Finkelsteinová.
217
00:13:16,338 --> 00:13:18,048
Vysmahni, Donovane.
218
00:13:18,966 --> 00:13:20,425
Jsem Owen.
219
00:13:21,510 --> 00:13:24,179
- Owen Milgrim...
- Vysmahni, Donovane.
220
00:13:24,263 --> 00:13:25,556
To je fuk.
221
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
Dobře.
222
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Je příjemné,
když vám někdo naslouchá?
223
00:13:29,309 --> 00:13:30,435
Ano.
224
00:13:30,435 --> 00:13:34,022
Je příjemné vědět,
že na toto nejste sám?
225
00:13:34,106 --> 00:13:35,315
Jo.
226
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
Dokončíte svou misi?
227
00:13:38,110 --> 00:13:39,403
Možná.
228
00:13:39,403 --> 00:13:41,697
Jsem důvěryhodný posel?
229
00:13:42,406 --> 00:13:43,323
Ano.
230
00:13:43,323 --> 00:13:46,118
Dobře.
Tak tady jsou skutečné instrukce.
231
00:13:46,118 --> 00:13:48,954
Opakujte po mně.
Není žádný vzorec.
232
00:13:49,621 --> 00:13:51,290
Není žádný vzorec.
233
00:13:51,290 --> 00:13:54,126
Jsem zranitelný,
ale nejsem hloupý.
234
00:13:55,002 --> 00:13:57,087
Jsem zranitelný,
ale nejsem hloupý.
235
00:13:57,087 --> 00:14:01,008
Vyhledám ve svém životě lidi,
kterým na mně záleží.
236
00:14:01,258 --> 00:14:04,344
Vyhledám ve svém životě lidi,
kterým na mně záleží.
237
00:14:04,344 --> 00:14:06,180
Nejsem vyvolený.
238
00:14:06,180 --> 00:14:07,723
Nejsem vyvolený.
239
00:14:07,723 --> 00:14:09,766
Ty hlasy nejsou skutečné.
240
00:14:09,766 --> 00:14:11,602
- Ty hlasy nejsou skutečné.
- Ty hlasy nejsou skutečné.
241
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Ty hlasy jsou jen šum.
242
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
- Ty hlasy jsou jen šum.
- Ty hlasy jsou jen šum.
243
00:14:16,190 --> 00:14:19,359
Jsem pouze člověk
s bujnou představivostí.
244
00:14:19,735 --> 00:14:22,905
Jsem pouze člověk
s bujnou představivostí.
245
00:14:23,155 --> 00:14:26,825
Pravděpodobně
nebudu zachráncem naší galaxie.
246
00:14:26,909 --> 00:14:27,951
Haló?
247
00:14:29,203 --> 00:14:32,915
Mám balíček
od Neberdine Pharmaceutical Biotech
248
00:14:32,998 --> 00:14:35,083
pro Owena Milgrima.
249
00:14:37,794 --> 00:14:38,837
Cože?
250
00:14:39,546 --> 00:14:42,090
Mám... balíček... vaše jméno
251
00:15:12,454 --> 00:15:13,497
Haló?
252
00:15:13,580 --> 00:15:16,208
Dobrý den, Owene.
Dostal jste, co jsem vám poslala?
253
00:15:16,208 --> 00:15:17,209
Jak jste...
254
00:15:17,209 --> 00:15:20,629
Právě mi řekli,
že jste kandidátem na hrdinu.
255
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
- Co to znamená?
- Toto označení používáme
256
00:15:23,090 --> 00:15:26,218
pro ty, kteří byli vybráni
pro jednu z našich studií.
257
00:15:26,218 --> 00:15:28,804
Jste pro nás ideální, Owene.
258
00:15:29,137 --> 00:15:32,474
Ještě nikdy jsem
neviděla takové hodnoty B.N.
259
00:15:35,269 --> 00:15:37,479
Co kandidát na hrdinu dělá?
260
00:15:37,563 --> 00:15:40,023
Přesně to, pro co se narodil.
261
00:15:40,023 --> 00:15:44,361
Pomůžete nám léčit nemoci
od únavy a deprese
262
00:15:44,444 --> 00:15:48,657
po mukozní kolitidu, problémy
s popcornem a iracionální strach.
263
00:15:50,242 --> 00:15:51,952
"Problémy s popcornem"?
264
00:15:51,952 --> 00:15:54,371
Problémy s prostatou, ano.
265
00:15:54,955 --> 00:15:55,914
Já myslel, že...
266
00:15:55,914 --> 00:15:58,750
Až k nám přijdete,
poskytneme vám veškeré detaily.
267
00:15:58,750 --> 00:16:00,752
Uvidíme se tedy v pondělí?
268
00:16:00,752 --> 00:16:05,048
Jednou budeš osamělý
269
00:16:05,465 --> 00:16:09,887
Jednou ti bude smutno
270
00:16:09,970 --> 00:16:13,807
Jednou ti budu chybět
271
00:16:13,891 --> 00:16:15,559
Dobrý večer, pane Milgrime.
272
00:16:15,559 --> 00:16:17,769
Všichni již čekají na terase.
273
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Děkuji.
274
00:16:19,188 --> 00:16:23,984
Jednou budeš unavený
275
00:16:24,067 --> 00:16:28,030
Budeš truchlit, až budu daleko
276
00:16:28,488 --> 00:16:33,243
Pak budeš tesknit
po mém obětí a polibcích
277
00:16:33,327 --> 00:16:37,414
Však si na to vzpomeneš
278
00:16:37,497 --> 00:16:41,877
Nikdy ti nedojde,
jak skvělý jsem byl
279
00:16:41,960 --> 00:16:44,796
Dokud nezmizím
280
00:16:44,922 --> 00:16:46,548
Nezmizím
281
00:16:46,632 --> 00:16:51,011
Budou ti chybět maličkosti,
co jsem dělal
282
00:16:51,094 --> 00:16:55,140
- Co jsem dělal
- Každičký den
283
00:16:55,224 --> 00:16:57,893
Budeš toužit po tom
284
00:16:57,976 --> 00:17:00,437
abych se vrátil
285
00:17:00,521 --> 00:17:02,773
Protože ti chybím
286
00:17:02,814 --> 00:17:05,609
A chceš mě dlouze líbat
287
00:17:05,692 --> 00:17:09,238
Nikdy ti nedojde,
jak skvělý jsem byl
288
00:17:09,321 --> 00:17:14,493
Dokud nezmizím
289
00:17:14,868 --> 00:17:21,834
Dokud nezmizím
290
00:17:25,587 --> 00:17:26,797
Děkujeme.
291
00:17:27,840 --> 00:17:30,259
Kde spí ona,
když zůstane přes noc?
292
00:17:30,259 --> 00:17:31,176
Tahle?
293
00:17:31,176 --> 00:17:33,303
Jo, je to tvoje sestra, že?
294
00:17:33,929 --> 00:17:36,890
Nebo je to tajná agentka?
295
00:17:38,058 --> 00:17:39,810
Jak to víš?
296
00:17:40,811 --> 00:17:45,190
Protože mám super tajný zdroje
297
00:17:45,274 --> 00:17:47,943
v jedný super tajný agentuře.
298
00:17:48,026 --> 00:17:49,695
Nikomu to neříkej.
299
00:17:49,736 --> 00:17:50,821
Dobře.
300
00:17:51,363 --> 00:17:52,990
Večeře je hotová.
301
00:17:53,657 --> 00:17:54,575
Dobře, mami.
302
00:17:54,575 --> 00:17:56,785
Byl jsem naprosto v šoku.
303
00:17:56,869 --> 00:17:58,704
Odešel jsem do školy.
304
00:17:58,787 --> 00:18:02,374
Ernie byl v pohodě,
jídlo bylo v misce.
305
00:18:02,457 --> 00:18:04,376
Voda taky, klec zavřená,
306
00:18:04,376 --> 00:18:06,628
a když jsem se vrátil
z basketballovýho tréninku,
307
00:18:06,628 --> 00:18:10,340
- byl pryč...
- Velký gerbík, mistr útěků.
308
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
- Ale nebyl úplně v prdeli.
- Pozor na jazyk, Phile.
309
00:18:13,760 --> 00:18:16,638
Ne, přesně tak.
Nebyl tak úplně v prdeli.
310
00:18:16,722 --> 00:18:19,641
- Pozor na jazyk, Jede.
- Kam se mohl podít, Owene?
311
00:18:19,641 --> 00:18:22,186
Asi bys takhle
neměl mluvit před dětmi.
312
00:18:22,186 --> 00:18:24,980
- Ale no tak. Dopověz to.
- Tohle není hospoda, hoši.
313
00:18:24,980 --> 00:18:26,315
Všech jsem se vyptával.
314
00:18:26,315 --> 00:18:28,859
Všichni se všude v domě dívali,
všichni šíleli,
315
00:18:28,859 --> 00:18:33,030
a nakonec přišel Owen,
přivedl mě k sobě do pokoje...
316
00:18:33,113 --> 00:18:35,199
Kolik ti bylo, Owene?
Osm?
317
00:18:35,240 --> 00:18:36,783
- Devět.
- Osm nebo devět, to je fuk.
318
00:18:36,783 --> 00:18:38,076
A řekl:
319
00:18:38,160 --> 00:18:42,206
"Musím ti něco říct.
Moje káně sežralo Ernieho."
320
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
"Cože?" Ukázal támhle
321
00:18:45,000 --> 00:18:47,169
a tam bylo zasraný káně.
322
00:18:47,252 --> 00:18:49,129
Sedělo na stole a zíralo na mě.
323
00:18:49,129 --> 00:18:51,548
Jakej osmiletej kluk
má zasraný káně?
324
00:18:51,548 --> 00:18:53,509
Jak to, že jsi měl káně?
325
00:18:53,884 --> 00:18:57,137
Zachránil jsem ho v parku.
326
00:18:57,638 --> 00:19:01,141
Měl zlomené křídlo,
tak jsem ho vzal k sobě a krmil ho.
327
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
- Já zapomněl.
- Tys ho krmil.
328
00:19:03,185 --> 00:19:07,022
To bylo to nejšílenější.
Krmil ho jako jeho matka.
329
00:19:07,773 --> 00:19:10,817
Žvýkal...
Ne, ne, ne. Předžvýkával.
330
00:19:10,901 --> 00:19:13,320
- Jo, předžvýkával!
- Jed žvýkal neustále.
331
00:19:13,320 --> 00:19:15,072
- Jak to víš?
- Oslepl by z toho.
332
00:19:15,072 --> 00:19:17,908
Jak dlouho
ses o toho ptáka staral, Owene?
333
00:19:18,075 --> 00:19:20,786
Dva nebo tři měsíce,
než nabral dost sil na to,
334
00:19:20,786 --> 00:19:24,623
aby zaletěl k Jedovi
a sežral mu tarbíka.
335
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
A co se stalo s tím kánětem?
336
00:19:30,379 --> 00:19:31,964
Pustili jsme ho.
337
00:19:31,964 --> 00:19:33,590
Dobře.
338
00:19:33,674 --> 00:19:35,509
To mi něco připomíná.
339
00:19:35,759 --> 00:19:38,136
Pamatujete si,
když Colby spadl do řeky Gowanus?
340
00:19:38,136 --> 00:19:40,472
- Pamatujete si na to?
- Chudák Colby.
341
00:19:40,472 --> 00:19:43,600
- Hodil jsem mu klacek a on...
- Traumatizující.
342
00:19:50,065 --> 00:19:53,694
Jedovi jsem řekla, že si ho
nevezmu, dokud tě nepřimalují.
343
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Možná proto ještě nemáme datum.
344
00:19:58,323 --> 00:19:59,741
Přimalují mě.
345
00:20:00,117 --> 00:20:02,995
Malíř jen odcestoval
na půl roku do Nepálu,
346
00:20:03,078 --> 00:20:04,663
studovat světlo.
347
00:20:07,416 --> 00:20:09,209
Přišel jsem o práci.
348
00:20:11,628 --> 00:20:13,297
To mě mrzí, Owene.
349
00:20:15,132 --> 00:20:17,217
To je dobrý, najdu si jinou.
350
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
Uvažuju o tom, že se stanu
351
00:20:20,345 --> 00:20:22,181
dobrovolným manželem.
352
00:20:23,307 --> 00:20:24,349
To nemyslíš vážně.
353
00:20:24,349 --> 00:20:27,269
Zbavím se pronájmu,
půjdu od vdovy ke vdově.
354
00:20:28,979 --> 00:20:33,734
Všiml sis někdy, že tvý plány
vždycky zahrnujou začít znovu
355
00:20:34,234 --> 00:20:37,070
a často se zcela novou identitou?
356
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
Je to dobrá představa.
357
00:20:40,157 --> 00:20:43,619
Pudink je nahoře u krbu.
358
00:20:45,913 --> 00:20:48,540
Teď ještě přežít
konverzaci po večeři.
359
00:20:57,841 --> 00:20:59,551
Zamysli se nad tím.
360
00:21:00,886 --> 00:21:02,054
Vážně...
361
00:21:03,180 --> 00:21:04,556
hypoteticky.
362
00:21:05,057 --> 00:21:08,268
Co kdybychom dnes odešli?
363
00:21:09,520 --> 00:21:12,773
Seženu nám pasy, nový identity.
364
00:21:13,732 --> 00:21:16,443
Ty vybereš všechny
peníze z Jedova účtu.
365
00:21:17,194 --> 00:21:19,112
Prostě to uděláme.
366
00:21:20,155 --> 00:21:22,574
Pořídíme si dům uprostřed ničeho.
367
00:21:23,033 --> 00:21:24,493
Začneme znovu.
368
00:21:24,743 --> 00:21:26,161
Mezi jinými lidmi.
369
00:21:26,161 --> 00:21:27,996
Budeme manželský pár?
370
00:21:31,083 --> 00:21:32,417
Nemusíme...
371
00:21:34,461 --> 00:21:35,921
Můžeme...
372
00:21:36,004 --> 00:21:39,800
Mohli bychom být bratr a sestra,
nebo přátelé.
373
00:21:41,802 --> 00:21:42,970
Takže...
374
00:21:43,679 --> 00:21:45,180
dnes v noci?
375
00:21:45,973 --> 00:21:47,307
Po dezertu?
376
00:21:48,725 --> 00:21:49,726
Jo.
377
00:21:51,019 --> 00:21:53,230
Myslím to vážně. Udělejme to.
378
00:21:58,318 --> 00:22:00,195
Děláš si ze mě srandu.
379
00:22:03,282 --> 00:22:04,825
Dostal jsem tě.
380
00:22:07,828 --> 00:22:09,496
Skočilas mi na to.
381
00:22:12,624 --> 00:22:14,960
Tenhle týden pro mě bude peklo.
382
00:22:17,671 --> 00:22:19,339
On určitě vyhraje.
383
00:22:20,132 --> 00:22:22,926
Je nevinný.
Není možný, aby ho odsoudili.
384
00:22:23,010 --> 00:22:25,179
Je to tak ponižující.
385
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Trvá to už celý věky
386
00:22:28,182 --> 00:22:30,601
a všechno jen
kvůli jednomu dni u soudu.
387
00:22:30,601 --> 00:22:33,145
Protože to neudělal, takže...
388
00:22:35,564 --> 00:22:37,024
Jsi optimista?
389
00:22:37,816 --> 00:22:39,735
Že? Jsi na jeho straně?
390
00:22:42,070 --> 00:22:43,071
Ano.
391
00:22:47,701 --> 00:22:50,329
- Udělal bys to.
- Co to vůbec znamená?
392
00:22:50,329 --> 00:22:52,372
- "Udělal bys to"?
- To...
393
00:22:52,581 --> 00:22:55,709
- Owene, nesnažíš se utéct, že ne?
- Ne, tati.
394
00:22:55,792 --> 00:22:58,045
Musím si s tebou promluvit,
než odejdeš.
395
00:22:58,045 --> 00:23:00,631
Pojďte, hoši, je čas.
396
00:23:00,714 --> 00:23:03,509
- Balderdash!
- Balderdash!
397
00:23:03,592 --> 00:23:06,678
- Owene, pojď si zahrát.
- Ne, musím jít.
398
00:23:06,762 --> 00:23:09,097
- Mám něco...
- Balderdash zbožňuješ.
399
00:23:09,097 --> 00:23:10,015
Ne, nezbožňuju.
400
00:23:10,015 --> 00:23:12,017
Zůstaň, bude to zábava.
401
00:23:12,017 --> 00:23:16,438
- S Balderdash mám jeden problém.
- To jídlo bylo úžasný.
402
00:23:16,522 --> 00:23:17,981
- To jo.
- Vynikající, mami.
403
00:23:17,981 --> 00:23:20,234
- Balderdash jsi vždy miloval.
- Ne, nemiloval.
404
00:23:20,234 --> 00:23:22,069
Kdo chce zmrzlinu?
405
00:23:22,110 --> 00:23:25,072
- Kdo chce zmrzlinu? Vy?
- Já!
406
00:23:25,155 --> 00:23:29,326
No jasně. Zmrzlinu dostane
jen ten nejtišší. Slibuju, mami.
407
00:23:29,409 --> 00:23:32,037
Hrajeme snad Balderdash?
408
00:23:34,122 --> 00:23:36,250
Přemýšlel jsem...
409
00:23:36,333 --> 00:23:38,377
Chceš opustit Roosevelt Island?
410
00:23:38,377 --> 00:23:39,711
- Ne...
- Díky bohu.
411
00:23:39,711 --> 00:23:42,464
Ať ti Hal najde něco blíž.
412
00:23:42,548 --> 00:23:44,466
- Stěhuješ se blíž?
- Nestěhuju se blíž.
413
00:23:44,466 --> 00:23:47,177
Je šílený,
že někdo vymyslel všechna slova.
414
00:23:47,177 --> 00:23:49,012
Už musím jít. Mějte se.
415
00:23:49,012 --> 00:23:51,765
- Ty nebudeš hrát Balderdash?
- Ne, nemůžu. Ahoj.
416
00:23:51,765 --> 00:23:54,017
Owene, no tak.
Balderdash přeci miluješ.
417
00:23:54,017 --> 00:23:57,396
Ne, nemiluju, do prdele!
Balderdash je hovadina.
418
00:23:58,146 --> 00:24:00,691
- Bože, Owene.
- Přestal brát léky?
419
00:24:01,775 --> 00:24:03,068
Doprovodím ho na zastávku.
420
00:24:03,068 --> 00:24:04,778
- Nebojte se.
- Agresivní.
421
00:24:04,778 --> 00:24:07,155
Neovládl se.
Dáme si tu zmrzlinu.
422
00:24:07,990 --> 00:24:10,826
- Máš problém s penězi?
- Ne.
423
00:24:10,826 --> 00:24:14,538
Vím, že nájemné
toho bytu je drahé, ale...
424
00:24:15,664 --> 00:24:18,792
Nepřemýšlel jsi o spolubydlícím?
425
00:24:18,876 --> 00:24:19,877
Ne.
426
00:24:21,587 --> 00:24:24,423
Nechápu, proč nechceš,
abychom ti něco koupili.
427
00:24:24,423 --> 00:24:26,550
Získal bys větší stabilitu.
428
00:24:27,593 --> 00:24:30,512
Nebo bys mohl pracovat pro firmu.
429
00:24:31,430 --> 00:24:33,515
Jako všichni tvoji bratři.
430
00:24:35,017 --> 00:24:36,685
Už jsem souhlasil.
431
00:24:37,060 --> 00:24:38,937
Nemusíš si mě kupovat.
432
00:24:39,313 --> 00:24:42,316
Nechápu. Co...
433
00:24:45,360 --> 00:24:47,404
Budu kvůli Jedovi lhát...
434
00:24:48,322 --> 00:24:50,324
příští týden u soudu.
435
00:24:51,742 --> 00:24:53,827
Vím, co se ode mě očekává.
436
00:24:54,203 --> 00:24:57,414
O to nejde, Owene.
Je to dar.
437
00:24:58,707 --> 00:25:01,752
Daruješ svému bratrovi alibi.
438
00:25:03,378 --> 00:25:06,131
Ta žena vycítila příležitost.
439
00:25:09,301 --> 00:25:10,886
Chráníš ho.
440
00:25:10,969 --> 00:25:12,638
Chráníš rodinu.
441
00:25:14,556 --> 00:25:19,937
Vím, že to zní zmateně,
ale takhle to na světě chodí, Owene.
442
00:25:20,020 --> 00:25:21,688
V jakém smyslu, tati?
443
00:25:21,688 --> 00:25:24,191
Musíš se přizpůsobit.
444
00:25:25,150 --> 00:25:27,528
Jen abys věděl, mám novou práci.
445
00:25:28,570 --> 00:25:30,989
Jakou práci?
446
00:25:31,782 --> 00:25:33,617
V marketingu.
447
00:25:34,535 --> 00:25:37,955
Zahrnuje to cestování,
takže příští týden budu pár dní pryč,
448
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
ale na soud se vrátím.
449
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
A...
450
00:25:44,336 --> 00:25:46,672
neboj se,
když se mi nedovoláte.
451
00:25:47,714 --> 00:25:50,050
Někdo vymyslel nový druh šunky.
452
00:25:51,927 --> 00:25:53,679
To je úžasné, Owene.
453
00:25:53,679 --> 00:25:55,764
To je skvělé.
454
00:25:57,057 --> 00:25:59,810
Milgrimové se vždy postaví na nohy.
455
00:26:02,396 --> 00:26:03,814
Každopádně...
456
00:26:07,317 --> 00:26:09,278
Tak jo.
457
00:26:09,361 --> 00:26:11,738
Colby, to je Tristan 500.
458
00:26:11,822 --> 00:26:15,200
- Probíhá čištění.
- Žádný šťouchání a lízání.
459
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Najděte konec své duhy
460
00:26:50,027 --> 00:26:52,946
v Neberdine Pharmaceutical Biotech.
461
00:26:56,700 --> 00:26:59,912
Hej, kámo. Proč jsi tady?
462
00:27:01,413 --> 00:27:03,582
Měl bys to mít na formuláři.
463
00:27:03,916 --> 00:27:06,710
Stojí tu ULP.
464
00:27:06,793 --> 00:27:08,170
To mám taky.
465
00:27:09,213 --> 00:27:10,589
To je dobrý.
466
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
Skvělá práce.
467
00:27:15,177 --> 00:27:16,970
Připrav se na pořádnej balík.
468
00:27:16,970 --> 00:27:20,682
Carol Cuddyová ať se hlásí
v testovací místnosti tři
469
00:27:20,766 --> 00:27:22,893
na A.E.B fázi jedna.
470
00:27:23,602 --> 00:27:25,354
Co znamenají ty bomby?
471
00:27:25,354 --> 00:27:28,482
Velký riziko.
Proto jsou za to takový prachy.
472
00:27:29,316 --> 00:27:33,028
Očividně mají
nějakej problém s novou drogou.
473
00:27:33,111 --> 00:27:36,281
- Měla bych to zkusit znovu.
- Silnej matroš. Tripový svinstvo.
474
00:27:36,281 --> 00:27:39,326
- Kdo má na starost to červený světlo?
- A to tě netrápí?
475
00:27:39,326 --> 00:27:40,744
- Ne.
- Nerozumím tomu.
476
00:27:40,744 --> 00:27:42,579
- Žádnej risk, žádná odměna.
- Mám se účastnit zkoušek.
477
00:27:42,579 --> 00:27:46,500
- Je mi líto.
- Tohle je hovadina.
478
00:27:47,084 --> 00:27:50,087
John Mallory ať se hlásí
v testovací místnosti jedna.
479
00:27:50,087 --> 00:27:54,299
John Mallory, testovací
místnost jedna, Rumi fáze tři.
480
00:27:55,551 --> 00:27:57,511
Patricia.
481
00:28:05,686 --> 00:28:07,980
- Musím na ty testy.
- Madam?
482
00:28:17,739 --> 00:28:21,201
Vaše dcera se jmenuje Usnavy
a chodí na Hunter College.
483
00:28:35,966 --> 00:28:38,886
Owen Milgrim ať se hlásí
v testovací místnosti pět.
484
00:28:38,886 --> 00:28:43,307
Owen Milgrim, testovací
místnost pět na ULP kontrolu.
485
00:28:43,765 --> 00:28:46,476
Steven McDougal ať se hlásí
v testovací místnosti osm.
486
00:28:46,476 --> 00:28:51,732
Steven McDougal, testovací
místnost osm na MS jedna fáze dva.
487
00:28:57,613 --> 00:28:59,198
Zbytečné.
488
00:28:59,781 --> 00:29:03,452
Zkuste odpovědět spíš emocí
než popisem.
489
00:29:03,535 --> 00:29:05,245
Klidný.
490
00:29:09,958 --> 00:29:11,376
Spravedlnost.
491
00:29:12,336 --> 00:29:14,713
- Je ten test individuální?
- Ne.
492
00:29:14,796 --> 00:29:16,882
Soustřeďte se na odpovědi.
493
00:29:31,438 --> 00:29:33,774
- Zadušený.
- Dobře.
494
00:29:38,237 --> 00:29:39,821
Pane Milgrime...
495
00:29:40,948 --> 00:29:42,991
teď se prosím soustřeďte.
496
00:29:43,325 --> 00:29:45,494
Položím vám poslední otázku.
497
00:30:05,639 --> 00:30:07,099
Zeptáte se už?
498
00:30:10,811 --> 00:30:12,980
To mě diskvalifikuje?
499
00:30:17,109 --> 00:30:19,820
Vaše obranné mechanismy
jsou flexibilní.
500
00:30:20,904 --> 00:30:22,489
Byl jste přijat.
501
00:30:38,839 --> 00:30:44,469
Najděte konec své duhy
v Neberdine Pharmaceutical Biotech.
502
00:31:02,404 --> 00:31:04,448
Přestaňte se na mě dívat.
503
00:31:05,866 --> 00:31:07,910
Nepřišla jste...
504
00:31:08,702 --> 00:31:11,079
Nepřišla jste nedávno o manžela?
505
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Co?
506
00:31:12,873 --> 00:31:15,626
Nepřišla jste nedávno o manžela?
507
00:31:15,709 --> 00:31:16,710
Ne.
508
00:31:19,004 --> 00:31:21,465
- Ale já viděl...
- Dejte mi pokoj.
509
00:31:22,633 --> 00:31:24,843
Nehrajete golf v Hilton Head?
510
00:31:24,927 --> 00:31:26,261
Zabiju vás.
511
00:31:26,678 --> 00:31:27,888
Mám zbraň.
512
00:31:27,888 --> 00:31:32,309
Všem účastníkům
testů ULP fáze tři,
513
00:31:32,392 --> 00:31:34,686
podívejte se prosím
na své kartičky.
514
00:31:34,686 --> 00:31:39,816
Pokud máte liché číslo,
zařaďte se do fronty u příjmu.
515
00:31:39,900 --> 00:31:42,819
Všechna sudá čísla
půjdou jako další.
516
00:31:46,907 --> 00:31:48,116
Tady Jed.
517
00:31:49,034 --> 00:31:50,452
Ne, Grimsson.
518
00:31:51,203 --> 00:31:53,914
Knírek.
Nic neříkej. Buď v pohodě.
519
00:31:55,666 --> 00:31:57,292
Vzorec je vzorec.
520
00:31:58,293 --> 00:32:00,128
Vzorec tě sem dostal.
521
00:32:00,838 --> 00:32:02,172
Věř vzorci.
522
00:32:03,090 --> 00:32:04,550
Ona tě povede.
523
00:32:06,218 --> 00:32:08,262
Má v sobě něco.
524
00:32:09,888 --> 00:32:11,598
Ale není to Olivia.
525
00:32:12,266 --> 00:32:14,643
Navaž s ní kontakt.
Použij šifru.
526
00:32:14,685 --> 00:32:19,314
Pokud máte liché číslo,
zařaďte se do fronty u příjmu.
527
00:32:19,398 --> 00:32:21,900
Vzorec je vzorec.
Vím, že to nedává smysl.
528
00:32:21,900 --> 00:32:25,237
Mně to teď taky nedává smysl,
ale bude.
529
00:32:25,320 --> 00:32:27,739
Běž pořád dál.
530
00:32:27,823 --> 00:32:29,199
Zvedni se...
531
00:32:30,242 --> 00:32:31,410
a navaž kontakt.
532
00:32:31,410 --> 00:32:35,163
Všechna lichá čísla
se zařadí do fronty u příjmu.
533
00:32:47,676 --> 00:32:49,386
Co s váma sakra je?
534
00:32:49,720 --> 00:32:50,929
Promiňte.
535
00:33:35,057 --> 00:33:36,225
Roberte.
536
00:33:38,477 --> 00:33:39,645
Roberte.
537
00:33:40,979 --> 00:33:42,689
Probuď se, Roberte.
538
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
Jsou tady lichá čísla.
539
00:33:48,070 --> 00:33:49,154
Dobře.
540
00:33:49,947 --> 00:33:53,158
Ať dokončíme testy
bez předchozích problémů, pane.
541
00:33:55,410 --> 00:33:57,329
Ano, doktorko Fujitová.
542
00:33:57,412 --> 00:33:59,665
Žádné předchozí problémy.
543
00:34:20,811 --> 00:34:24,648
Ve společné místnosti
si všimnete čísel na kapslích.
544
00:34:24,731 --> 00:34:28,068
Čísla kapslí odpovídají
číslům na vašich kartičkách.
545
00:34:28,068 --> 00:34:29,903
Vlezte prosím do své kapsle.
546
00:34:29,903 --> 00:34:33,156
Během vašeho pobytu zde
se stane vaším domovem.
547
00:34:33,615 --> 00:34:35,951
Pokud bez svolení
opustíte svou kapsli,
548
00:34:35,951 --> 00:34:39,204
vaše účast na výzkumu
bude okamžitě ukončena.
549
00:34:39,288 --> 00:34:42,499
Zároveň tím budete
vystaveni hanbě a ponížení.
550
00:34:46,920 --> 00:34:51,758
Jakmile budete ve své kapsli,
personál vám zkontroluje zavazadlo.
551
00:34:51,842 --> 00:34:55,554
Poté zavazadlo
umístíte do své skříňky.
552
00:34:55,637 --> 00:34:57,973
Až s tím budete hotovi,
přejděte k tomuto pánovi.
553
00:34:57,973 --> 00:34:59,391
Dá vám vaši uniformu
554
00:34:59,391 --> 00:35:01,685
a patentované boty značky Neberdine,
555
00:35:01,685 --> 00:35:05,063
které si po skončení výzkumu
nemůžete vzít s sebou.
556
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
Jakmile budete mít
své uniformy a boty,
557
00:35:09,651 --> 00:35:11,612
vraťte se do své kapsle,
558
00:35:11,653 --> 00:35:15,532
kde se převléknete.
559
00:35:15,616 --> 00:35:18,744
Nikdo se nebude převlékat
ve společné místnosti.
560
00:35:19,786 --> 00:35:21,246
Proboha!
561
00:35:21,246 --> 00:35:23,040
Kondomy se zabavují.
562
00:35:23,040 --> 00:35:25,459
- Bezpečnost především.
- Tohle je varovný znamení.
563
00:35:25,459 --> 00:35:28,587
Intimita
je v tomto zařízení zakázaná.
564
00:35:29,004 --> 00:35:32,633
Nikdo s nikým
nebude sdílet svou kapsli.
565
00:35:32,716 --> 00:35:35,260
S příchodem večerky
se zhasínají světla.
566
00:35:35,260 --> 00:35:37,054
Neměla byste tu být.
567
00:35:40,557 --> 00:35:41,475
Prosím.
568
00:35:41,475 --> 00:35:43,393
Jaké jsou mé instrukce?
569
00:35:43,644 --> 00:35:45,062
Vzorec je vzorec.
570
00:35:45,062 --> 00:35:47,731
Jste můj kontakt.
Jaké jsou mé instrukce?
571
00:35:47,731 --> 00:35:50,484
Prosím, ukonči vzorec.
Prosím, ukonči...
572
00:35:51,485 --> 00:35:53,111
- Owene.
- ... nabitý program.
573
00:35:53,111 --> 00:35:55,030
Řekneme vám, až bude jídlo.
574
00:35:55,030 --> 00:35:58,700
Tvé instrukce jsou vrátit se
do kapsle a počkat na můj signál.
575
00:35:58,700 --> 00:36:01,495
Jsou tu tři desky na kreslení.
Prosím, nehádejte se o ně.
576
00:36:01,495 --> 00:36:03,247
Zachráním svět.
577
00:36:03,330 --> 00:36:05,374
Řekneme vám,
až bude čas odpočinku.
578
00:36:05,374 --> 00:36:07,000
- Ano.
- Taky vám řekneme...
579
00:36:07,000 --> 00:36:09,878
- Zachráníš svět.
- A řekneme vám, kdy spát.
580
00:36:09,878 --> 00:36:13,841
- Ale nesmíš nás prozradit.
- Děkuji.
581
00:36:14,091 --> 00:36:15,634
Je vám vše jasné?
582
00:36:15,634 --> 00:36:16,844
Dobře, rozumím.
583
00:36:16,844 --> 00:36:19,012
Pokud máte problém
dostat se do kapsle,
584
00:36:19,012 --> 00:36:23,475
dole je malý žebřík,
který vám s tím pomůže.
585
00:36:23,559 --> 00:36:25,644
Od této chvíle
586
00:36:25,727 --> 00:36:28,981
vás budeme oslovovat
pouze číslem z vaší karty.
587
00:36:29,064 --> 00:36:30,858
Vy jste lichá čísla.
588
00:36:32,234 --> 00:36:33,318
Pozor.
589
00:36:44,079 --> 00:36:48,083
Věnujte prosím pozornost
doktorům Muramotovi a Fujitové.
590
00:36:48,166 --> 00:36:50,377
Budou dohlížet na váš výzkum.
591
00:36:53,839 --> 00:36:55,507
Vítejte, subjekty.
592
00:36:55,716 --> 00:36:57,759
Rozhodli jste se správně.
593
00:36:58,302 --> 00:37:01,847
Je na čase začít opět žít.
594
00:37:05,142 --> 00:37:06,768
Neposerte to...
595
00:37:08,020 --> 00:37:09,897
A já to taky neposeru.
596
00:37:10,647 --> 00:37:12,274
Dělám si legraci.
597
00:37:34,379 --> 00:37:40,385
Překlad: titulkomat
Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com
598
00:37:40,385 --> 00:37:46,391
Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
599
00:37:46,391 --> 00:37:50,000
www.Titulky.com