1 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 Začíná to takto. 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,394 Před dvěma miliardami let je tu měňavka. 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 Počkat... zpátky. Přeskočil jsem příliš mnoho vazeb. 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,653 Z ničeho se tu znenadání zjevilo vše. 5 00:00:28,195 --> 00:00:32,366 Nekonečná kosmická orgie hmoty a energie, 6 00:00:32,449 --> 00:00:35,536 vše se vzájemně třelo, sráželo a drtilo. 7 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 Nebyly by zde žádné galaxie, žádná slunce, žádné planety, 8 00:00:39,164 --> 00:00:42,376 ani žádný život nebýt kolizí nebeských těles. 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,753 Zpět k měňavce. 10 00:00:45,337 --> 00:00:49,174 Absorbovala bakterie s neobvyklými vlastnostmi a voila. 11 00:00:49,758 --> 00:00:53,178 První organismus, který je schopen fotosyntézy. 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,889 Možná to byla náhoda. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,933 Možná to bylo nevyhnutelné. 14 00:00:57,933 --> 00:00:59,601 Tato jedna upravená měňavka 15 00:00:59,601 --> 00:01:03,105 se stala prapředkem všech rostlin na Zemi, 16 00:01:03,188 --> 00:01:06,191 které zaplnily planetu kyslíkem... 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 a vydláždily tak cestu všem formám života, které známe... 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,574 což vedlo k dalším duším, k dalším spojením 19 00:01:13,574 --> 00:01:17,411 a tedy i novým světům, které se větvily z toho prvního. 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,664 Když se tyto přírodní síly střetávají, 21 00:01:20,664 --> 00:01:24,501 ať jde o astronomické kolize nebo biologická spojení, 22 00:01:24,585 --> 00:01:28,338 demonstrují nekonečný potenciál našich vazeb. 23 00:01:29,756 --> 00:01:33,218 Toto vše platí i pro lidské srdce. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,889 Balíček Stuttonek. 25 00:01:40,851 --> 00:01:43,478 Bez urážky, ale hodláte to i zaplatit? 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 K uhrazení použiju adBuddy. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,860 Tihle parchanti nahrávají rozhovory zákazníků. 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,028 NEPŘIJÍMÁME AD BUDDY 29 00:01:51,028 --> 00:01:52,946 Národní databáze tužeb. 30 00:01:53,030 --> 00:01:56,575 Slyšela jste o těch podnikatelích? Znají vás lépe než vy sama. 31 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 - Dobře. - Není to spiknutí, 32 00:01:58,493 --> 00:02:00,078 jen konspirační teorie. 33 00:02:00,078 --> 00:02:01,747 Hypotéza... 34 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 všechny duše mají za úkol se spojit. 35 00:02:06,335 --> 00:02:07,252 Důsledek... 36 00:02:07,252 --> 00:02:09,838 naše mysl o tomto úkolu neví. 37 00:02:19,765 --> 00:02:23,727 Věděla jste, že většinu čtvrťáků spolkl a vyloučil nějaký člověk? 38 00:02:24,228 --> 00:02:28,232 Hypotéza... Všechny paralelní světy 39 00:02:28,315 --> 00:02:31,401 jsou téměř stejně důležité jako ten náš. 40 00:02:33,445 --> 00:02:34,863 Důsledek... 41 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 tyto skryté světy nám působí obrovskou bolest. 42 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 ... žádná peněženka ani boty. 43 00:02:39,618 --> 00:02:42,955 Ani netuším, jak jsem se do Polska dostal. 44 00:02:43,622 --> 00:02:48,919 Říkám vám, že to byla naprosto šílená situace. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,589 Z Polska... já... 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,259 Netušil jsem, jak jsem se tam dostal. 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 Kolegové, komunita, 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,515 rodina, přátelství, láska a tak dále. 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 Bez vazeb jsme ztracení. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,272 VŠE CHUTNÁ LÉPE, KDYŽ JSTE SPOLU 51 00:03:08,272 --> 00:03:10,607 ... vztahy jsou náročné. 52 00:03:10,816 --> 00:03:12,568 Děkuji, Náhradní kamaráde. 53 00:03:12,568 --> 00:03:16,154 Je celkem hrozné být sám. 54 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 VŠECHNA OBJETÍ NEJSOU STEJNÁ 55 00:03:20,951 --> 00:03:23,745 Mým cílem je odstranit veškeré... 56 00:03:24,663 --> 00:03:27,749 zbytečné a neúčiné formy lidské bolesti. 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,419 Navždy. 58 00:03:31,253 --> 00:03:34,047 Musíme se dostat za naše utrpení. 59 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 Je to smetí, ne na rozebrání. Běžte. 60 00:03:38,343 --> 00:03:39,678 Jste polda? 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 Mám podobnou autoritu. Běžte. 62 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 MILGRIM INDUSTRIES 63 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 Můj výzkum v této věci... 64 00:03:52,149 --> 00:03:54,526 samozřejmě stále probíhá. 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,993 Svědek už přísahal. 66 00:04:03,452 --> 00:04:05,662 Pane Milgrime, můžete soudu popsat 67 00:04:05,662 --> 00:04:08,707 váš vztah s obžalovaným panem Jedem Milgrimem? 68 00:04:09,541 --> 00:04:11,210 Je to... 69 00:04:12,336 --> 00:04:14,463 - Je to můj bratr. - Děkuji. 70 00:04:14,463 --> 00:04:16,381 Byl jste někdy zatčen? 71 00:04:16,590 --> 00:04:18,717 - Ne. - Jste ženatý? 72 00:04:20,093 --> 00:04:21,720 - Ne. - Máte děti? 73 00:04:24,681 --> 00:04:25,766 Ne. 74 00:04:25,849 --> 00:04:29,019 A můžete nám říct o svém nervovém zhroucení, 75 00:04:29,019 --> 00:04:31,813 ke kterému došlo zhruba před deseti lety? 76 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 - Opravdu? - Jen se ptám. 77 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 Takhle začnou? Tati, no tak. 78 00:04:38,278 --> 00:04:43,075 Neznamená to, že to stejné bude u soudu, Owene, 79 00:04:44,117 --> 00:04:47,579 ale žalobci někdy... 80 00:04:47,663 --> 00:04:50,374 zkouší neobvyklé metody... 81 00:04:52,084 --> 00:04:53,252 aby člověka zlomili. 82 00:04:53,252 --> 00:04:56,839 Proto se musíme připravit i na to nečekané. 83 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 Můžete prosím pokračovat? 84 00:05:00,217 --> 00:05:03,512 Byl jste někdy hospitalizován kvůli duševní nemoci? 85 00:05:11,937 --> 00:05:13,814 Ano, před deseti lety. 86 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Co přesně se stalo? 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 Byl jsem hospitalizován... 88 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 a bral jsem léky... 89 00:05:22,906 --> 00:05:23,949 a... 90 00:05:26,827 --> 00:05:31,957 to bylo naposledy, kdy se objevila nějaká epizoda. 91 00:05:32,457 --> 00:05:35,043 Nebyly podstatou té psychózy přeludy? 92 00:05:35,043 --> 00:05:39,089 Že jste si občas myslel, že vidíte svého bratra, i když tam nebyl? 93 00:05:39,131 --> 00:05:40,591 Ne tak docela. 94 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Jen řekněte ne. 95 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 A co tedy bylo podstatou té psychózy? 96 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Owene, nemyslíte si, že by vás vaše duševní choroba 97 00:06:02,863 --> 00:06:06,283 měla vyloučit z pozice svědka ve prospěch vašeho bratra? 98 00:06:06,283 --> 00:06:09,119 Důležitá je zde jediná otázka. 99 00:06:09,203 --> 00:06:11,830 Owene, víš, co je skutečné? 100 00:06:18,712 --> 00:06:20,255 Na sto procent. 101 00:06:21,924 --> 00:06:23,800 Mám vše pod kontrolou. 102 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 Vítejte v New Yorku. 103 00:06:30,891 --> 00:06:35,812 Tohle je Socha Další Svobody. 104 00:06:37,773 --> 00:06:40,108 Socha Další Svobody. Dobře. 105 00:06:48,575 --> 00:06:51,245 Jak jdou přípravy procesu? 106 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Řekl jsi jim o mně? 107 00:06:54,623 --> 00:06:56,333 Neměl bys tu být. 108 00:06:56,416 --> 00:06:59,253 Dobře. Stále používáš šifry, 109 00:06:59,336 --> 00:07:01,296 i když jsem neviditelný. 110 00:07:02,297 --> 00:07:05,425 Owene, tenhle týden pro tebe musel být zvláštní. 111 00:07:05,801 --> 00:07:09,221 Myslel sis, že ses mě zbavil, ale mám novou informaci. 112 00:07:10,430 --> 00:07:12,391 Tentokrát jsem si jistý. 113 00:07:17,563 --> 00:07:20,107 Byl jsi vybrán, abys zachránil svět. 114 00:07:20,858 --> 00:07:22,276 Budeš hrdina. 115 00:07:23,485 --> 00:07:25,237 Já tohle nechci. 116 00:07:26,280 --> 00:07:27,197 Tohle nechi. 117 00:07:27,197 --> 00:07:30,784 Podrobnosti mise ti doručí jeden agent, žena. 118 00:07:30,868 --> 00:07:33,036 Poznáš ji, až ji uvidíš. Věř mi. 119 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 Jen s ní navaž kontakt. 120 00:07:35,163 --> 00:07:36,790 Vzorec je vzorec. 121 00:07:38,125 --> 00:07:40,419 Obdržíš od ní další instrukce! 122 00:07:41,044 --> 00:07:42,421 Neposer to! 123 00:08:15,245 --> 00:08:18,916 Vítejte. Vyberte prosím nějakou možnost. 124 00:08:19,249 --> 00:08:21,460 Vybral jste si jednu jízdu. 125 00:08:21,460 --> 00:08:23,295 Jak zaplatíte? 126 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 Vybral jste kredit. 127 00:08:25,631 --> 00:08:27,925 Prosím, použijte kartu. 128 00:08:30,010 --> 00:08:33,138 Zamítnuto. Nedostatek peněz. 129 00:08:33,680 --> 00:08:37,309 Chcete použít adBuddy k nabití peněz? 130 00:08:37,392 --> 00:08:39,102 Ano nebo ne? 131 00:08:41,939 --> 00:08:44,316 UŽ VÁS TO TU NEBAVÍ? JEDNOSMĚRNÉ LETY OD 1799 DOLARŮ 132 00:08:44,316 --> 00:08:45,859 Vítejte. 133 00:08:46,360 --> 00:08:49,321 AD BUDDY 134 00:08:49,404 --> 00:08:52,991 ... právě přijíždí vlak... 135 00:08:53,075 --> 00:08:55,953 Ustupte prosím od kraje nástupiště. 136 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Pane Milgrime, teď dávejte pozor. 137 00:09:05,212 --> 00:09:06,755 "Když ostatní zasáhne tragédie," 138 00:09:06,755 --> 00:09:09,341 "občas nevíme, co dělat. Až doteď..." 139 00:09:10,259 --> 00:09:11,343 Owene. 140 00:09:11,593 --> 00:09:15,472 "Táta se vrátil. Zvažte dočasnou roli dobrovolného manžela" 141 00:09:15,556 --> 00:09:18,767 "a změňte život zarmoucené rodiny v této oblasti." 142 00:09:18,809 --> 00:09:20,143 VY JSTE ZDE 143 00:09:20,143 --> 00:09:22,062 Tak jo, jako další 144 00:09:22,145 --> 00:09:26,024 tu máme něco s názvem Neberdine Pharmaceuticals. 145 00:09:27,693 --> 00:09:29,152 "Dobré odpoledne, Owene." 146 00:09:29,152 --> 00:09:32,948 "Věděl jste, že nájem pohltí 87,2 % vašeho ročního příjmu?" 147 00:09:34,616 --> 00:09:36,326 Je to vážně pravda? 148 00:09:37,619 --> 00:09:40,998 - Už bydlím ve vlastním. - Manhattan v dnešní době... 149 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Já bydlím v podzemním skladu. 150 00:09:44,418 --> 00:09:45,586 Hoboken. 151 00:09:46,086 --> 00:09:49,047 - Já žiju na Roosevelt Islandu. - No dobře... 152 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Tak se podívejme. 153 00:09:51,758 --> 00:09:54,678 "Katastrofální přestávka ve vaší kariéře," 154 00:09:55,137 --> 00:09:57,514 "například dovolená, by vás mohla zničit." 155 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 "Uvažoval jste někdy o navýšení příjmu pomocí testování léků?" 156 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 Náhradní kamarád. 157 00:10:03,645 --> 00:10:06,231 "Už vás nebaví vytvářet si nové přátele?" 158 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Táta se vrátil vás vítá, pane Milgrime. 159 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Musím uhradit náklady za přemístění? 160 00:10:11,820 --> 00:10:14,656 A zdědíte případné dluhy zesnulého. 161 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 To nedává smysl. 162 00:10:16,283 --> 00:10:18,243 Souhlasíte s tím? 163 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 S čím? 164 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Dává to dokonalý smysl. 165 00:10:21,121 --> 00:10:23,707 - Nabízíme vám hrdinství. - Tohle je váš prostor. 166 00:10:23,707 --> 00:10:25,501 Je to jen otázka obětování se. 167 00:10:25,501 --> 00:10:27,252 Vaše reklama je zavádějící, 168 00:10:27,252 --> 00:10:30,756 protože to nazýváte dobrovolnou příležitostí, 169 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 ale ve finále budu muset platit. 170 00:10:33,342 --> 00:10:35,302 Ale pomyslete na to, co získáte. 171 00:10:35,302 --> 00:10:39,681 - Ženu, osamělou a v nouzi. - Jo. Musím jít. 172 00:10:40,182 --> 00:10:42,893 Rozo dělal anonymní obhlídku shora dolů 173 00:10:42,976 --> 00:10:45,896 a 12 lidí pošle na krátkou dovolenou. 174 00:10:46,313 --> 00:10:48,649 - Kdy? - Vzorec je náhodný. 175 00:10:48,732 --> 00:10:51,443 Od dnešního rána jsme poslali 30 oznámení. 176 00:10:51,443 --> 00:10:54,446 A jak dlouhá bude ta dovolená? 177 00:10:54,947 --> 00:10:56,782 - Je to dočasné. - Jasně. 178 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 Tak kdy se vrátím? 179 00:10:59,535 --> 00:11:02,829 Nevím. Dělal jsem si srandu. Patrně je to natrvalo. 180 00:11:07,334 --> 00:11:10,045 Použil jsem tvůj styl humoru, 181 00:11:10,128 --> 00:11:13,924 když něco řekneš, aniž bys to tak myslel, a nikdo se nesměje. 182 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 To je dobrý. Já jen... 183 00:11:18,637 --> 00:11:20,514 Použiju svý úspory. 184 00:11:25,185 --> 00:11:26,228 Ahoj. 185 00:11:50,961 --> 00:11:56,633 VZOREC JE VZOREC 186 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 Tak jo, Owene. 187 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 - Víte, co po vás chci? - Ano. 188 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Určitě víte, co po vás chci? 189 00:12:05,851 --> 00:12:06,768 Ano. 190 00:12:06,768 --> 00:12:10,189 Přeprogramování nic neopraví přes noc. 191 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Musíte to poslouchat jako mantru. 192 00:12:12,733 --> 00:12:16,862 Pokud začnete být paranoidní, okamžitě si tu pásku přehrajte. 193 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 Dobře. 194 00:12:18,447 --> 00:12:21,909 Teď mě zastavte, pokud řeknu něco, co není pravda. 195 00:12:21,909 --> 00:12:24,203 Svět vám posálá zprávy. 196 00:12:24,369 --> 00:12:25,329 Ano. 197 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Slova jsou často šifry 198 00:12:27,289 --> 00:12:30,167 nebo hesla pro důležitá tajemství. 199 00:12:30,667 --> 00:12:31,585 Ano. 200 00:12:31,585 --> 00:12:34,713 Navštěvuje vás bratr, o kterém nikdo z rodiny neví. 201 00:12:34,713 --> 00:12:37,090 Kopie vašeho bratra Jeda. 202 00:12:37,382 --> 00:12:39,218 - Ano. - Předává vám vzkazy. 203 00:12:39,218 --> 00:12:42,763 Instrukce pro důležité mise, které musíte splnit. 204 00:12:43,138 --> 00:12:45,015 Abych spatřil hlubší pravdu. 205 00:12:45,015 --> 00:12:47,434 Říká vám, že jste předurčen vykonat něco velkého, 206 00:12:47,434 --> 00:12:51,855 něco, co je pro svět důležité, a že na to nemáte být sám. 207 00:12:52,272 --> 00:12:54,733 Potřebujete pouze partnera. 208 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 Ano. 209 00:12:56,193 --> 00:12:59,154 Slíbil jsi to mně a slíbil jsi to i sám sobě. 210 00:12:59,154 --> 00:13:02,407 Slíbil jsi, že si zahrajeme golf v Hilton Head. 211 00:13:02,407 --> 00:13:06,495 Všude kolem sebe cítíte nebezpečí, ale zachováváte si chladnou hlavu. 212 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Blíží se bitva. 213 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Něco většího než tento svět. 214 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Patrně s přesahem do několika galaxií. 215 00:13:12,459 --> 00:13:14,795 - Čtvrté patro. Děkuji. - Ano. 216 00:13:14,795 --> 00:13:16,338 Dobrý den, paní Finkelsteinová. 217 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Vysmahni, Donovane. 218 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 Jsem Owen. 219 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 - Owen Milgrim... - Vysmahni, Donovane. 220 00:13:24,263 --> 00:13:25,556 To je fuk. 221 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 Dobře. 222 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Je příjemné, když vám někdo naslouchá? 223 00:13:29,309 --> 00:13:30,435 Ano. 224 00:13:30,435 --> 00:13:34,022 Je příjemné vědět, že na toto nejste sám? 225 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 Jo. 226 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 Dokončíte svou misi? 227 00:13:38,110 --> 00:13:39,403 Možná. 228 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 Jsem důvěryhodný posel? 229 00:13:42,406 --> 00:13:43,323 Ano. 230 00:13:43,323 --> 00:13:46,118 Dobře. Tak tady jsou skutečné instrukce. 231 00:13:46,118 --> 00:13:48,954 Opakujte po mně. Není žádný vzorec. 232 00:13:49,621 --> 00:13:51,290 Není žádný vzorec. 233 00:13:51,290 --> 00:13:54,126 Jsem zranitelný, ale nejsem hloupý. 234 00:13:55,002 --> 00:13:57,087 Jsem zranitelný, ale nejsem hloupý. 235 00:13:57,087 --> 00:14:01,008 Vyhledám ve svém životě lidi, kterým na mně záleží. 236 00:14:01,258 --> 00:14:04,344 Vyhledám ve svém životě lidi, kterým na mně záleží. 237 00:14:04,344 --> 00:14:06,180 Nejsem vyvolený. 238 00:14:06,180 --> 00:14:07,723 Nejsem vyvolený. 239 00:14:07,723 --> 00:14:09,766 Ty hlasy nejsou skutečné. 240 00:14:09,766 --> 00:14:11,602 - Ty hlasy nejsou skutečné. - Ty hlasy nejsou skutečné. 241 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Ty hlasy jsou jen šum. 242 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 - Ty hlasy jsou jen šum. - Ty hlasy jsou jen šum. 243 00:14:16,190 --> 00:14:19,359 Jsem pouze člověk s bujnou představivostí. 244 00:14:19,735 --> 00:14:22,905 Jsem pouze člověk s bujnou představivostí. 245 00:14:23,155 --> 00:14:26,825 Pravděpodobně nebudu zachráncem naší galaxie. 246 00:14:26,909 --> 00:14:27,951 Haló? 247 00:14:29,203 --> 00:14:32,915 Mám balíček od Neberdine Pharmaceutical Biotech 248 00:14:32,998 --> 00:14:35,083 pro Owena Milgrima. 249 00:14:37,794 --> 00:14:38,837 Cože? 250 00:14:39,546 --> 00:14:42,090 Mám... balíček... vaše jméno 251 00:15:12,454 --> 00:15:13,497 Haló? 252 00:15:13,580 --> 00:15:16,208 Dobrý den, Owene. Dostal jste, co jsem vám poslala? 253 00:15:16,208 --> 00:15:17,209 Jak jste... 254 00:15:17,209 --> 00:15:20,629 Právě mi řekli, že jste kandidátem na hrdinu. 255 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 - Co to znamená? - Toto označení používáme 256 00:15:23,090 --> 00:15:26,218 pro ty, kteří byli vybráni pro jednu z našich studií. 257 00:15:26,218 --> 00:15:28,804 Jste pro nás ideální, Owene. 258 00:15:29,137 --> 00:15:32,474 Ještě nikdy jsem neviděla takové hodnoty B.N. 259 00:15:35,269 --> 00:15:37,479 Co kandidát na hrdinu dělá? 260 00:15:37,563 --> 00:15:40,023 Přesně to, pro co se narodil. 261 00:15:40,023 --> 00:15:44,361 Pomůžete nám léčit nemoci od únavy a deprese 262 00:15:44,444 --> 00:15:48,657 po mukozní kolitidu, problémy s popcornem a iracionální strach. 263 00:15:50,242 --> 00:15:51,952 "Problémy s popcornem"? 264 00:15:51,952 --> 00:15:54,371 Problémy s prostatou, ano. 265 00:15:54,955 --> 00:15:55,914 Já myslel, že... 266 00:15:55,914 --> 00:15:58,750 Až k nám přijdete, poskytneme vám veškeré detaily. 267 00:15:58,750 --> 00:16:00,752 Uvidíme se tedy v pondělí? 268 00:16:00,752 --> 00:16:05,048 Jednou budeš osamělý 269 00:16:05,465 --> 00:16:09,887 Jednou ti bude smutno 270 00:16:09,970 --> 00:16:13,807 Jednou ti budu chybět 271 00:16:13,891 --> 00:16:15,559 Dobrý večer, pane Milgrime. 272 00:16:15,559 --> 00:16:17,769 Všichni již čekají na terase. 273 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Děkuji. 274 00:16:19,188 --> 00:16:23,984 Jednou budeš unavený 275 00:16:24,067 --> 00:16:28,030 Budeš truchlit, až budu daleko 276 00:16:28,488 --> 00:16:33,243 Pak budeš tesknit po mém obětí a polibcích 277 00:16:33,327 --> 00:16:37,414 Však si na to vzpomeneš 278 00:16:37,497 --> 00:16:41,877 Nikdy ti nedojde, jak skvělý jsem byl 279 00:16:41,960 --> 00:16:44,796 Dokud nezmizím 280 00:16:44,922 --> 00:16:46,548 Nezmizím 281 00:16:46,632 --> 00:16:51,011 Budou ti chybět maličkosti, co jsem dělal 282 00:16:51,094 --> 00:16:55,140 - Co jsem dělal - Každičký den 283 00:16:55,224 --> 00:16:57,893 Budeš toužit po tom 284 00:16:57,976 --> 00:17:00,437 abych se vrátil 285 00:17:00,521 --> 00:17:02,773 Protože ti chybím 286 00:17:02,814 --> 00:17:05,609 A chceš mě dlouze líbat 287 00:17:05,692 --> 00:17:09,238 Nikdy ti nedojde, jak skvělý jsem byl 288 00:17:09,321 --> 00:17:14,493 Dokud nezmizím 289 00:17:14,868 --> 00:17:21,834 Dokud nezmizím 290 00:17:25,587 --> 00:17:26,797 Děkujeme. 291 00:17:27,840 --> 00:17:30,259 Kde spí ona, když zůstane přes noc? 292 00:17:30,259 --> 00:17:31,176 Tahle? 293 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Jo, je to tvoje sestra, že? 294 00:17:33,929 --> 00:17:36,890 Nebo je to tajná agentka? 295 00:17:38,058 --> 00:17:39,810 Jak to víš? 296 00:17:40,811 --> 00:17:45,190 Protože mám super tajný zdroje 297 00:17:45,274 --> 00:17:47,943 v jedný super tajný agentuře. 298 00:17:48,026 --> 00:17:49,695 Nikomu to neříkej. 299 00:17:49,736 --> 00:17:50,821 Dobře. 300 00:17:51,363 --> 00:17:52,990 Večeře je hotová. 301 00:17:53,657 --> 00:17:54,575 Dobře, mami. 302 00:17:54,575 --> 00:17:56,785 Byl jsem naprosto v šoku. 303 00:17:56,869 --> 00:17:58,704 Odešel jsem do školy. 304 00:17:58,787 --> 00:18:02,374 Ernie byl v pohodě, jídlo bylo v misce. 305 00:18:02,457 --> 00:18:04,376 Voda taky, klec zavřená, 306 00:18:04,376 --> 00:18:06,628 a když jsem se vrátil z basketballovýho tréninku, 307 00:18:06,628 --> 00:18:10,340 - byl pryč... - Velký gerbík, mistr útěků. 308 00:18:11,091 --> 00:18:13,760 - Ale nebyl úplně v prdeli. - Pozor na jazyk, Phile. 309 00:18:13,760 --> 00:18:16,638 Ne, přesně tak. Nebyl tak úplně v prdeli. 310 00:18:16,722 --> 00:18:19,641 - Pozor na jazyk, Jede. - Kam se mohl podít, Owene? 311 00:18:19,641 --> 00:18:22,186 Asi bys takhle neměl mluvit před dětmi. 312 00:18:22,186 --> 00:18:24,980 - Ale no tak. Dopověz to. - Tohle není hospoda, hoši. 313 00:18:24,980 --> 00:18:26,315 Všech jsem se vyptával. 314 00:18:26,315 --> 00:18:28,859 Všichni se všude v domě dívali, všichni šíleli, 315 00:18:28,859 --> 00:18:33,030 a nakonec přišel Owen, přivedl mě k sobě do pokoje... 316 00:18:33,113 --> 00:18:35,199 Kolik ti bylo, Owene? Osm? 317 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 - Devět. - Osm nebo devět, to je fuk. 318 00:18:36,783 --> 00:18:38,076 A řekl: 319 00:18:38,160 --> 00:18:42,206 "Musím ti něco říct. Moje káně sežralo Ernieho." 320 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 "Cože?" Ukázal támhle 321 00:18:45,000 --> 00:18:47,169 a tam bylo zasraný káně. 322 00:18:47,252 --> 00:18:49,129 Sedělo na stole a zíralo na mě. 323 00:18:49,129 --> 00:18:51,548 Jakej osmiletej kluk má zasraný káně? 324 00:18:51,548 --> 00:18:53,509 Jak to, že jsi měl káně? 325 00:18:53,884 --> 00:18:57,137 Zachránil jsem ho v parku. 326 00:18:57,638 --> 00:19:01,141 Měl zlomené křídlo, tak jsem ho vzal k sobě a krmil ho. 327 00:19:01,225 --> 00:19:03,185 - Já zapomněl. - Tys ho krmil. 328 00:19:03,185 --> 00:19:07,022 To bylo to nejšílenější. Krmil ho jako jeho matka. 329 00:19:07,773 --> 00:19:10,817 Žvýkal... Ne, ne, ne. Předžvýkával. 330 00:19:10,901 --> 00:19:13,320 - Jo, předžvýkával! - Jed žvýkal neustále. 331 00:19:13,320 --> 00:19:15,072 - Jak to víš? - Oslepl by z toho. 332 00:19:15,072 --> 00:19:17,908 Jak dlouho ses o toho ptáka staral, Owene? 333 00:19:18,075 --> 00:19:20,786 Dva nebo tři měsíce, než nabral dost sil na to, 334 00:19:20,786 --> 00:19:24,623 aby zaletěl k Jedovi a sežral mu tarbíka. 335 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 A co se stalo s tím kánětem? 336 00:19:30,379 --> 00:19:31,964 Pustili jsme ho. 337 00:19:31,964 --> 00:19:33,590 Dobře. 338 00:19:33,674 --> 00:19:35,509 To mi něco připomíná. 339 00:19:35,759 --> 00:19:38,136 Pamatujete si, když Colby spadl do řeky Gowanus? 340 00:19:38,136 --> 00:19:40,472 - Pamatujete si na to? - Chudák Colby. 341 00:19:40,472 --> 00:19:43,600 - Hodil jsem mu klacek a on... - Traumatizující. 342 00:19:50,065 --> 00:19:53,694 Jedovi jsem řekla, že si ho nevezmu, dokud tě nepřimalují. 343 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Možná proto ještě nemáme datum. 344 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 Přimalují mě. 345 00:20:00,117 --> 00:20:02,995 Malíř jen odcestoval na půl roku do Nepálu, 346 00:20:03,078 --> 00:20:04,663 studovat světlo. 347 00:20:07,416 --> 00:20:09,209 Přišel jsem o práci. 348 00:20:11,628 --> 00:20:13,297 To mě mrzí, Owene. 349 00:20:15,132 --> 00:20:17,217 To je dobrý, najdu si jinou. 350 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Uvažuju o tom, že se stanu 351 00:20:20,345 --> 00:20:22,181 dobrovolným manželem. 352 00:20:23,307 --> 00:20:24,349 To nemyslíš vážně. 353 00:20:24,349 --> 00:20:27,269 Zbavím se pronájmu, půjdu od vdovy ke vdově. 354 00:20:28,979 --> 00:20:33,734 Všiml sis někdy, že tvý plány vždycky zahrnujou začít znovu 355 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 a často se zcela novou identitou? 356 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 Je to dobrá představa. 357 00:20:40,157 --> 00:20:43,619 Pudink je nahoře u krbu. 358 00:20:45,913 --> 00:20:48,540 Teď ještě přežít konverzaci po večeři. 359 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Zamysli se nad tím. 360 00:21:00,886 --> 00:21:02,054 Vážně... 361 00:21:03,180 --> 00:21:04,556 hypoteticky. 362 00:21:05,057 --> 00:21:08,268 Co kdybychom dnes odešli? 363 00:21:09,520 --> 00:21:12,773 Seženu nám pasy, nový identity. 364 00:21:13,732 --> 00:21:16,443 Ty vybereš všechny peníze z Jedova účtu. 365 00:21:17,194 --> 00:21:19,112 Prostě to uděláme. 366 00:21:20,155 --> 00:21:22,574 Pořídíme si dům uprostřed ničeho. 367 00:21:23,033 --> 00:21:24,493 Začneme znovu. 368 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 Mezi jinými lidmi. 369 00:21:26,161 --> 00:21:27,996 Budeme manželský pár? 370 00:21:31,083 --> 00:21:32,417 Nemusíme... 371 00:21:34,461 --> 00:21:35,921 Můžeme... 372 00:21:36,004 --> 00:21:39,800 Mohli bychom být bratr a sestra, nebo přátelé. 373 00:21:41,802 --> 00:21:42,970 Takže... 374 00:21:43,679 --> 00:21:45,180 dnes v noci? 375 00:21:45,973 --> 00:21:47,307 Po dezertu? 376 00:21:48,725 --> 00:21:49,726 Jo. 377 00:21:51,019 --> 00:21:53,230 Myslím to vážně. Udělejme to. 378 00:21:58,318 --> 00:22:00,195 Děláš si ze mě srandu. 379 00:22:03,282 --> 00:22:04,825 Dostal jsem tě. 380 00:22:07,828 --> 00:22:09,496 Skočilas mi na to. 381 00:22:12,624 --> 00:22:14,960 Tenhle týden pro mě bude peklo. 382 00:22:17,671 --> 00:22:19,339 On určitě vyhraje. 383 00:22:20,132 --> 00:22:22,926 Je nevinný. Není možný, aby ho odsoudili. 384 00:22:23,010 --> 00:22:25,179 Je to tak ponižující. 385 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Trvá to už celý věky 386 00:22:28,182 --> 00:22:30,601 a všechno jen kvůli jednomu dni u soudu. 387 00:22:30,601 --> 00:22:33,145 Protože to neudělal, takže... 388 00:22:35,564 --> 00:22:37,024 Jsi optimista? 389 00:22:37,816 --> 00:22:39,735 Že? Jsi na jeho straně? 390 00:22:42,070 --> 00:22:43,071 Ano. 391 00:22:47,701 --> 00:22:50,329 - Udělal bys to. - Co to vůbec znamená? 392 00:22:50,329 --> 00:22:52,372 - "Udělal bys to"? - To... 393 00:22:52,581 --> 00:22:55,709 - Owene, nesnažíš se utéct, že ne? - Ne, tati. 394 00:22:55,792 --> 00:22:58,045 Musím si s tebou promluvit, než odejdeš. 395 00:22:58,045 --> 00:23:00,631 Pojďte, hoši, je čas. 396 00:23:00,714 --> 00:23:03,509 - Balderdash! - Balderdash! 397 00:23:03,592 --> 00:23:06,678 - Owene, pojď si zahrát. - Ne, musím jít. 398 00:23:06,762 --> 00:23:09,097 - Mám něco... - Balderdash zbožňuješ. 399 00:23:09,097 --> 00:23:10,015 Ne, nezbožňuju. 400 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Zůstaň, bude to zábava. 401 00:23:12,017 --> 00:23:16,438 - S Balderdash mám jeden problém. - To jídlo bylo úžasný. 402 00:23:16,522 --> 00:23:17,981 - To jo. - Vynikající, mami. 403 00:23:17,981 --> 00:23:20,234 - Balderdash jsi vždy miloval. - Ne, nemiloval. 404 00:23:20,234 --> 00:23:22,069 Kdo chce zmrzlinu? 405 00:23:22,110 --> 00:23:25,072 - Kdo chce zmrzlinu? Vy? - Já! 406 00:23:25,155 --> 00:23:29,326 No jasně. Zmrzlinu dostane jen ten nejtišší. Slibuju, mami. 407 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 Hrajeme snad Balderdash? 408 00:23:34,122 --> 00:23:36,250 Přemýšlel jsem... 409 00:23:36,333 --> 00:23:38,377 Chceš opustit Roosevelt Island? 410 00:23:38,377 --> 00:23:39,711 - Ne... - Díky bohu. 411 00:23:39,711 --> 00:23:42,464 Ať ti Hal najde něco blíž. 412 00:23:42,548 --> 00:23:44,466 - Stěhuješ se blíž? - Nestěhuju se blíž. 413 00:23:44,466 --> 00:23:47,177 Je šílený, že někdo vymyslel všechna slova. 414 00:23:47,177 --> 00:23:49,012 Už musím jít. Mějte se. 415 00:23:49,012 --> 00:23:51,765 - Ty nebudeš hrát Balderdash? - Ne, nemůžu. Ahoj. 416 00:23:51,765 --> 00:23:54,017 Owene, no tak. Balderdash přeci miluješ. 417 00:23:54,017 --> 00:23:57,396 Ne, nemiluju, do prdele! Balderdash je hovadina. 418 00:23:58,146 --> 00:24:00,691 - Bože, Owene. - Přestal brát léky? 419 00:24:01,775 --> 00:24:03,068 Doprovodím ho na zastávku. 420 00:24:03,068 --> 00:24:04,778 - Nebojte se. - Agresivní. 421 00:24:04,778 --> 00:24:07,155 Neovládl se. Dáme si tu zmrzlinu. 422 00:24:07,990 --> 00:24:10,826 - Máš problém s penězi? - Ne. 423 00:24:10,826 --> 00:24:14,538 Vím, že nájemné toho bytu je drahé, ale... 424 00:24:15,664 --> 00:24:18,792 Nepřemýšlel jsi o spolubydlícím? 425 00:24:18,876 --> 00:24:19,877 Ne. 426 00:24:21,587 --> 00:24:24,423 Nechápu, proč nechceš, abychom ti něco koupili. 427 00:24:24,423 --> 00:24:26,550 Získal bys větší stabilitu. 428 00:24:27,593 --> 00:24:30,512 Nebo bys mohl pracovat pro firmu. 429 00:24:31,430 --> 00:24:33,515 Jako všichni tvoji bratři. 430 00:24:35,017 --> 00:24:36,685 Už jsem souhlasil. 431 00:24:37,060 --> 00:24:38,937 Nemusíš si mě kupovat. 432 00:24:39,313 --> 00:24:42,316 Nechápu. Co... 433 00:24:45,360 --> 00:24:47,404 Budu kvůli Jedovi lhát... 434 00:24:48,322 --> 00:24:50,324 příští týden u soudu. 435 00:24:51,742 --> 00:24:53,827 Vím, co se ode mě očekává. 436 00:24:54,203 --> 00:24:57,414 O to nejde, Owene. Je to dar. 437 00:24:58,707 --> 00:25:01,752 Daruješ svému bratrovi alibi. 438 00:25:03,378 --> 00:25:06,131 Ta žena vycítila příležitost. 439 00:25:09,301 --> 00:25:10,886 Chráníš ho. 440 00:25:10,969 --> 00:25:12,638 Chráníš rodinu. 441 00:25:14,556 --> 00:25:19,937 Vím, že to zní zmateně, ale takhle to na světě chodí, Owene. 442 00:25:20,020 --> 00:25:21,688 V jakém smyslu, tati? 443 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 Musíš se přizpůsobit. 444 00:25:25,150 --> 00:25:27,528 Jen abys věděl, mám novou práci. 445 00:25:28,570 --> 00:25:30,989 Jakou práci? 446 00:25:31,782 --> 00:25:33,617 V marketingu. 447 00:25:34,535 --> 00:25:37,955 Zahrnuje to cestování, takže příští týden budu pár dní pryč, 448 00:25:37,955 --> 00:25:39,915 ale na soud se vrátím. 449 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 A... 450 00:25:44,336 --> 00:25:46,672 neboj se, když se mi nedovoláte. 451 00:25:47,714 --> 00:25:50,050 Někdo vymyslel nový druh šunky. 452 00:25:51,927 --> 00:25:53,679 To je úžasné, Owene. 453 00:25:53,679 --> 00:25:55,764 To je skvělé. 454 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 Milgrimové se vždy postaví na nohy. 455 00:26:02,396 --> 00:26:03,814 Každopádně... 456 00:26:07,317 --> 00:26:09,278 Tak jo. 457 00:26:09,361 --> 00:26:11,738 Colby, to je Tristan 500. 458 00:26:11,822 --> 00:26:15,200 - Probíhá čištění. - Žádný šťouchání a lízání. 459 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Najděte konec své duhy 460 00:26:50,027 --> 00:26:52,946 v Neberdine Pharmaceutical Biotech. 461 00:26:56,700 --> 00:26:59,912 Hej, kámo. Proč jsi tady? 462 00:27:01,413 --> 00:27:03,582 Měl bys to mít na formuláři. 463 00:27:03,916 --> 00:27:06,710 Stojí tu ULP. 464 00:27:06,793 --> 00:27:08,170 To mám taky. 465 00:27:09,213 --> 00:27:10,589 To je dobrý. 466 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 Skvělá práce. 467 00:27:15,177 --> 00:27:16,970 Připrav se na pořádnej balík. 468 00:27:16,970 --> 00:27:20,682 Carol Cuddyová ať se hlásí v testovací místnosti tři 469 00:27:20,766 --> 00:27:22,893 na A.E.B fázi jedna. 470 00:27:23,602 --> 00:27:25,354 Co znamenají ty bomby? 471 00:27:25,354 --> 00:27:28,482 Velký riziko. Proto jsou za to takový prachy. 472 00:27:29,316 --> 00:27:33,028 Očividně mají nějakej problém s novou drogou. 473 00:27:33,111 --> 00:27:36,281 - Měla bych to zkusit znovu. - Silnej matroš. Tripový svinstvo. 474 00:27:36,281 --> 00:27:39,326 - Kdo má na starost to červený světlo? - A to tě netrápí? 475 00:27:39,326 --> 00:27:40,744 - Ne. - Nerozumím tomu. 476 00:27:40,744 --> 00:27:42,579 - Žádnej risk, žádná odměna. - Mám se účastnit zkoušek. 477 00:27:42,579 --> 00:27:46,500 - Je mi líto. - Tohle je hovadina. 478 00:27:47,084 --> 00:27:50,087 John Mallory ať se hlásí v testovací místnosti jedna. 479 00:27:50,087 --> 00:27:54,299 John Mallory, testovací místnost jedna, Rumi fáze tři. 480 00:27:55,551 --> 00:27:57,511 Patricia. 481 00:28:05,686 --> 00:28:07,980 - Musím na ty testy. - Madam? 482 00:28:17,739 --> 00:28:21,201 Vaše dcera se jmenuje Usnavy a chodí na Hunter College. 483 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Owen Milgrim ať se hlásí v testovací místnosti pět. 484 00:28:38,886 --> 00:28:43,307 Owen Milgrim, testovací místnost pět na ULP kontrolu. 485 00:28:43,765 --> 00:28:46,476 Steven McDougal ať se hlásí v testovací místnosti osm. 486 00:28:46,476 --> 00:28:51,732 Steven McDougal, testovací místnost osm na MS jedna fáze dva. 487 00:28:57,613 --> 00:28:59,198 Zbytečné. 488 00:28:59,781 --> 00:29:03,452 Zkuste odpovědět spíš emocí než popisem. 489 00:29:03,535 --> 00:29:05,245 Klidný. 490 00:29:09,958 --> 00:29:11,376 Spravedlnost. 491 00:29:12,336 --> 00:29:14,713 - Je ten test individuální? - Ne. 492 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 Soustřeďte se na odpovědi. 493 00:29:31,438 --> 00:29:33,774 - Zadušený. - Dobře. 494 00:29:38,237 --> 00:29:39,821 Pane Milgrime... 495 00:29:40,948 --> 00:29:42,991 teď se prosím soustřeďte. 496 00:29:43,325 --> 00:29:45,494 Položím vám poslední otázku. 497 00:30:05,639 --> 00:30:07,099 Zeptáte se už? 498 00:30:10,811 --> 00:30:12,980 To mě diskvalifikuje? 499 00:30:17,109 --> 00:30:19,820 Vaše obranné mechanismy jsou flexibilní. 500 00:30:20,904 --> 00:30:22,489 Byl jste přijat. 501 00:30:38,839 --> 00:30:44,469 Najděte konec své duhy v Neberdine Pharmaceutical Biotech. 502 00:31:02,404 --> 00:31:04,448 Přestaňte se na mě dívat. 503 00:31:05,866 --> 00:31:07,910 Nepřišla jste... 504 00:31:08,702 --> 00:31:11,079 Nepřišla jste nedávno o manžela? 505 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Co? 506 00:31:12,873 --> 00:31:15,626 Nepřišla jste nedávno o manžela? 507 00:31:15,709 --> 00:31:16,710 Ne. 508 00:31:19,004 --> 00:31:21,465 - Ale já viděl... - Dejte mi pokoj. 509 00:31:22,633 --> 00:31:24,843 Nehrajete golf v Hilton Head? 510 00:31:24,927 --> 00:31:26,261 Zabiju vás. 511 00:31:26,678 --> 00:31:27,888 Mám zbraň. 512 00:31:27,888 --> 00:31:32,309 Všem účastníkům testů ULP fáze tři, 513 00:31:32,392 --> 00:31:34,686 podívejte se prosím na své kartičky. 514 00:31:34,686 --> 00:31:39,816 Pokud máte liché číslo, zařaďte se do fronty u příjmu. 515 00:31:39,900 --> 00:31:42,819 Všechna sudá čísla půjdou jako další. 516 00:31:46,907 --> 00:31:48,116 Tady Jed. 517 00:31:49,034 --> 00:31:50,452 Ne, Grimsson. 518 00:31:51,203 --> 00:31:53,914 Knírek. Nic neříkej. Buď v pohodě. 519 00:31:55,666 --> 00:31:57,292 Vzorec je vzorec. 520 00:31:58,293 --> 00:32:00,128 Vzorec tě sem dostal. 521 00:32:00,838 --> 00:32:02,172 Věř vzorci. 522 00:32:03,090 --> 00:32:04,550 Ona tě povede. 523 00:32:06,218 --> 00:32:08,262 Má v sobě něco. 524 00:32:09,888 --> 00:32:11,598 Ale není to Olivia. 525 00:32:12,266 --> 00:32:14,643 Navaž s ní kontakt. Použij šifru. 526 00:32:14,685 --> 00:32:19,314 Pokud máte liché číslo, zařaďte se do fronty u příjmu. 527 00:32:19,398 --> 00:32:21,900 Vzorec je vzorec. Vím, že to nedává smysl. 528 00:32:21,900 --> 00:32:25,237 Mně to teď taky nedává smysl, ale bude. 529 00:32:25,320 --> 00:32:27,739 Běž pořád dál. 530 00:32:27,823 --> 00:32:29,199 Zvedni se... 531 00:32:30,242 --> 00:32:31,410 a navaž kontakt. 532 00:32:31,410 --> 00:32:35,163 Všechna lichá čísla se zařadí do fronty u příjmu. 533 00:32:47,676 --> 00:32:49,386 Co s váma sakra je? 534 00:32:49,720 --> 00:32:50,929 Promiňte. 535 00:33:35,057 --> 00:33:36,225 Roberte. 536 00:33:38,477 --> 00:33:39,645 Roberte. 537 00:33:40,979 --> 00:33:42,689 Probuď se, Roberte. 538 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 Jsou tady lichá čísla. 539 00:33:48,070 --> 00:33:49,154 Dobře. 540 00:33:49,947 --> 00:33:53,158 Ať dokončíme testy bez předchozích problémů, pane. 541 00:33:55,410 --> 00:33:57,329 Ano, doktorko Fujitová. 542 00:33:57,412 --> 00:33:59,665 Žádné předchozí problémy. 543 00:34:20,811 --> 00:34:24,648 Ve společné místnosti si všimnete čísel na kapslích. 544 00:34:24,731 --> 00:34:28,068 Čísla kapslí odpovídají číslům na vašich kartičkách. 545 00:34:28,068 --> 00:34:29,903 Vlezte prosím do své kapsle. 546 00:34:29,903 --> 00:34:33,156 Během vašeho pobytu zde se stane vaším domovem. 547 00:34:33,615 --> 00:34:35,951 Pokud bez svolení opustíte svou kapsli, 548 00:34:35,951 --> 00:34:39,204 vaše účast na výzkumu bude okamžitě ukončena. 549 00:34:39,288 --> 00:34:42,499 Zároveň tím budete vystaveni hanbě a ponížení. 550 00:34:46,920 --> 00:34:51,758 Jakmile budete ve své kapsli, personál vám zkontroluje zavazadlo. 551 00:34:51,842 --> 00:34:55,554 Poté zavazadlo umístíte do své skříňky. 552 00:34:55,637 --> 00:34:57,973 Až s tím budete hotovi, přejděte k tomuto pánovi. 553 00:34:57,973 --> 00:34:59,391 Dá vám vaši uniformu 554 00:34:59,391 --> 00:35:01,685 a patentované boty značky Neberdine, 555 00:35:01,685 --> 00:35:05,063 které si po skončení výzkumu nemůžete vzít s sebou. 556 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Jakmile budete mít své uniformy a boty, 557 00:35:09,651 --> 00:35:11,612 vraťte se do své kapsle, 558 00:35:11,653 --> 00:35:15,532 kde se převléknete. 559 00:35:15,616 --> 00:35:18,744 Nikdo se nebude převlékat ve společné místnosti. 560 00:35:19,786 --> 00:35:21,246 Proboha! 561 00:35:21,246 --> 00:35:23,040 Kondomy se zabavují. 562 00:35:23,040 --> 00:35:25,459 - Bezpečnost především. - Tohle je varovný znamení. 563 00:35:25,459 --> 00:35:28,587 Intimita je v tomto zařízení zakázaná. 564 00:35:29,004 --> 00:35:32,633 Nikdo s nikým nebude sdílet svou kapsli. 565 00:35:32,716 --> 00:35:35,260 S příchodem večerky se zhasínají světla. 566 00:35:35,260 --> 00:35:37,054 Neměla byste tu být. 567 00:35:40,557 --> 00:35:41,475 Prosím. 568 00:35:41,475 --> 00:35:43,393 Jaké jsou mé instrukce? 569 00:35:43,644 --> 00:35:45,062 Vzorec je vzorec. 570 00:35:45,062 --> 00:35:47,731 Jste můj kontakt. Jaké jsou mé instrukce? 571 00:35:47,731 --> 00:35:50,484 Prosím, ukonči vzorec. Prosím, ukonči... 572 00:35:51,485 --> 00:35:53,111 - Owene. - ... nabitý program. 573 00:35:53,111 --> 00:35:55,030 Řekneme vám, až bude jídlo. 574 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 Tvé instrukce jsou vrátit se do kapsle a počkat na můj signál. 575 00:35:58,700 --> 00:36:01,495 Jsou tu tři desky na kreslení. Prosím, nehádejte se o ně. 576 00:36:01,495 --> 00:36:03,247 Zachráním svět. 577 00:36:03,330 --> 00:36:05,374 Řekneme vám, až bude čas odpočinku. 578 00:36:05,374 --> 00:36:07,000 - Ano. - Taky vám řekneme... 579 00:36:07,000 --> 00:36:09,878 - Zachráníš svět. - A řekneme vám, kdy spát. 580 00:36:09,878 --> 00:36:13,841 - Ale nesmíš nás prozradit. - Děkuji. 581 00:36:14,091 --> 00:36:15,634 Je vám vše jasné? 582 00:36:15,634 --> 00:36:16,844 Dobře, rozumím. 583 00:36:16,844 --> 00:36:19,012 Pokud máte problém dostat se do kapsle, 584 00:36:19,012 --> 00:36:23,475 dole je malý žebřík, který vám s tím pomůže. 585 00:36:23,559 --> 00:36:25,644 Od této chvíle 586 00:36:25,727 --> 00:36:28,981 vás budeme oslovovat pouze číslem z vaší karty. 587 00:36:29,064 --> 00:36:30,858 Vy jste lichá čísla. 588 00:36:32,234 --> 00:36:33,318 Pozor. 589 00:36:44,079 --> 00:36:48,083 Věnujte prosím pozornost doktorům Muramotovi a Fujitové. 590 00:36:48,166 --> 00:36:50,377 Budou dohlížet na váš výzkum. 591 00:36:53,839 --> 00:36:55,507 Vítejte, subjekty. 592 00:36:55,716 --> 00:36:57,759 Rozhodli jste se správně. 593 00:36:58,302 --> 00:37:01,847 Je na čase začít opět žít. 594 00:37:05,142 --> 00:37:06,768 Neposerte to... 595 00:37:08,020 --> 00:37:09,897 A já to taky neposeru. 596 00:37:10,647 --> 00:37:12,274 Dělám si legraci. 597 00:37:34,379 --> 00:37:40,385 Překlad: titulkomat Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com 598 00:37:40,385 --> 00:37:46,391 Podpořit mě můžete i zde: https://www.patreon.com/titulkomat 599 00:37:46,391 --> 00:37:50,000 www.Titulky.com