1 00:00:01,000 --> 00:00:02,898 Byla pryč navždy. 2 00:00:17,859 --> 00:00:23,625 Říct ti, že se nevrátí domů, bylo to nejtěžší v mém životě. 3 00:00:27,842 --> 00:00:29,982 Ale pak se objevil Scott... 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,909 Nebo spíš se k nám vloupal. 5 00:00:33,921 --> 00:00:36,725 A když vstoupil do říše kvant... 6 00:00:39,779 --> 00:00:43,677 a vrátil se, všechno tím změnil. 7 00:00:44,989 --> 00:00:47,262 Začal jsem přemýšlet, 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,122 jestli nemůže být tvá matka stále naživu. 9 00:00:51,710 --> 00:00:54,416 Tak jsem oprášil pár starých plánů. 10 00:01:01,407 --> 00:01:03,714 KVANTOVÝ TUNEL 11 00:01:04,137 --> 00:01:06,263 Tati, co tím myslíš? 12 00:01:07,121 --> 00:01:10,263 Myslím, že je možné přivést ji zpět. 13 00:01:49,549 --> 00:01:51,592 SOUČASNOST Fajn. Jsme uvnitř. 14 00:01:54,681 --> 00:01:58,441 Je to tu úplný bludiště. Kde máme mapu? 15 00:02:02,062 --> 00:02:04,038 Už jsme rozhodně blízko. 16 00:02:04,075 --> 00:02:05,715 - Připravená? - Jsem, tati. 17 00:02:05,763 --> 00:02:09,129 Určitě? Protože až budeme uvnitř a ty strachy zaváháš, 18 00:02:09,145 --> 00:02:11,910 - je po nás. - Strach si dávám k snídani. 19 00:02:12,091 --> 00:02:15,610 Páni. To je fakt parádní. Tak pojď. 20 00:02:20,125 --> 00:02:23,343 Koukni! To je Anton. Ukáže nám cestu. 21 00:02:23,349 --> 00:02:25,727 Antone, kudy máme jít? 22 00:02:27,988 --> 00:02:30,300 Antone, kudy máme jít?! 23 00:02:37,664 --> 00:02:39,445 Díky, Antone. 24 00:02:40,711 --> 00:02:43,609 Hele! Do laboratoří se prohrabali mravenci. 25 00:02:43,641 --> 00:02:45,440 Ale ne! Lasery! 26 00:02:47,383 --> 00:02:49,814 Jsem laserovanej! 27 00:02:52,140 --> 00:02:54,396 Tajnej trezor. 28 00:02:55,093 --> 00:02:58,249 - Řekni mi, žes sebou vzala čočky. - Jo! 29 00:03:00,492 --> 00:03:02,431 Paráda! Přímo sem. 30 00:03:06,937 --> 00:03:09,276 Tady! To je prťavej poklad! 31 00:03:09,562 --> 00:03:10,783 Moje trofej? 32 00:03:11,765 --> 00:03:14,429 - Vypadá jako poklad. - Pro mě rozhodně je. 33 00:03:14,460 --> 00:03:17,913 - Chci si ho vzít doškoly. - To ale nemůžeš. To nejde. 34 00:03:17,919 --> 00:03:20,329 Nikdy neopustí dům. Na to je moc důležitá. 35 00:03:20,335 --> 00:03:22,960 Je to nejlepší dárek k narozkám, cos mi dala. 36 00:03:22,999 --> 00:03:25,756 Jsem dojatej, že jsem Nejlepší babča na světě. 37 00:03:25,762 --> 00:03:29,597 - Jinou neměli. - To bych ti měl uplést svetr. 38 00:03:30,968 --> 00:03:33,444 - To ne, poldové! - Hele, Scotty. 39 00:03:33,476 --> 00:03:36,061 Procházel jsem plány těch budov Karapetyana, 40 00:03:36,132 --> 00:03:38,897 a podle mě tam máme až moc kamer, ne? 41 00:03:38,921 --> 00:03:41,694 - Ne, vůbec ne. - Protože to je hromada kamer. 42 00:03:41,734 --> 00:03:44,452 Vím, co to chce. Kdo je tu bezpečák? 43 00:03:44,492 --> 00:03:45,859 Ty. Ale já jsem šéf. 44 00:03:45,865 --> 00:03:49,015 A když ho natáhneme, půjde jinam a ten ptáček nám uletí. 45 00:03:49,038 --> 00:03:51,538 Nepůjde nikam. A říká se "uplave jako ryba". 46 00:03:51,561 --> 00:03:53,311 Ne, uletí. 47 00:03:53,444 --> 00:03:55,553 Jako letadlo. To je jako ve kšeftě. 48 00:03:55,559 --> 00:03:58,075 Podle mě je hloupý to řešit, ale do toho... 49 00:03:58,194 --> 00:04:00,584 Jak mám asi letět s rybou? Neumí ani chodit. 50 00:04:00,590 --> 00:04:04,201 A když se doplácá na břeh a bude tam jestřáb, kdo asi vyhraje? 51 00:04:04,701 --> 00:04:06,959 Tímhle mě fakt štveš. 52 00:04:07,428 --> 00:04:09,685 Tak fajn. Karapetyana nenecháme uletět. 53 00:04:09,710 --> 00:04:12,714 A teď promiň, musíme teď s dcerou něco ukrást. 54 00:04:12,720 --> 00:04:14,110 Ještě se na to mrknu. 55 00:04:14,655 --> 00:04:16,701 Nestůj tam tak! 56 00:04:17,412 --> 00:04:20,318 Padáme, než se objeví benga! 57 00:04:20,342 --> 00:04:23,310 Benga? Odkud to vůbec znáš? 58 00:04:23,528 --> 00:04:25,977 Leť, Antoinette! Leť! 59 00:04:36,379 --> 00:04:38,387 Tvrdý přistání! 60 00:04:41,497 --> 00:04:43,576 Kéž bysme se zmenšili opravdu. 61 00:04:43,582 --> 00:04:45,009 Je to fakt parádní. 62 00:04:45,409 --> 00:04:47,112 Hele, pádím do kanclu, Scotty. 63 00:04:47,129 --> 00:04:48,777 Promiň, že jsem tak vyšiloval. 64 00:04:48,801 --> 00:04:51,777 Už je to lepší.. Ale šíleně mi tlouklo srdce a tak. 65 00:04:51,793 --> 00:04:54,420 A třásly se mi ruce, ale to s tím asi nesouvisí. 66 00:04:54,426 --> 00:04:56,871 Bude to paráda, Luisi. Nemáš se čeho bát. 67 00:04:56,877 --> 00:04:59,439 Jo, jo. Já jsem šéf, jsem šéf. 68 00:04:59,605 --> 00:05:01,480 Jsem šéf. Jo, jo, jo. 69 00:05:01,519 --> 00:05:02,683 Tati! 70 00:05:08,136 --> 00:05:10,748 No tak, Woo. Zbejvaj mi tři dny. 71 00:05:10,841 --> 00:05:13,709 - Proč bych utíkal? - Promiň, Scotte. Znáš pravidla. 72 00:05:13,734 --> 00:05:18,162 Spustil se poplach a musíme to prohledat. Kýl, záď, levobok i pravobok. 73 00:05:18,327 --> 00:05:21,240 Děkan. Byla to nehoda. Nohou jsem prorazil plot. 74 00:05:21,288 --> 00:05:23,028 Náš létající mravenec naboural. 75 00:05:23,639 --> 00:05:26,506 Hele, zkuste zabavit desetiletou a neupustit dům. 76 00:05:26,514 --> 00:05:28,649 Víte, co jsem musel všechno zvládnout. 77 00:05:29,927 --> 00:05:31,598 Je to skoro jako kouzlo. 78 00:05:34,467 --> 00:05:35,818 To jsem se naučil. 79 00:05:36,287 --> 00:05:38,708 Proč nemůžete nechat tátu na pokoji? 80 00:05:39,459 --> 00:05:40,685 Ale Cassie. 81 00:05:41,217 --> 00:05:45,240 Tohle všechno ti musí přijít jako spousta dospěláckejch věcí, co? 82 00:05:45,419 --> 00:05:46,935 Tak si představ tohle... 83 00:05:47,037 --> 00:05:49,294 Ve škole máte pravidla, že? Třeba... 84 00:05:49,303 --> 00:05:51,240 Nemůžete malovat na zdi. 85 00:05:51,318 --> 00:05:55,068 No a tvůj táta v Německu maloval po zdi s kapitánem Amerikou. 86 00:05:55,084 --> 00:05:59,862 A to bylo porušení článku 16, paragrafu 3 Sokovijské smlouvy. 87 00:05:59,949 --> 00:06:04,074 A součástí dohody Ministerstva pro vnitřní bezpečnost a německou vládou 88 00:06:04,099 --> 00:06:08,356 mu bylo dovoleno vrátit se do USA, kde bude 2 roky v domácím vězení 89 00:06:08,372 --> 00:06:10,466 a poté ve tříleté podmínce. 90 00:06:10,505 --> 00:06:13,403 A musí se vyhnout neschváleným činnostem, technice, 91 00:06:13,419 --> 00:06:17,294 nesmí kontaktovat své bývalé společníky, kteří byli nebo jsou 92 00:06:17,310 --> 00:06:20,840 v rozporu s touto Smlouvou nebo se zákonem. 93 00:06:20,857 --> 00:06:22,348 Chápeš, drahoušku? 94 00:06:22,920 --> 00:06:25,513 Páni. S dětmi vám to vážně jde. 95 00:06:25,545 --> 00:06:27,700 Díky. Jsem také pastor pro mladistvé. 96 00:06:27,959 --> 00:06:30,325 Sice vím, že nejsi dutohlav, 97 00:06:30,334 --> 00:06:33,435 ale nekontaktovals Hanka Pyma nebo Hope Van Dyneovou? 98 00:06:33,482 --> 00:06:35,091 - Ne. - Určitě? 99 00:06:35,116 --> 00:06:37,287 Je jen otázka času, než je chytíme. 100 00:06:37,312 --> 00:06:40,045 Měls jejich techniku, takže taky porušili Smlouvu. 101 00:06:40,051 --> 00:06:42,983 Spojíš se s nimi a tvá dohoda padá. Jo a... 102 00:06:43,007 --> 00:06:45,007 nemusím ti doufám připomínat... 103 00:06:45,033 --> 00:06:48,986 že jakékoli porušení dohody znamená 20 let vězení. Při nejmenším. 104 00:06:49,010 --> 00:06:51,394 S Henkem nebo s Hope jsem nemluvil věčnost. 105 00:06:51,400 --> 00:06:53,790 - Jsou na něj naštvaní. - Díky, myško. 106 00:06:55,463 --> 00:06:58,275 - Jaks to udělal, Scotte? - Udělal co? 107 00:06:59,838 --> 00:07:01,298 To kouzlo s kartama? 108 00:07:02,072 --> 00:07:03,259 Vážně? 109 00:07:03,533 --> 00:07:05,486 Můj ty Bože! 110 00:07:05,517 --> 00:07:09,400 Nemůžete se tu jen tak objevit a prohledávat to tu. 111 00:07:09,460 --> 00:07:10,647 To vlastně můžou. 112 00:07:10,671 --> 00:07:12,811 - Potřebujete povolení. - Nepotřebujou. 113 00:07:12,843 --> 00:07:14,811 Vážně? Páni. 114 00:07:14,944 --> 00:07:18,293 - Máš sebou kopačky? - Jo. - Tak fajn. 115 00:07:19,022 --> 00:07:22,803 Až se uvidíme příště, budeš už venku. 116 00:07:24,074 --> 00:07:26,902 K tomuhle se musím přidat. 117 00:07:27,426 --> 00:07:28,628 - Tři dny. - Vážně? 118 00:07:28,653 --> 00:07:29,974 - Jsem pyšnej. - Díky. 119 00:07:29,980 --> 00:07:32,378 - Víš ty co? Ještě jednou. - Já taky. 120 00:07:32,817 --> 00:07:36,270 Svoboda, obchody. Cítím tu úspěch. 121 00:07:36,348 --> 00:07:38,964 - Bavila jsem se, tati. - Já taky, myško. 122 00:07:38,989 --> 00:07:42,512 Počkej příště. Až budu moct ven, přemalujeme město na červeno. 123 00:07:42,537 --> 00:07:45,537 Dáme si tolik zmrzliny, že nepřestaneme blinkat. 124 00:07:53,769 --> 00:07:55,810 - Tohle ti fakt jde. - Jak to děláš? 125 00:07:55,816 --> 00:07:57,839 - Ahoj, tati! - Ahoj! 126 00:07:58,887 --> 00:08:01,223 - Čau! - Čau! 127 00:08:04,481 --> 00:08:05,879 Tři dny... 128 00:08:06,348 --> 00:08:07,824 Brnkačka. 129 00:08:15,879 --> 00:08:18,777 Luskněte prsty. Budou se dívat sem. 130 00:08:18,832 --> 00:08:21,035 To je odlákání pozornosti. 131 00:08:30,585 --> 00:08:33,960 HVĚZDY NÁM NEPŘÁLY John Green 132 00:09:00,919 --> 00:09:02,871 Brnkačka. 133 00:09:24,993 --> 00:09:28,266 Ztracen... v říši kvant. 134 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Cože? 135 00:09:38,092 --> 00:09:41,201 Najdu tě, cukroušku. 136 00:09:46,216 --> 00:09:48,161 Mám tě! 137 00:09:48,310 --> 00:09:50,528 Ty mě najdeš vždycky, mami. 138 00:09:50,591 --> 00:09:52,637 Co to sakra je? 139 00:10:07,264 --> 00:10:08,560 Ahoj, Hanku. 140 00:10:08,566 --> 00:10:10,019 Už je to čásek. 141 00:10:10,386 --> 00:10:13,480 Ani nevím, jestli je to ještě tvý... 142 00:10:13,527 --> 00:10:14,653 číslo. 143 00:10:14,659 --> 00:10:17,354 Asi jsem ten poslední, koho chceš slyšet. 144 00:10:18,522 --> 00:10:20,834 Ale právě jsem měl fakt divnej sen. 145 00:10:20,889 --> 00:10:24,928 Jasně, že to není nouzovka nebo tak, ale bylo to... 146 00:10:25,881 --> 00:10:27,342 fakt skutečný. 147 00:10:28,132 --> 00:10:30,820 Byl jsem v říši kvant a... 148 00:10:30,999 --> 00:10:33,991 myslím, že jsem tam viděl vaši ženu. 149 00:10:34,452 --> 00:10:36,702 A pak jsem se jí stal. 150 00:10:36,857 --> 00:10:39,974 Teda ne nějak ujetě nebo tak... 151 00:10:41,943 --> 00:10:42,943 Víte... 152 00:10:42,949 --> 00:10:46,605 Když to teď slyším nahlas, tak to vážně není nouzovka. 153 00:10:46,636 --> 00:10:48,948 Omlouvám se, že jsem vás otravoval. 154 00:10:49,722 --> 00:10:52,159 Vlastně se omlouvám za hodně věcí. 155 00:11:44,123 --> 00:11:45,271 Hope? 156 00:11:47,332 --> 00:11:48,840 To je další sen? 157 00:11:48,846 --> 00:11:52,705 Byl to podle tebe sen, nebos tam vážně viděl mou mámu? 158 00:11:53,470 --> 00:11:55,355 Nejsem si jistej. 159 00:11:58,297 --> 00:12:01,147 Nemůžu tu bejt! Mám domácí vězení! 160 00:12:01,264 --> 00:12:04,349 Neotevřou se, dokud je systém v provozu, Scotte. 161 00:12:23,874 --> 00:12:25,139 Musíš mě vzít domů. 162 00:12:25,171 --> 00:12:26,889 - Můžou tam bejt kdykoli. - Klid... 163 00:12:26,914 --> 00:12:29,506 Tvoje policejní chůvy si myslí, že jsi pořád doma. 164 00:12:35,990 --> 00:12:37,247 Páni! 165 00:12:43,232 --> 00:12:44,310 Scotty? 166 00:12:44,316 --> 00:12:46,683 Je naprogramován na tvou denní rutinu. 167 00:12:46,715 --> 00:12:49,167 9 hodin v posteli, 5 před TV, 168 00:12:49,192 --> 00:12:51,582 2 hodiny v koupelně, ať tam už děláš cokoli. 169 00:12:51,607 --> 00:12:53,278 To je dost nepřesný. 170 00:12:53,303 --> 00:12:55,639 Jak to, že znáš mojí rutinu? Ty mě šmíruješ? 171 00:12:55,678 --> 00:12:57,801 Musíme sledovat všechny hrozby, jasné? 172 00:12:57,835 --> 00:13:00,366 A doteď jsi tou největší ty. 173 00:13:02,881 --> 00:13:04,537 Za to Německo se omlouvám. 174 00:13:04,576 --> 00:13:07,716 Objevil se z čista jasna, že prej jde o národní bezpečnost, 175 00:13:07,748 --> 00:13:10,247 - že Cap potřebuje pomoct. - Kdo je Cap? 176 00:13:10,928 --> 00:13:13,973 ...pitán Amerika. Kapitán... Cap. 177 00:13:13,998 --> 00:13:16,404 Tak mu říkáme. 178 00:13:16,470 --> 00:13:20,532 My kámoši. Což já myslím jsem, tedy trochu. Znám ho. On mě ne... 179 00:13:20,556 --> 00:13:23,260 Promiň! Nenapadlo mě, že nás chytnou. 180 00:13:23,285 --> 00:13:25,613 Nenapadlo tě hodně věcí. 181 00:13:26,283 --> 00:13:27,626 Jak je na tom Hank? 182 00:13:27,632 --> 00:13:31,129 Jsme na útěku, náš dům je pryč. Stejně tak svoboda. Jak asi? 183 00:13:31,378 --> 00:13:33,307 Omlouvám se, Vím, že se zlobíš. 184 00:13:33,347 --> 00:13:34,738 Omluvy si nech, Scotte. 185 00:13:34,763 --> 00:13:38,723 Mluvíme spolu jenom proto, že potřebujeme to, co máš v hlavě. 186 00:14:16,825 --> 00:14:18,903 Tady teď bydlíš? 187 00:14:19,575 --> 00:14:23,545 Jestli potřebuješ pomoc, peníze, možná že bych mohl... 188 00:14:23,551 --> 00:14:24,918 Jsme v pohodě. 189 00:15:21,681 --> 00:15:23,993 Zdravím, Hanku. Poslyšte... 190 00:15:24,040 --> 00:15:26,188 - Chtěl jsem se... - To si ušetři. 191 00:15:29,162 --> 00:15:31,333 - Začneme? - Jo. 192 00:15:32,115 --> 00:15:36,216 Zatím cos odpočíval doma, stavěli jsme tohle. 193 00:15:37,506 --> 00:15:40,607 To je tunel. Do říše kvant. 194 00:15:40,834 --> 00:15:42,094 Za mou mámou. 195 00:15:42,100 --> 00:15:44,654 Myslíme, že tam někde může být, jenom nevíme kde. 196 00:15:44,678 --> 00:15:45,678 Co? 197 00:15:45,827 --> 00:15:49,850 Kdybychom mohli určit máminu polohu, pod by mě k ní mohl dopravit. 198 00:15:49,881 --> 00:15:52,701 Stavíte tohle a to ani nevíte, jestli je naživu? 199 00:15:52,740 --> 00:15:54,746 Tomu se říká hypotéza. 200 00:15:54,771 --> 00:15:59,599 Včera jsme tunel poprvé zapnuli, přetížil se a vypnul. 201 00:15:59,646 --> 00:16:01,544 Ale na zlomek sekundy 202 00:16:01,591 --> 00:16:05,528 byly dveře do říše kvant otevřeny. 203 00:16:05,835 --> 00:16:06,835 A... ? 204 00:16:06,841 --> 00:16:10,193 A pět minut na to jsi zavolal. Mluvils o mámě. 205 00:16:10,256 --> 00:16:13,201 Myslíme, že kdyžs tam byl, vytvořil sis s ní jakési spojení. 206 00:16:13,232 --> 00:16:16,038 Hanku, to bych nikdy neudělal. Na to si vás moc vážím. 207 00:16:16,044 --> 00:16:17,888 Kvantové spojení, Scotte. 208 00:16:17,935 --> 00:16:22,676 Myslíme, že ti do hlavy vyslala nějakou zprávu, snad její polohu. 209 00:16:22,762 --> 00:16:24,293 A otevření tunelu ji spustilo. 210 00:16:24,325 --> 00:16:27,895 Tvoje máma mi dala do hlavy zprávu. No tak, to je šílený. 211 00:16:27,926 --> 00:16:30,394 Ne, Scotte. Šílené... 212 00:16:30,467 --> 00:16:34,052 je bez našeho vědomí jet do Německa a bojovat s Avengers. 213 00:16:34,077 --> 00:16:37,224 Doufám, že jsi nelhal o tom obleku. 214 00:16:37,443 --> 00:16:40,450 Řekni mi, žes ho vážně zničil. 215 00:16:40,474 --> 00:16:42,669 Jasně. Zničil. Přísahám. 216 00:16:42,700 --> 00:16:45,231 Nemůžu uvěřit, žes zničil můj oblek. 217 00:16:45,734 --> 00:16:47,479 Byla to má životní práce. 218 00:16:47,485 --> 00:16:51,369 - A co jsem asi tak měl dělat? - Měl jsi mi ten oblek nebrat! 219 00:16:51,408 --> 00:16:53,943 Promiňte, Hanku. Mrzí mě, že jsem ten oblek vzal. 220 00:16:53,968 --> 00:16:56,225 Omlouvám se, že jsem včera volal. 221 00:16:56,775 --> 00:17:00,047 Nepamatuju se, že bych Janet tam dole viděl. Kéž by jo. 222 00:17:00,053 --> 00:17:03,197 Prostě se mi jen zdálo, že si hraju na schovku s holčičkou. 223 00:17:06,138 --> 00:17:07,262 Cože? 224 00:17:10,071 --> 00:17:13,555 Měl jsem sen. Hrála si na schovku s malou... 225 00:17:13,587 --> 00:17:17,102 holkou. S Cassie si tak hrajeme pořád. To nic neznamená. 226 00:17:17,141 --> 00:17:19,672 V tom snu to byla Cassie? 227 00:17:19,753 --> 00:17:20,753 Ne. 228 00:17:20,839 --> 00:17:22,745 - Kde se schovávala? - Cože? 229 00:17:22,770 --> 00:17:26,026 Ta holčička, kde se schovávala? V šatníku? 230 00:17:26,187 --> 00:17:28,843 Ne, ve velké skříni. 231 00:17:28,849 --> 00:17:31,591 - Myslíš šatník. - Tak se tomu říká? 232 00:17:31,597 --> 00:17:35,597 - Jakou měl barvu? - Červenou. 233 00:17:36,957 --> 00:17:40,597 - Byli na něm koníci? - Panejo. 234 00:17:41,472 --> 00:17:44,683 Tam jsem se vždycky schovávala já. 235 00:17:44,824 --> 00:17:48,292 To zní, jako bys tu hru moc nepochopila. 236 00:17:49,823 --> 00:17:51,588 Je naživu. 237 00:17:53,307 --> 00:17:54,971 Já to věděl. 238 00:17:55,628 --> 00:17:57,299 Věděl jsem to. 239 00:17:58,573 --> 00:18:01,370 - Potřebujeme ten díl. - Dobrá. 240 00:18:03,214 --> 00:18:06,433 Čím dříve zprovozníme tunel, tím dříve z něj dostaneme tu zprávu. 241 00:18:06,439 --> 00:18:07,988 - Má ho Burch? - Jo. Jdeme. 242 00:18:08,013 --> 00:18:11,864 Jakej díl? Kdo je Burch? Počkat, co se to děje? 243 00:18:12,501 --> 00:18:15,790 Potřebujeme jeden díl, aby se tunel zase nepřetížil. 244 00:18:15,876 --> 00:18:19,383 Vzala jsem ti šaty. Možná se chceš převléknout. 245 00:18:27,821 --> 00:18:30,508 Poslyšte, moc rád bych vám pomohl. 246 00:18:30,555 --> 00:18:34,641 Ale když nebudu doma, až mi budou sundávat monitor, zavřou mě na věčnost. 247 00:18:34,688 --> 00:18:38,915 Až budeme mít ten díl, zapojíme tunel, získáme tu zprávu a budeš doma cobydup. 248 00:18:38,940 --> 00:18:41,213 Musíme si pospíšit. Spojení dlouho nevydrží. 249 00:18:41,371 --> 00:18:42,871 Dlužíš nám to. 250 00:18:42,877 --> 00:18:46,775 Tak jo, fajn. Můžu počkat uvnitř. Nesmím bejt venku. 251 00:18:56,786 --> 00:18:58,348 Jedem. 252 00:19:15,319 --> 00:19:17,021 - V pohodě? - Jo. 253 00:19:17,037 --> 00:19:18,865 Hned se vrátím. 254 00:19:26,178 --> 00:19:28,115 - Můžu si vzít? - Ne. 255 00:19:43,507 --> 00:19:44,827 Susan! 256 00:19:44,866 --> 00:19:47,155 - Vítej ve Oui! - Sonny. 257 00:19:47,304 --> 00:19:50,523 Oui je francouzsky ano, jakože ano, máme stůl, 258 00:19:50,558 --> 00:19:52,815 ano, našla jsi nás, a ano, 259 00:19:52,840 --> 00:19:55,347 všechno je jak má být. 260 00:19:55,589 --> 00:19:59,870 Doufejme, že to je taky ano, máte ten díl, co chci. 261 00:20:01,487 --> 00:20:04,041 Vždycky se mi líbil tvůj smysl pro humor, Susan. 262 00:20:04,299 --> 00:20:06,080 - Posaď se. - Ne, postojím. Díky. 263 00:20:06,112 --> 00:20:08,385 - Co je to za chlápka? - Sonny Burch. 264 00:20:08,425 --> 00:20:11,120 Kšeftuje s technologiemi. 265 00:20:11,145 --> 00:20:14,286 Mám pro nás to, co potřebujeme k dokončení tunelu. 266 00:20:15,456 --> 00:20:18,276 - Alespoň jeden? - Ne. 267 00:20:19,176 --> 00:20:24,402 Víš, u FBI mám zvláštního přítele. Je zvláštní, protože... 268 00:20:24,762 --> 00:20:28,308 mi říká věci, které jsem před tím nevěděl. 269 00:20:28,699 --> 00:20:30,277 Například... 270 00:20:30,481 --> 00:20:32,644 Nejmenuješ se Susan. 271 00:20:32,708 --> 00:20:35,246 Jsi Hope Van Dyneová. 272 00:20:35,348 --> 00:20:38,184 A tvým společníkem je tvůj otec, Hank Pym. 273 00:20:38,200 --> 00:20:40,785 - Tohle není dobrý, Hanku. - Nekecej. 274 00:20:48,620 --> 00:20:50,198 Co chcete? 275 00:20:50,237 --> 00:20:52,729 Vztahy jsou založeny na důvěře, Hope. 276 00:20:52,940 --> 00:20:55,403 A já chci, aby měl náš vztah pevný základ. 277 00:20:55,409 --> 00:20:58,978 - Náš vztah? - Obchodní vztahy se mění, Hope. 278 00:20:59,277 --> 00:21:02,839 Na to kašlu. Já ani neexistuju. Ale Hank Pym? 279 00:21:03,405 --> 00:21:06,865 - Hank Pym je velká příležitost. - Kam tím míříte? 280 00:21:06,871 --> 00:21:10,941 Myslíš, že nevím, co stavíte? S tímhle vším? 281 00:21:11,096 --> 00:21:13,233 Kvantovou technologii. 282 00:21:13,239 --> 00:21:17,293 Pak můžeš zapomenout na nanotechnologii. Na umělou inteligenci, na kryptoměny. 283 00:21:17,317 --> 00:21:20,965 Budoucnost je kvantová energie. Další zlatý důl. 284 00:21:21,784 --> 00:21:23,596 Já ji chci, Hope. 285 00:21:23,602 --> 00:21:28,953 Jako gesto dobré vůle si dovolím sehnat vám na vaši laboratoř kupce. 286 00:21:28,992 --> 00:21:33,874 Minimální nabídka? Jedna miliarda dolarů. 287 00:21:33,968 --> 00:21:35,624 Díky, Sonny. Vážně. 288 00:21:35,687 --> 00:21:39,683 Ale máme s otcem něco naléhavějšího nežli zakládat obchod. 289 00:21:39,714 --> 00:21:42,846 Takže si prostě vezmu ten díl. Jak bylo domluveno. 290 00:21:43,003 --> 00:21:46,049 Mí kupci neberou ne jako odpověď. 291 00:21:46,353 --> 00:21:51,188 Takže buď spolu budeme obchodovat, nebo nebudeme. 292 00:21:54,419 --> 00:21:57,840 - Tak to asi ne. - Jen si běž. 293 00:21:58,358 --> 00:22:01,147 Ale obávám se, že peníze tu zůstanou. 294 00:22:01,294 --> 00:22:04,318 Ber to jako náhradu za mé zraněné city. 295 00:22:04,738 --> 00:22:06,152 Poslyš, Sonny. 296 00:22:06,331 --> 00:22:10,650 Pro všechny bude mnohem jednodušší, když mi dáš ten díl. 297 00:22:10,656 --> 00:22:14,335 Ne, jediné, co si sebou odneseš, je mé zlomené srdce. 298 00:22:14,556 --> 00:22:16,977 Ale to se časem uzdraví. 299 00:22:18,118 --> 00:22:19,406 Tak dobře. 300 00:22:27,565 --> 00:22:30,198 - A teď bude co? - Uvidíš. 301 00:22:31,315 --> 00:22:33,284 Že prý mají s tátou něco neodkladného. 302 00:22:33,361 --> 00:22:37,026 Chci vědět, co to je, protože když nebudou dělat pro nás, tak pro nikoho. 303 00:22:37,093 --> 00:22:38,845 Zjistěte to. Hlavně... 304 00:22:43,054 --> 00:22:45,211 Počkat. Ona má křídla? 305 00:23:07,871 --> 00:23:10,769 Do mého lustru ne! 306 00:23:14,199 --> 00:23:16,542 Zastavte střelbu! Dost! 307 00:23:20,593 --> 00:23:23,585 Vezměte to a běžte. Rychle. 308 00:24:26,106 --> 00:24:27,984 Křídla a blastery. 309 00:24:28,109 --> 00:24:30,000 Tohle jste před tím pro mě neměl? 310 00:24:30,008 --> 00:24:31,304 Ale ano, měl. 311 00:24:33,047 --> 00:24:35,250 Ráda jsem s tebou obchodovala, Sonny. 312 00:24:35,369 --> 00:24:38,181 Náš obchod ještě neskončil, Hope. 313 00:24:38,236 --> 00:24:40,368 Tím si buď jistá. 314 00:24:47,308 --> 00:24:49,238 Co je sakra tohle? 315 00:25:03,262 --> 00:25:04,476 Tati, vidíš to? 316 00:25:04,482 --> 00:25:06,188 Hope, vypadni pryč! 317 00:25:14,088 --> 00:25:16,167 - Musím něco udělat. - Zadrž! 318 00:25:21,237 --> 00:25:23,660 Tohle je pořád ve vývoji. 319 00:25:42,849 --> 00:25:44,427 Tos mě naučila ty, vzpomínáš? 320 00:25:44,443 --> 00:25:46,716 - Jo, pěknej kop. - Tenkrát to bylo super. 321 00:25:46,732 --> 00:25:49,403 - Co se to s náma stalo? - Teď ne, Scotte. 322 00:25:49,443 --> 00:25:51,607 Sakra, kam zmizel? 323 00:25:52,977 --> 00:25:54,445 Ztratila jsem ho. 324 00:25:54,493 --> 00:25:57,142 Na mravenčích kamerách nemám nic. 325 00:25:58,836 --> 00:25:59,890 Tati? 326 00:26:07,663 --> 00:26:10,624 Dej mi to. Hned. 327 00:26:15,188 --> 00:26:17,802 - Všechno v pořádku? - Ne. Sebral laborku. 328 00:26:17,844 --> 00:26:19,422 - To ne. - Dělejte. 329 00:26:22,099 --> 00:26:24,692 - Co byl zač? - Ne tuším. 330 00:26:24,911 --> 00:26:28,419 Ale musíme se někam uklidit a zjistit, kde je ta laborka. 331 00:26:29,387 --> 00:26:30,981 Takže kam teď? 332 00:26:31,051 --> 00:26:33,824 Co ke mně domů? Stejně tam mám bejt. 333 00:26:33,910 --> 00:26:37,597 - Woo tam může bejt každou chvíli. - Přesně proto tam nepojedeme. 334 00:26:37,629 --> 00:26:39,425 A co váš dům? 335 00:26:39,926 --> 00:26:41,066 Promiňte. 336 00:26:42,963 --> 00:26:44,917 Vím o jednou místu, kam můžeme jít. 337 00:26:45,605 --> 00:26:46,605 Ne. 338 00:26:46,715 --> 00:26:49,738 Ne, ne! Ne! Ne! 339 00:26:51,370 --> 00:26:52,479 Ne! 340 00:26:55,409 --> 00:26:56,784 Páni, dr. Pym. 341 00:26:56,831 --> 00:27:01,666 Kdo by si pomyslel, že se na nás ve stavu nouze zase obrátíte? 342 00:27:02,019 --> 00:27:03,714 Já tedy ne. 343 00:27:03,833 --> 00:27:05,145 Nabídněte si. 344 00:27:05,151 --> 00:27:07,901 Ty sušenky jsou moc drahý. Musíme si hlídat rozpočet. 345 00:27:07,917 --> 00:27:09,916 A co máme asi tak snídat? 346 00:27:09,979 --> 00:27:12,651 - Ovesný vločky. - Ovesný vločky. 347 00:27:12,684 --> 00:27:14,357 - To je urážka. - A to jako proč? 348 00:27:14,373 --> 00:27:17,250 - Chutnaj jako písek. - A víš proč? Protože jsou přírodní. 349 00:27:17,256 --> 00:27:19,630 - Žádná příroda, ale písek. - Snídaně je základ. 350 00:27:19,655 --> 00:27:22,864 Tak buď trochu kreativní. Posyp si to cukrem. 351 00:27:22,889 --> 00:27:24,599 Kapánek skořice... 352 00:27:24,630 --> 00:27:27,442 Lidi, lidi... ! Ale no tak! 353 00:27:27,466 --> 00:27:29,395 Máme tu důležitější věci! 354 00:27:29,453 --> 00:27:31,976 - Není to můj stůl? - Jo. 355 00:27:32,336 --> 00:27:34,371 Co? Proč mám tak malej stůl? 356 00:27:34,396 --> 00:27:37,114 - Nebyls tu u vybírání stolů. - Kdo pozdě chodí... 357 00:27:37,130 --> 00:27:38,677 - Mám domácí vězení. - Jo. 358 00:27:38,701 --> 00:27:41,192 Ani není novej, ale ze skládky. 359 00:27:41,224 --> 00:27:43,838 Přivezl jsi ho sem ze skládky. 360 00:27:43,863 --> 00:27:45,237 Mám ho z výprodeje. 361 00:27:45,262 --> 00:27:47,597 - Ty šetříš peníze na mým stole?! - Kluci. 362 00:27:47,621 --> 00:27:50,199 Hope, prosím! Soustřeďme se, ano? 363 00:27:50,251 --> 00:27:52,711 Musíme konečně najít tu laborku. Bože. 364 00:27:53,493 --> 00:27:55,943 Kolují fámy o tom, co se vám stalo. 365 00:27:55,968 --> 00:27:58,568 Jako o tý kočce, co prochází zdí a tak. 366 00:27:58,593 --> 00:28:00,241 Jako... jako duch. 367 00:28:00,280 --> 00:28:02,192 Jako baba Jaga. 368 00:28:04,858 --> 00:28:07,295 Baba Jaga. Ta čarodějnice. 369 00:28:07,374 --> 00:28:10,100 Dětem se o ní vypráví pohádky, aby se bály. 370 00:28:11,671 --> 00:28:13,819 Vy znáte babu Jagu? 371 00:28:13,905 --> 00:28:15,663 Ať to ukradl kdokoli... 372 00:28:15,669 --> 00:28:17,120 musíme zjistit, kdo to byl. 373 00:28:17,126 --> 00:28:19,383 Někoho takovýho jen tak nenajdete. 374 00:28:19,389 --> 00:28:22,185 - To oni najdou vás. - Jako baba Jaga. 375 00:28:22,647 --> 00:28:25,420 Dr. Pyme, vy jste ten nejchytřejší génius, kterýho znám. 376 00:28:25,426 --> 00:28:27,880 Nedal jste do tý laborky nějakej vysílač nebo tak? 377 00:28:27,886 --> 00:28:30,964 Protože jestli jo, máme tu pár cenově dostupnejch možností. 378 00:28:31,019 --> 00:28:33,151 Jistěže dal, Luisi. 379 00:28:33,318 --> 00:28:34,683 Vypnuli ho. 380 00:28:34,722 --> 00:28:37,425 Kdokoli ji ukradl, věděl přesně, co dělá. 381 00:28:37,466 --> 00:28:40,495 - Taky vypadali, jakoby fázovali. - Fázovali? 382 00:28:40,519 --> 00:28:43,784 Kvantové fázování. Objekt se pohybuje mezi různými fázemi hmoty. 383 00:28:43,808 --> 00:28:45,722 Jo, jasně. To jsem si myslel. 384 00:28:45,769 --> 00:28:49,597 Laborka vysílá záření. Nemůžeme upravit kvantový spektrometr a zaměřit ji? 385 00:28:49,722 --> 00:28:52,534 To by mohlo jít, ano. Ale mám v ní všechno mé vybavení. 386 00:28:52,589 --> 00:28:54,932 Kde jinde takový vybavení najdeme? 387 00:28:56,550 --> 00:28:58,737 Jeden člověk by tu byl. 388 00:28:59,566 --> 00:29:01,636 - Bill Foster. - Paráda! 389 00:29:01,870 --> 00:29:02,917 Kdo je Bill Foster? 390 00:29:02,942 --> 00:29:05,823 Tátův bývalý kolega z SHIELDu. 391 00:29:05,869 --> 00:29:09,636 - Před lety se rozešli. - Vy se teda rozcházíte s hodně lidma. 392 00:29:09,807 --> 00:29:11,737 Bude to asi jen ztráta času. 393 00:29:11,830 --> 00:29:15,056 Hele, já tu všechno riskuju. Nemyslíte, že to stojí za zkoušku? 394 00:29:15,104 --> 00:29:17,728 Musíme zjistit, kdo tu laborku sebral. 395 00:30:10,178 --> 00:30:12,889 Lidi, bejt takhle na očích není ten nejlepší nápad. 396 00:30:13,060 --> 00:30:15,982 Klídek. Nikdo nás nepozná. 397 00:30:16,107 --> 00:30:18,482 Protože máme čepice a brejle? 398 00:30:18,507 --> 00:30:20,076 To není žádnej převlek, Hanku. 399 00:30:20,108 --> 00:30:22,506 Vypadáme, že jdeme na baseball. 400 00:30:22,569 --> 00:30:24,545 V izolovaném systému... 401 00:30:24,616 --> 00:30:26,725 částice koexistují 402 00:30:26,788 --> 00:30:31,295 v stabilním fázovém vztahu. Pokud je systém narušen, 403 00:30:31,306 --> 00:30:34,610 stabilita se změní v chaos. 404 00:30:34,907 --> 00:30:36,696 Nepředvídatelný. 405 00:30:36,869 --> 00:30:38,110 Nebezpečný. 406 00:30:38,134 --> 00:30:39,610 Překrásný. 407 00:30:39,759 --> 00:30:44,282 Zcela izolovaný může kvantový systém hmotu oddělit na svá jednotlivé stádia. 408 00:30:44,347 --> 00:30:48,042 Každé bude mít jiné vlastnosti. 409 00:30:48,113 --> 00:30:49,572 Jinými slovy... 410 00:30:49,597 --> 00:30:52,644 Zmíněný objekt bude souběžně vně i uvnitř fáze 411 00:30:52,668 --> 00:30:55,582 mnohonásobných realit. 412 00:31:00,794 --> 00:31:03,981 Když mluvíme o tom být mimo fázi reality... 413 00:31:04,411 --> 00:31:09,926 vidím tu nezvykle hodně tupých pohledů. 414 00:31:10,231 --> 00:31:13,834 Tak co kdybychom skončili o chvilku dříve. 415 00:31:13,859 --> 00:31:17,129 To bude vše, dámy a pánové. Můžete jít. 416 00:31:19,054 --> 00:31:22,327 To je úžasné. Spojil ses s Janet. 417 00:31:22,422 --> 00:31:23,532 To je kvantové spojení 418 00:31:23,557 --> 00:31:26,883 mezi kvantovým stavem v jejích molekulách a vašim mozkem. 419 00:31:26,916 --> 00:31:28,885 Jo. To mě taky napadlo. 420 00:31:29,447 --> 00:31:31,657 To musíte před vším říkat "kvantovej"? 421 00:31:31,674 --> 00:31:33,322 Doktore, musíme najít laborku. 422 00:31:33,381 --> 00:31:36,411 Hope, rád bych vám pomohl, ale žádné takové vybavení nemám. 423 00:31:36,417 --> 00:31:38,638 Říkal jsem, že to je ztráta času. Jdeme. 424 00:31:38,647 --> 00:31:40,185 Nenaparuj se tu, Hanku. 425 00:31:40,194 --> 00:31:42,038 To ty tu utíkáš před FBI. 426 00:31:42,053 --> 00:31:46,060 A to jen protože jsi konečně dorostl do velikosti tvého ega. 427 00:31:46,069 --> 00:31:49,482 Tam v Německu jsem to nebyl já. Byl to tenhle idiot. 428 00:31:49,950 --> 00:31:51,096 Vážně? 429 00:31:51,941 --> 00:31:53,854 Ta velikost musí pěkně vyčerpat. 430 00:31:53,902 --> 00:31:56,612 Tři dny jsem prospal. To si neumíte představit. 431 00:31:56,636 --> 00:31:57,745 Popravdě umím. 432 00:31:57,776 --> 00:32:01,292 Kdysi dávno jsem dělal s Hankem na projektu jménem Goliáš. 433 00:32:01,323 --> 00:32:03,048 Promiň, ale dělal se mnou? 434 00:32:03,073 --> 00:32:07,518 Náročnější než se tak zvětšit bylo vydržet tyhle Hankovy kraviny. 435 00:32:12,054 --> 00:32:13,154 Jak velkej jste byl? 436 00:32:13,179 --> 00:32:14,216 Můj rekord? 437 00:32:14,234 --> 00:32:15,491 Šest a půl metru. 438 00:32:15,507 --> 00:32:17,257 - To není špatný. - A vy? 439 00:32:17,460 --> 00:32:19,897 - Ale to... - Ne, vážně. Zajímá mě to. 440 00:32:20,483 --> 00:32:22,241 - Dvacet metrů. Jo. - Páni. 441 00:32:22,266 --> 00:32:23,641 - To je výška. - Dvacet. 442 00:32:23,649 --> 00:32:26,359 Jestli už jste si přestali poměřovat velikost... 443 00:32:26,546 --> 00:32:29,125 musíme přijít na to, jak najít tu laborku. 444 00:32:29,157 --> 00:32:33,266 A velký Hank Pym na to ještě nepřišel? Zvláštní. 445 00:32:33,829 --> 00:32:37,149 Kdysi měl na všechno odpověď. Proto jsem taky odešel. 446 00:32:37,173 --> 00:32:39,500 Odešel? Vyhodil jsem tě. 447 00:32:39,524 --> 00:32:42,038 Nejlepší rozhodnutí života. Hank byl hrozný kolega. 448 00:32:42,063 --> 00:32:44,954 Horkokrevný. Tvrdohlavý. Zbrklý. 449 00:32:45,071 --> 00:32:47,302 Dříve nebo později od sebe vypudí všechny. 450 00:32:47,305 --> 00:32:48,703 Jen ty průměrné. 451 00:32:48,727 --> 00:32:52,235 Jediná Janet s ním dokázala vydržet zůstat. 452 00:32:52,260 --> 00:32:55,108 - Opatrně, Bille. - A zaplatila za to, že ano? 453 00:32:55,133 --> 00:32:55,924 Ty jeden zku... 454 00:32:55,949 --> 00:32:58,321 Nepřišli jsme sem kvůli hádce. 455 00:32:58,328 --> 00:33:00,488 Snažím se zachránit svou matku. 456 00:33:03,488 --> 00:33:04,823 To je Woo. 457 00:33:05,228 --> 00:33:06,447 Někdo mě musel vidět. 458 00:33:06,470 --> 00:33:09,657 Klid. Kdyby šlo o tebe, byli by už u tebe doma. 459 00:33:12,189 --> 00:33:14,314 - Kolik ti je, 15? - Dělejte. Musíme jít. 460 00:33:14,339 --> 00:33:17,518 Počkejte! Možná budete moci ten vyhledávač nahradit. 461 00:33:18,120 --> 00:33:21,010 Když upravíte difrakční jednotku v regulátoru. 462 00:33:21,027 --> 00:33:23,088 - To by mohlo jít. - Nemám páru, o co jde. 463 00:33:23,117 --> 00:33:24,459 Děkuju vám. 464 00:33:24,697 --> 00:33:25,893 Díky. 465 00:33:35,802 --> 00:33:39,942 Ale doktore, ochranka tvrdí, že identifikovala Pyma i Van Dyneovou. 466 00:33:39,982 --> 00:33:41,239 Na to nic nemám, agente. 467 00:33:41,264 --> 00:33:43,466 S Hankem jsem nemluvil 30 let. 468 00:33:43,482 --> 00:33:45,908 A věřte, že jsem ten poslední, koho by navštívil. 469 00:33:45,914 --> 00:33:48,169 - No tak. To si myslíte, že... - Hele, hele. 470 00:33:48,591 --> 00:33:50,786 - A proč jako? - Jednoduché. 471 00:33:50,951 --> 00:33:52,779 My se totiž nesnášíme. 472 00:33:53,666 --> 00:33:55,496 Takže jsem hrozný kolega? 473 00:33:55,521 --> 00:33:58,880 Foster měl jediný dobrý nápad za celou kariéru. 474 00:33:58,905 --> 00:34:00,975 Ale ten jeho nápad by mohl vyjít. 475 00:34:01,014 --> 00:34:03,146 Jeden slušný nápad. 476 00:34:03,162 --> 00:34:06,990 Až na to, že jsem při zdokonalení obleků difraktory odstranil. 477 00:34:09,525 --> 00:34:11,650 Takže když budeme mít starej oblek, 478 00:34:11,675 --> 00:34:13,962 můžeme tu laborku najít? 479 00:34:13,986 --> 00:34:15,898 Ano, ale ten nemáme. 480 00:34:17,434 --> 00:34:19,949 - A co kdyby jo? - Co tím myslíš? 481 00:34:20,850 --> 00:34:22,420 Jakože... 482 00:34:23,186 --> 00:34:25,397 - Život je srandovní... - Panebože. 483 00:34:25,413 --> 00:34:27,506 - Tys ten oblek nezničil. - Cože?! 484 00:34:27,530 --> 00:34:31,366 Je to tvá životní práce, Hanku. Nemohl jsem ho zničit. 485 00:34:32,386 --> 00:34:35,417 Než jsem se vzdal, zmenšil sem ho a poslal Luisovi. 486 00:34:35,475 --> 00:34:37,675 Tys poslal můj oblek poštou?! 487 00:34:37,699 --> 00:34:40,636 Hele, víš ty co? Pošta je dost spolehlivá. 488 00:34:40,661 --> 00:34:43,262 Mají sledovací kódy. Jako UPS. 489 00:34:43,278 --> 00:34:44,393 Kde je? 490 00:34:44,418 --> 00:34:47,011 Ne tom nejbezpečnějším místě. Nebojte. 491 00:34:47,270 --> 00:34:49,831 Co, ta trofej? Ne, ta tu není. 492 00:34:49,856 --> 00:34:51,535 Co tím myslíš? Kde by asi byla? 493 00:34:51,560 --> 00:34:53,152 Merčil jsem všude. Není tu. 494 00:34:53,169 --> 00:34:54,528 Hele, běž z toho stolu. 495 00:34:54,544 --> 00:34:56,611 Vrátil jsem ji Cassii a pak... 496 00:34:57,611 --> 00:34:58,981 Ta školní věc. 497 00:34:59,205 --> 00:35:00,470 Scotty? 498 00:35:03,895 --> 00:35:06,309 Dobrá zpráva je, že vím, kde je. 499 00:35:12,781 --> 00:35:15,913 Když se vrátíš do školy, nemělo by bejt všechno menší? 500 00:35:15,938 --> 00:35:17,750 Je to tu obrovské. 501 00:35:17,852 --> 00:35:19,891 - Co to je? - To je nový regulátor. 502 00:35:19,922 --> 00:35:21,672 Hanku, co je to s tím oblekem? 503 00:35:21,703 --> 00:35:24,015 Jak moc je to rozpracovaný? 504 00:35:25,929 --> 00:35:28,179 Ale ne. Ne, ne, ne. 505 00:35:40,296 --> 00:35:42,522 Co, ty se křeníš? Můžeš prosím tě... 506 00:35:42,547 --> 00:35:43,804 Fajn, fajn. 507 00:35:47,521 --> 00:35:48,778 Co tam vidíš? 508 00:35:48,794 --> 00:35:50,848 Nefungují cívky ovládání velikosti. 509 00:35:50,872 --> 00:35:52,005 Zkusím to... 510 00:35:55,802 --> 00:35:57,762 - Promiň. - V poho. 511 00:35:59,677 --> 00:36:00,731 Tak jo. 512 00:36:01,325 --> 00:36:02,622 A je to. 513 00:36:02,935 --> 00:36:04,622 Zkus to teď. 514 00:36:08,073 --> 00:36:09,073 Tak... 515 00:36:15,202 --> 00:36:16,202 Paráda. 516 00:36:16,241 --> 00:36:18,420 Kdyby tě tak teď viděl Cap. 517 00:36:18,452 --> 00:36:20,662 Fakt sranda. Co budem dělat? 518 00:36:31,192 --> 00:36:32,300 Hej! 519 00:36:32,653 --> 00:36:34,558 Kde máš propustku? 520 00:36:36,168 --> 00:36:38,254 Já s tebou mluvím! 521 00:36:39,160 --> 00:36:40,340 Hej! 522 00:36:41,606 --> 00:36:42,746 Hej... 523 00:37:07,891 --> 00:37:11,726 To zvládneš. Už to skoro máš. 524 00:37:23,751 --> 00:37:25,727 Ale myško. 525 00:37:38,227 --> 00:37:40,125 Fajn. Jdeme. 526 00:37:55,587 --> 00:37:57,673 Čauky, mladej! Co bylo ve škole? 527 00:37:59,195 --> 00:38:00,451 Tak se pobavte. 528 00:38:00,564 --> 00:38:03,078 - Můžete to opravit? - Je pěkně nevrlej. 529 00:38:03,134 --> 00:38:06,043 Nedáš si pitíčko a lupínky? 530 00:38:06,236 --> 00:38:08,028 A vy to vážně máte? 531 00:38:17,557 --> 00:38:19,932 Teď se uvidí, jestli měl Foster pravdu. 532 00:38:32,323 --> 00:38:34,588 To musí být laboratoř. 533 00:38:38,057 --> 00:38:40,596 - Tak jdem pro ni. - Jo. 534 00:38:49,599 --> 00:38:51,075 Vypadá to v poho. 535 00:38:52,482 --> 00:38:55,599 Koukni na nás. Už dnes podruhý společně v akci. 536 00:38:55,708 --> 00:38:57,231 To stojí za zamyšlení, co? 537 00:38:57,263 --> 00:38:59,880 - A co jako? - Německo? 538 00:39:00,208 --> 00:39:03,067 - Co tím myslíš? - Spolupracovali jsme. 539 00:39:03,107 --> 00:39:06,895 Společně trénovali a dělali i další věci. 540 00:39:07,217 --> 00:39:09,279 Kdybych se tě zeptal, šla bys? 541 00:39:09,326 --> 00:39:12,576 To se nikdy nedozvíme. Ale jedno vím jistě. 542 00:39:12,601 --> 00:39:13,698 Co? 543 00:39:13,723 --> 00:39:16,731 Kdyby jo, nikdy by tě nechytili. 544 00:39:24,202 --> 00:39:25,733 Hele, Scotte. 545 00:39:25,850 --> 00:39:29,795 Můžeš přestat snít o mé dceři, dokud nezískáme tu laborku? 546 00:39:29,804 --> 00:39:32,077 - Ano, pane. - Děkuju. 547 00:39:37,183 --> 00:39:39,181 Dobrá, vysíláte. 548 00:39:39,244 --> 00:39:40,619 Kdes byl tak dlouho? 549 00:39:40,635 --> 00:39:42,610 Promiň, vymejšlel jsem jméno mravenci. 550 00:39:42,635 --> 00:39:45,853 Napadlo mě Ulysses S. Gr-Ant. 551 00:39:46,010 --> 00:39:47,924 - Líbí? - K popukání. 552 00:39:48,885 --> 00:39:53,275 Na monitorech nic nevidím. Něco mi je tu ruší. 553 00:39:53,300 --> 00:39:55,118 - Opatrně. - Znáte mě, Hanku. 554 00:39:55,143 --> 00:39:57,228 Vždycky jsem-- Páni! 555 00:39:57,252 --> 00:39:59,603 - To nic. To je jen oblek. - Jak to víš? 556 00:39:59,620 --> 00:40:00,757 Koukni. 557 00:40:03,952 --> 00:40:05,640 To je Ghost? 558 00:40:05,764 --> 00:40:07,185 Co to tam dělá? 559 00:40:07,225 --> 00:40:10,131 Myslíš, že díky tomu obleku prochází zdma a tak? 560 00:40:10,163 --> 00:40:12,083 Mizíme, než se probudí. 561 00:40:12,108 --> 00:40:15,178 Hope, koukni. Támhle je laborka. 562 00:40:20,653 --> 00:40:23,426 Tohle je náš zmešenej barák, není nikoho jinýho, že ne? 563 00:40:23,451 --> 00:40:25,840 Popadni ho, Scotte. Musíme pospíchat. 564 00:40:26,950 --> 00:40:28,223 Vezmu ji. 565 00:40:29,076 --> 00:40:30,559 Do haj... 566 00:40:43,378 --> 00:40:44,439 Hope. 567 00:40:44,464 --> 00:40:45,846 Hanku. 568 00:40:46,081 --> 00:40:47,299 Lidi? 569 00:40:47,706 --> 00:40:49,813 Nemyslím, že tě slyší. 570 00:40:52,503 --> 00:40:53,792 Čau. 571 00:40:54,478 --> 00:40:55,962 Jsem Ava. 572 00:40:56,330 --> 00:40:57,610 Scott. 573 00:40:57,884 --> 00:40:59,126 Takže... 574 00:40:59,967 --> 00:41:03,123 Ty nepotřebuješ oblek na... Vždyť víš. 575 00:41:03,694 --> 00:41:05,670 Procházení věcma. 576 00:41:06,169 --> 00:41:07,169 Ne. 577 00:41:07,701 --> 00:41:11,467 Ten mi jen pomáhá to ovládat. 578 00:41:12,630 --> 00:41:16,076 A tu bolest. Hypoteticky. 579 00:41:20,851 --> 00:41:24,327 Nehrábneš mi do hrudi a nerozdrtíš mi srdce, že ne? 580 00:41:27,354 --> 00:41:29,291 Jsi vtipnej. 581 00:41:31,729 --> 00:41:35,033 Neublížím ti, Scotte, pokud nebudu muset. 582 00:41:37,299 --> 00:41:38,854 Potřebuju... 583 00:41:40,468 --> 00:41:42,335 to, co máš v hlavě. 584 00:41:56,343 --> 00:41:59,639 Probereme zbytek party, ať to máme za sebou, co? 585 00:42:01,624 --> 00:42:04,889 Vstávat! No tak! 586 00:42:07,952 --> 00:42:09,319 Tati? 587 00:42:10,960 --> 00:42:12,897 Už se ho nikdy nedotýkej. 588 00:42:12,937 --> 00:42:14,803 Ale, ale, Hope... 589 00:42:14,874 --> 00:42:18,764 Vzhledem k okolnostem jsem byla na tvého otce mírná. 590 00:42:19,413 --> 00:42:21,671 Co tím sakra myslíš? 591 00:42:21,863 --> 00:42:24,903 Další oběť ega Hanka Pyma. 592 00:42:26,708 --> 00:42:27,918 Bille. 593 00:42:29,184 --> 00:42:30,926 Cos to udělal? 594 00:42:31,059 --> 00:42:34,043 Spíš co jste udělal vy, Dr. Pyme. 595 00:42:34,153 --> 00:42:35,637 Vy jste s ní? 596 00:42:35,700 --> 00:42:38,137 Sakra. Já myslel, že jste frajer. 597 00:42:38,216 --> 00:42:39,942 Co se to tu sakra děje? 598 00:42:39,997 --> 00:42:45,059 Pochybuju, že Hank někdy mluvil o mém otci. A proč taky? 599 00:42:45,208 --> 00:42:47,418 Elihas Starr. 600 00:42:47,763 --> 00:42:50,231 Spolupracovali spolu v SHIELDu. 601 00:42:50,349 --> 00:42:52,479 Výzkum kvant. 602 00:42:52,698 --> 00:42:57,096 Dokud si můj otec dovolil s velkým Hankem Pymem nesouhlasit. 603 00:42:57,120 --> 00:43:01,854 Nechal jste ho vyhodit. A pro jistotu i zdiskreditovat. 604 00:43:04,352 --> 00:43:08,626 Můj otec pokračoval pak ve výzkumu sám. 605 00:43:09,436 --> 00:43:12,645 Riskoval, aby očistil své jméno. 606 00:43:12,652 --> 00:43:13,652 Ne! 607 00:43:14,734 --> 00:43:16,468 Riskoval až příliš. 608 00:43:16,914 --> 00:43:19,301 Pak se něco pokazilo. 609 00:43:19,796 --> 00:43:21,382 Řekl nám, ať utečeme. 610 00:43:21,527 --> 00:43:24,216 - Elihasi, co se děje? - Běžte. Utečte! 611 00:43:24,286 --> 00:43:25,365 Tati! 612 00:43:25,817 --> 00:43:28,403 Byl pěkně vystrašený. 613 00:43:33,476 --> 00:43:35,491 - Tati! - Avo, ne! 614 00:43:38,570 --> 00:43:41,108 Nechtěla jsem ho opustit. 615 00:43:41,585 --> 00:43:44,202 Ne. Ne. Ne! 616 00:43:50,742 --> 00:43:53,453 Když jsem se probrala, mí rodiče byli po smrti. 617 00:43:55,961 --> 00:43:57,765 Já takové štěstí neměla. 618 00:44:02,784 --> 00:44:05,912 Říkají tomu "molekulární nerovnováha". 619 00:44:06,573 --> 00:44:08,637 Pěkně hloupej název. 620 00:44:08,662 --> 00:44:11,724 Moc výstižné to není. 621 00:44:12,037 --> 00:44:18,052 Každá buňka mého těla je rozervána a znovu spojena. 622 00:44:18,302 --> 00:44:22,317 Pořád dokola, každičký den. 623 00:44:23,419 --> 00:44:25,934 Byl jsem ještě v SHIELDu, když jsem dostal hlášení 624 00:44:25,958 --> 00:44:28,641 o kvantové anomálii v Argentině. 625 00:44:31,439 --> 00:44:33,119 Ahoj, Avo. 626 00:44:33,564 --> 00:44:35,548 Já se jmenuju Bill. 627 00:44:35,775 --> 00:44:38,267 Byl jsem přítel tvého otce. 628 00:44:39,357 --> 00:44:41,575 Něco jsem ti přinesl. 629 00:44:45,216 --> 00:44:47,762 To nevadí, zkus to znovu. 630 00:44:48,857 --> 00:44:50,356 A je to. 631 00:44:50,794 --> 00:44:53,254 Dr. Foster se mě snažil ochránit. 632 00:44:54,129 --> 00:44:58,355 Ale jiní z SHIELDu viděli v mém postižení příležitost. 633 00:45:01,512 --> 00:45:05,410 Vytvořili izolační oblek, abych dokázala své fázování ovládat. 634 00:45:05,723 --> 00:45:08,543 A vytrénovali ze mě specialistu na tajné mise. 635 00:45:08,582 --> 00:45:10,668 Dali mi zbraně. 636 00:45:10,933 --> 00:45:13,768 Kradla jsem pro ně, špehovala... 637 00:45:13,793 --> 00:45:16,129 I zabíjela. 638 00:45:16,481 --> 00:45:18,637 A výměnou za mou duši 639 00:45:18,669 --> 00:45:21,051 mě měli vyléčit. 640 00:45:23,637 --> 00:45:25,137 Ale lhali. 641 00:45:26,082 --> 00:45:29,223 Když SHIELD skončil, ujal jsem se Avy já. 642 00:45:29,558 --> 00:45:32,497 Vytvořil jsem pro ní komoru, která její rozpad zpomaluje. 643 00:45:32,522 --> 00:45:34,996 Ale dále postupuje a já netuším, jak ji vyléčit. 644 00:45:35,316 --> 00:45:38,191 Chtěla tě zabít, Hanku, ale já jí to zakázal. 645 00:45:38,207 --> 00:45:40,409 Místo toho tě jen sledovala. 646 00:45:40,433 --> 00:45:43,472 A tak zjistila, že stavíš tunel. 647 00:45:44,629 --> 00:45:46,699 Pak mi řekla o Langovi. 648 00:45:46,745 --> 00:45:50,914 A o té zprávě od Janet v jeho hlavě... 649 00:45:50,939 --> 00:45:53,165 - Sakra práce! - To je můj. Soráč. 650 00:45:53,189 --> 00:45:55,579 Kouknete se, kdo mi píše? 651 00:45:56,019 --> 00:45:57,962 Cassie. 911. 652 00:45:57,987 --> 00:46:00,167 To je moje dcera. Musím jí odepsat. 653 00:46:00,219 --> 00:46:01,455 Ne. To bohužel nejde. 654 00:46:01,480 --> 00:46:03,315 Píše 911. To je nouzovka! 655 00:46:03,332 --> 00:46:05,253 Vy tu nerozkazujete, Langu. 656 00:46:05,282 --> 00:46:07,985 Vůbec nechápete vážnost... 657 00:46:08,228 --> 00:46:11,399 Paráda, teď mi volá na videochat. Něco se děje. 658 00:46:11,424 --> 00:46:13,384 Nechte mě s ní promluvit. Prosím! 659 00:46:15,446 --> 00:46:17,520 Cassie, není ti nic? Co je za průšvih? 660 00:46:17,545 --> 00:46:20,224 - Nemůžu najít kopačky. - Cože? 661 00:46:20,248 --> 00:46:22,977 - Zítra mám zápas. - Čau, Scotte, určitě jsou u tebe. 662 00:46:23,002 --> 00:46:24,309 Můžeme se po nich podívat? 663 00:46:24,334 --> 00:46:26,959 - Ne, já teď nemůžu. - Proč ne? 664 00:46:26,975 --> 00:46:28,035 Je mi zle. 665 00:46:28,060 --> 00:46:31,708 Koukneš se po nich pak a brnkneš mi? Dík. 666 00:46:31,832 --> 00:46:34,050 - Ahoj, tati! - Čau, myško! 667 00:46:34,075 --> 00:46:36,535 - Uzdrav se! - Uzdrav se, kámo! 668 00:46:36,560 --> 00:46:39,215 Promiňte, byla to nouzovka. 669 00:46:39,240 --> 00:46:40,997 Avo, já ti chci pomoct. 670 00:46:41,006 --> 00:46:43,310 Tvou pomoc nepotřebuje. Vím, jak ji zachránit. 671 00:46:43,335 --> 00:46:45,562 - Vážně? A jak? - Janet. 672 00:46:45,609 --> 00:46:48,579 30 let je tam dole a vstřebává kvantovou energii. 673 00:46:48,604 --> 00:46:52,365 Můžem ji z ní získat. Můžeme s ní obnovit Aviny molekuly... 674 00:46:52,390 --> 00:46:53,557 - Získat z ní? - Ano! 675 00:46:53,581 --> 00:46:56,148 Zbláznil ses? To by Janet roztrhalo! 676 00:46:56,173 --> 00:46:59,649 To nemůžeš vědět. Zprovozním tvůj tunel. 677 00:46:59,674 --> 00:47:02,227 Až se v Langově hlavě objeví její poloha, dá mi ji, 678 00:47:02,253 --> 00:47:05,182 - nebo ho udám FBI. - Cože? 679 00:47:05,229 --> 00:47:09,174 Ty tu zůstaneš, kdybych potřeboval tvou pomoc. 680 00:47:10,108 --> 00:47:12,717 - To si piš, že ti nepomůžu! - Uděláte, cokoli řekne. 681 00:47:12,741 --> 00:47:15,841 - Tím Janet zabiješ. - Měl byste se spíš bát o sebe, Hanku. 682 00:47:15,866 --> 00:47:17,942 Zatraceně, Bille! 683 00:47:18,835 --> 00:47:20,944 - Tati? - Hanku, uklidni se. 684 00:47:20,983 --> 00:47:23,155 Přísahám Bohu... 685 00:47:24,014 --> 00:47:26,451 Jeho srdce! Potřebuje léky, prosím. 686 00:47:26,483 --> 00:47:28,711 Dr. Fostere, má je v plechovce. Prosím vás. 687 00:47:29,897 --> 00:47:32,662 Vždyť může umřít! No tak! 688 00:47:32,818 --> 00:47:34,013 Pomozte mu! 689 00:47:34,375 --> 00:47:37,085 Tati, vydrž, ano? Dýchej. V klidu. 690 00:47:37,091 --> 00:47:39,948 - Pomozte mu! Dělejte! - Ta plechovka mentolek! 691 00:47:42,054 --> 00:47:43,349 Počkejte! 692 00:47:47,007 --> 00:47:48,608 Díky, lidi! 693 00:47:48,624 --> 00:47:49,841 Hanku! 694 00:48:01,576 --> 00:48:04,043 Bill té holce nakukal pěkné bludy. 695 00:48:04,335 --> 00:48:07,616 Elihas Starr byl zrádce. Mé plány ukradl. 696 00:48:07,751 --> 00:48:10,118 Teď to přines dolů. Připevni to. 697 00:48:10,124 --> 00:48:12,951 Ne, ne, ne. Šroub je na druhé straně. 698 00:48:12,965 --> 00:48:15,785 Povol ho a pak to tam osaď. 699 00:48:15,926 --> 00:48:18,238 - Dobrá práce. - Bude to fungovat. 700 00:48:18,293 --> 00:48:20,574 Foster mohl celý systém zkratovat. 701 00:48:20,603 --> 00:48:23,637 My upravíme obvody a ty to přeprogramuješ, ano? 702 00:48:23,650 --> 00:48:25,306 Klapne to. 703 00:48:31,072 --> 00:48:33,337 - A je to. - Jo. 704 00:48:33,400 --> 00:48:35,939 Myslela bych, že na to budu připravena víc. 705 00:48:35,955 --> 00:48:38,978 Na subatomární zmenšení připravit nejde. 706 00:48:39,041 --> 00:48:41,814 Jakoby se ti roztála mysl. 707 00:48:41,877 --> 00:48:44,736 Já myslela vidět mou mámu. 708 00:48:46,861 --> 00:48:49,001 Co když se úplně změnila? 709 00:48:49,018 --> 00:48:51,579 Jako George Washington? 710 00:48:51,603 --> 00:48:55,398 - Myslím to vážně, Scotte. - Nebo George Jefferson? 711 00:48:57,392 --> 00:48:59,782 Co když na mě zapomněla? 712 00:49:00,447 --> 00:49:02,517 Když jsem byl v lochu... 713 00:49:02,548 --> 00:49:05,024 Překonal jsem to jen díky Cassii. 714 00:49:05,064 --> 00:49:08,735 Mohli mě zavřít na 100 let a nikdy bych na ni nezapomněl. 715 00:49:10,059 --> 00:49:13,950 Tvoje máma určitě odpočítává minuty, než tě zase uvidí. 716 00:49:15,927 --> 00:49:17,333 Díky. 717 00:49:24,673 --> 00:49:26,867 - Čau. - Máme velkej malér. 718 00:49:26,946 --> 00:49:29,358 Zapomněls na detektory pohybu za barákem. 719 00:49:29,383 --> 00:49:30,458 To ne. 720 00:49:30,483 --> 00:49:33,971 V návrhu byly a Karapetyan je tam výslovně chtěl. 721 00:49:33,996 --> 00:49:37,384 Jo. Poslyš, teď je to trochu bláznivý... 722 00:49:38,394 --> 00:49:40,105 Kouknu na to zejtra, jo? 723 00:49:40,137 --> 00:49:41,171 Ne, ne, ne, ne! 724 00:49:41,196 --> 00:49:43,802 Schůzka je hned ráno. Musím přijet hned. 725 00:49:43,827 --> 00:49:46,334 Nemůžu. Kéž by, ale nejde to. 726 00:49:46,343 --> 00:49:49,965 Tak já zajedu k tobě. Vezmu ty plány v kompu 727 00:49:49,990 --> 00:49:51,513 a ty to opravíš. 728 00:49:51,538 --> 00:49:53,756 - Řekni mi, kde jsi, jo? - To je složitý. 729 00:49:53,788 --> 00:49:55,696 Co tím myslíš, složitý? 730 00:49:59,171 --> 00:50:01,116 Jak tu vidíte, pane... 731 00:50:01,155 --> 00:50:03,615 tenhle systém je umělecký dílo. 732 00:50:03,663 --> 00:50:05,819 Bezpečnost zítřka... už dnes! 733 00:50:05,858 --> 00:50:08,889 Paráda! Tu hlášku žeru, kámo. Cvič dál. 734 00:50:08,921 --> 00:50:11,163 Skočím jen ke Scottymu, aby to mohl opravit. 735 00:50:11,194 --> 00:50:12,873 Ale neboj, budu zpátky cobydup. 736 00:50:12,915 --> 00:50:14,039 Jak tu vidíte, pane... 737 00:50:15,964 --> 00:50:19,173 - Doufám, žes nechal umejt dodávku. - Od shora dolů, bejby. 738 00:50:19,198 --> 00:50:22,113 - Tys utrácel za mytí podvozku? - Chtěls ji tip-ťop. 739 00:50:22,145 --> 00:50:24,535 Podvod. Jsme v Kalifornii, v žádný Minnesotě. 740 00:50:24,541 --> 00:50:25,876 Má pravdu. 741 00:50:26,401 --> 00:50:28,277 Mytí podvozku. 742 00:50:28,331 --> 00:50:30,213 Tím se čistí sůl z teréňáků. 743 00:50:30,250 --> 00:50:33,164 Co jí sypou silnice v našich severských státech. 744 00:50:33,227 --> 00:50:36,054 Kdo jste a proč vás zajímá, jak myjeme naše auto? 745 00:50:36,391 --> 00:50:38,648 Jmenuji se Sonny Burch. 746 00:50:38,672 --> 00:50:41,148 A trochu jsem pátral, Luisi. 747 00:50:42,461 --> 00:50:45,857 Konkrétně jsem se dozvěděl od svého přítele 748 00:50:45,882 --> 00:50:49,538 u FBI, že jsi společník Scotta Langa. 749 00:50:49,564 --> 00:50:52,657 A také společník Hanka Pyma. O kterém jsem zjistil, 750 00:50:52,683 --> 00:50:57,511 že má bombovou přenosnou laborku. Plnou úžasný techniky. 751 00:50:57,847 --> 00:51:00,300 A ty mi prozradíš, kde je. 752 00:51:00,829 --> 00:51:04,274 Nerad vás zklamu, ale nemám páru, o čem to mluvíte. 753 00:51:05,323 --> 00:51:07,399 Cítím tu odpor, Luisi. 754 00:51:07,462 --> 00:51:10,704 A já slíbil výsledky pár nebezpečným lidem. 755 00:51:10,946 --> 00:51:15,149 Takže bych ti rád představil svého dobrého přítele Uzmana. 756 00:51:15,454 --> 00:51:18,735 A Uzman je mistrem 757 00:51:18,813 --> 00:51:23,406 v získávání informací psychotropními prostředky. 758 00:51:24,778 --> 00:51:26,621 Páni, to je sérum pravdy? 759 00:51:26,778 --> 00:51:28,863 Nic jako sérum pravdy neexistuje. 760 00:51:28,888 --> 00:51:30,888 To jsou jen nesmysly z TV. 761 00:51:30,943 --> 00:51:33,606 - Tak co to tedy je? - Taková malá směs, 762 00:51:33,622 --> 00:51:36,748 kterou zdokonaloval, když byl u SIS. 763 00:51:36,773 --> 00:51:39,786 Díky ní budete sugestibilní. A také vysoce citliví. 764 00:51:39,792 --> 00:51:41,814 - Vole, je to sérum pravdy! - Ne, není. 765 00:51:41,820 --> 00:51:43,458 Neurazte se, 766 00:51:43,505 --> 00:51:45,721 - ale mně to zní jako sérum pravdy. - Že jo?! 767 00:51:45,727 --> 00:51:48,720 - Není to opravdové sérum. - Tak jo. Věřím ti. 768 00:51:48,760 --> 00:51:50,212 Sérum pravdy to není. 769 00:51:50,237 --> 00:51:53,424 Když to chodí jako kachna a kváká jako kachna... 770 00:51:53,448 --> 00:51:54,674 Je to sérum pravdy. 771 00:51:54,706 --> 00:51:56,962 Hele, já mám hodně alergií, takže... 772 00:51:56,987 --> 00:51:59,322 Měli byste na to asi myslet. 773 00:52:01,471 --> 00:52:03,862 Je na čase získat zpět tu laborku. 774 00:52:04,417 --> 00:52:05,447 Co? 775 00:52:06,284 --> 00:52:09,250 Komora ani oblek už moc nepomáhají. 776 00:52:10,362 --> 00:52:12,571 Kolik mi zbývá času? 777 00:52:15,438 --> 00:52:17,500 Snad pár týdnů. 778 00:52:19,227 --> 00:52:21,640 Tak je donutíme nám tu laborku vrátit. 779 00:52:21,665 --> 00:52:22,766 Jak? 780 00:52:23,985 --> 00:52:28,945 - Lang. Má přeci dceru, ne? - To nemyslíš vážně. Avo? 781 00:52:30,678 --> 00:52:32,793 Toleruji ti dělat venku hodně věcí, 782 00:52:32,818 --> 00:52:35,178 ale ničeho takového se nezúčastním. 783 00:52:35,232 --> 00:52:38,247 Ale ty se tu za chvíli nerozplyneš, Bille. 784 00:52:38,286 --> 00:52:39,560 To já! 785 00:52:39,825 --> 00:52:42,153 Slíbils, že mě vyléčíš! 786 00:52:44,663 --> 00:52:46,084 Slíbils to. 787 00:52:46,390 --> 00:52:48,553 Já vím a vyléčím. 788 00:52:48,702 --> 00:52:50,381 Ale takhle ne. 789 00:52:52,272 --> 00:52:54,717 Jestli na tu holčičku vztáhneš ruku, 790 00:52:55,170 --> 00:52:57,873 nepomůžu ti. Skončíme spolu. 791 00:53:03,033 --> 00:53:04,220 Dobře. 792 00:53:05,674 --> 00:53:07,788 Jsou tu i jiné možnosti. 793 00:53:21,428 --> 00:53:23,803 Víš ty co, máš pravdu. Tohle není sérum pravdy. 794 00:53:23,819 --> 00:53:25,036 Protože to nic nedělá. 795 00:53:25,061 --> 00:53:27,061 Kecám. Něco cejtim. 796 00:53:27,186 --> 00:53:29,240 - Je to sérum pravdy! - Nic takového není. 797 00:53:29,265 --> 00:53:30,600 Tak fajn. 798 00:53:31,492 --> 00:53:32,812 Tak jo, tak jo. 799 00:53:33,351 --> 00:53:36,983 - Zjednoduším ti to, Luisi. - Dobře. 800 00:53:39,265 --> 00:53:40,452 Kde... 801 00:53:41,014 --> 00:53:42,608 je Scott Lang? 802 00:53:42,746 --> 00:53:46,099 To je složitý. Když jsem ho potkal, nebyl na tom dobře. 803 00:53:46,145 --> 00:53:49,010 A tím nemyslím kriminál. Rozváděl se. 804 00:53:49,035 --> 00:53:51,355 A já "Sakra, ona tě odkopla, když jsi v lochu?" 805 00:53:51,384 --> 00:53:53,471 A on "Jo, věděl jsem, že to nevydrží, 806 00:53:53,496 --> 00:53:54,496 ale teď jsem sám!" 807 00:53:54,509 --> 00:53:57,125 A já "Klídek, kámo. Někoho ti najdu. 808 00:53:57,150 --> 00:53:58,493 A víš ty co? Jsem Luis." 809 00:53:58,509 --> 00:54:00,915 On na to "Já Scotty. A budeme nejlepší kámoši." 810 00:54:00,940 --> 00:54:01,962 Počkej, zadrž. 811 00:54:02,003 --> 00:54:05,869 Dobrý příběhy mám rád, ale jak nás to navede k Langovi? 812 00:54:05,893 --> 00:54:07,167 Už tam budu. 813 00:54:07,192 --> 00:54:09,963 Objednal jste si písničku, musíte ji slyšet celou. 814 00:54:09,997 --> 00:54:11,840 Mele jako lidskej jukebox. 815 00:54:11,903 --> 00:54:13,831 Moje babča má jeden v restauraci. 816 00:54:13,856 --> 00:54:15,863 Jo. Hraje jenom Morrissey. 817 00:54:15,919 --> 00:54:18,926 Když si někdo stěžuje, on jen "Proč? Nelíbí?" 818 00:54:18,935 --> 00:54:21,194 A Mexikánci, na ty jen "Nelíbí? Tak ven!" 819 00:54:21,219 --> 00:54:24,375 Co můžu říct? S těmahle drsoněma jsme jedna krev. 820 00:54:24,400 --> 00:54:25,961 - Lang. - Jasně... 821 00:54:25,977 --> 00:54:27,806 Po lochu začal makat pro Hanka. 822 00:54:27,831 --> 00:54:29,828 A tam potkal Hope. A Hope ne něj 823 00:54:29,852 --> 00:54:32,304 "Nezajímáš mě. Čekni mý háro. Jsem kšeftmanka." 824 00:54:32,329 --> 00:54:33,352 A Scotty na ní 825 00:54:33,368 --> 00:54:36,219 "Hele, kočko, mý srdce je zlomený, už nikdy se nezamiluju. 826 00:54:36,243 --> 00:54:37,298 Ale chci tě líbat" 827 00:54:37,323 --> 00:54:39,460 A pozdějc se do sebe zabouchli, jasný? 828 00:54:39,484 --> 00:54:41,843 A pak Scotty "Sice ti to neřeknu, 829 00:54:41,866 --> 00:54:43,936 ale rozkopu letiště s kapitánem Amerikou!" 830 00:54:43,942 --> 00:54:46,905 A ona na to "Nechápu, žes to takhle pohnojil. Měj se, pako!" 831 00:54:46,930 --> 00:54:50,200 A tak dostal Scotty domácí vězení, a ve svým srdci cejtí 832 00:54:50,225 --> 00:54:53,366 "Kruci! Hope mohla bejt má nová pravá láska. A já to podělal!" 833 00:54:53,391 --> 00:54:55,930 Ale pak je osud zase spojil a srdce Hope je samý 834 00:54:55,954 --> 00:54:59,087 "Bojím se, nemůžu mu věřit. Zase to pohnojí a všechno zničí." 835 00:54:59,094 --> 00:55:00,804 A já na to 836 00:55:00,821 --> 00:55:04,553 "To fajnový pečivo stálo celej náš nájem. A jsme krůček o krachu!" 837 00:55:04,578 --> 00:55:06,413 - Krachu? - Krůček?! 838 00:55:06,453 --> 00:55:09,031 Prokletý sérum! Chtěl jsem vás ochránit. 839 00:55:09,039 --> 00:55:11,867 Přísahám. Snažil jsem se bejt dobrej šéf. Ale krachujeme. 840 00:55:11,898 --> 00:55:14,214 Ten kšeft je naše jediná šance, nedostanem to a je šmitec! 841 00:55:14,220 --> 00:55:15,985 - Seš hroznej šéf. - Sakra, brácho! 842 00:55:15,991 --> 00:55:18,092 - Moje chyba. Jenom moje. - Hele! 843 00:55:18,452 --> 00:55:19,803 To stačí. 844 00:55:22,600 --> 00:55:24,867 Zeptám se tě ještě jednou... 845 00:55:25,772 --> 00:55:26,981 kde je Scott Lang? 846 00:55:26,994 --> 00:55:29,080 To se snažím říct. Je na hraně, pocitově. 847 00:55:29,086 --> 00:55:30,726 Pocitově. 848 00:55:30,732 --> 00:55:33,856 Kde je Scott Lang, fyzicky?! 849 00:55:33,881 --> 00:55:35,310 V lese. 850 00:55:35,357 --> 00:55:36,802 V lese? 851 00:55:36,888 --> 00:55:38,317 Baba Jaga! 852 00:55:39,201 --> 00:55:40,865 Co to znamená, v lese? 853 00:55:40,904 --> 00:55:43,700 V Muirově parku! 854 00:55:43,717 --> 00:55:45,217 Panebože! 855 00:55:46,279 --> 00:55:50,974 Baba Jaga chytí tě, běž spát jako hodný dítě. 856 00:55:54,039 --> 00:55:55,572 Kruci! 857 00:55:56,547 --> 00:55:59,296 Ten exot měl Pymovu výbavu. Nikdy ho nenajdeme. 858 00:55:59,984 --> 00:56:01,570 Tak co uděláme? 859 00:56:02,102 --> 00:56:05,304 Je lehčí to ukrást federálům než tomu strašidlu. 860 00:56:07,709 --> 00:56:09,029 Ahoj. To jsem já. 861 00:56:09,054 --> 00:56:10,819 Nechceš povýšení? 862 00:56:10,844 --> 00:56:14,429 Vím, kde se nachází Pym, Van Dyneová a Lang. 863 00:56:14,640 --> 00:56:17,609 Ale musíš je sebrat hned, dlouho tam nebudou. 864 00:56:17,907 --> 00:56:20,414 A potom mi dáš tu laborku. 865 00:56:20,711 --> 00:56:22,047 Rozumím. 866 00:56:23,493 --> 00:56:25,321 Dobré zprávy, pánové. 867 00:56:25,395 --> 00:56:27,879 Federálové to odmakají za nás. 868 00:56:28,254 --> 00:56:30,668 Na co čumíte? Vyměňte ty gumy! 869 00:56:32,739 --> 00:56:33,863 Pane... 870 00:56:34,169 --> 00:56:35,856 Neumíte klepat? 871 00:56:36,278 --> 00:56:39,067 Promiňte, pane, ale mám stopu. 872 00:56:39,880 --> 00:56:41,996 Aha. Stopy zbožňuju. 873 00:56:48,658 --> 00:56:51,658 - Systémy běží. - Žhavím cívky. 874 00:56:53,994 --> 00:56:55,228 Plný výkon. 875 00:56:55,369 --> 00:56:58,447 Jakmile se tunel otevře, dej nám vědět cokoli z její zprávy. 876 00:56:58,455 --> 00:56:59,986 Jo, jo. Dám. 877 00:57:02,048 --> 00:57:03,524 Tak dobrá. 878 00:57:06,221 --> 00:57:07,482 Jdem na to. 879 00:57:21,199 --> 00:57:22,784 My to dokázali! 880 00:57:23,301 --> 00:57:25,495 Máš něco? 881 00:57:27,887 --> 00:57:29,030 Nic. 882 00:57:29,558 --> 00:57:32,214 Chvilku to potrvá. Protože to může... 883 00:57:34,644 --> 00:57:36,277 Ne. Ne, ne, ne! 884 00:57:36,347 --> 00:57:39,257 - Co se děje? - Vypíná se. Možná špatné vektory. 885 00:57:39,282 --> 00:57:41,478 Procházeli jsme to miliónkrát. Jsou správně. 886 00:57:41,503 --> 00:57:44,221 - Tak co jiného to může být? - Netuším. 887 00:57:50,366 --> 00:57:52,092 - Scotte, co děláš? - Běž od toho! 888 00:57:52,116 --> 00:57:53,153 Scotte, měli jsme... 889 00:57:53,178 --> 00:57:56,771 Promiňte. Nevím, kolik mám času. Musím opravit ten algoritmus. 890 00:57:58,186 --> 00:58:00,568 Věřte mi, po třiceti letech tady dole 891 00:58:00,726 --> 00:58:03,014 jsem měla dost času na přemýšlení. 892 00:58:06,953 --> 00:58:08,257 Janet? 893 00:58:10,765 --> 00:58:12,367 Ahoj, drahý. 894 00:58:15,401 --> 00:58:17,455 Ahoj, myško. 895 00:58:17,706 --> 00:58:18,901 Mami? 896 00:58:19,901 --> 00:58:23,494 Tak jsem si shledání nepředstavovala. Moc narychlo. 897 00:58:23,612 --> 00:58:25,799 Odvedli jste tu parádní práci. 898 00:58:25,846 --> 00:58:28,252 Potřebujete jen trochu... 899 00:58:28,612 --> 00:58:30,031 postrčit. 900 00:58:44,182 --> 00:58:47,033 Janet, jak je to možné? 901 00:58:49,252 --> 00:58:52,166 Tys Scottovi do hlavy nevložila zprávu, ale anténu. 902 00:58:52,182 --> 00:58:54,002 Chytrá holka. 903 00:58:54,104 --> 00:58:56,009 Jsem na tebe tak pyšná. 904 00:58:56,205 --> 00:58:59,634 Zlato, pověz nám, kde jsi. Jak tě najdeme. 905 00:58:59,658 --> 00:59:03,361 Ne, pravděpodobnostní pole jsou moc složité. Proto ten rozhovor. 906 00:59:03,463 --> 00:59:05,423 Musíte následovat můj hlas. 907 00:59:05,448 --> 00:59:08,448 - Ale jistě. - Jako vysledovat volajícího. 908 00:59:12,708 --> 00:59:16,302 Sleduji signál za použití subatomárních kmitočtů 909 00:59:16,357 --> 00:59:18,763 mezi bodem 2 a bodem 9. 910 00:59:18,788 --> 00:59:21,678 - Zúžím to na 4 a 6. - Moc natěsno. Mineme tě. 911 00:59:21,703 --> 00:59:24,474 Už se zase hádáme. 912 00:59:24,562 --> 00:59:27,328 Dobře. Mezi 3 a 7. 913 00:59:27,353 --> 00:59:31,022 Naše první hádka za desetiletí a hned skončila. 914 00:59:46,198 --> 00:59:47,604 Trefa. 915 00:59:47,651 --> 00:59:50,291 - Zdroj zaměřen. - To jsi ty! 916 00:59:50,370 --> 00:59:52,721 Máme to! 917 00:59:53,057 --> 00:59:55,315 Musíš za mnou přesně na tyto souřadnice. 918 00:59:55,339 --> 00:59:57,878 Do pustiny, za kvantovou prázdnotou. 919 00:59:57,941 --> 01:00:01,376 Je to velmi nebezpečné, obzvlášť pro lidskou mysl, tak opatrně. 920 01:00:01,446 --> 01:00:04,164 Tady dole se chová čas a prostor zcela jinak. 921 01:00:04,173 --> 01:00:07,272 Máte 2 hodiny. Potom se pole posunou, 922 01:00:07,297 --> 01:00:10,111 a bude trvat století, než budou nastaveny zase takto. 923 01:00:10,136 --> 01:00:11,926 My tě najdeme. 924 01:00:18,677 --> 01:00:20,966 Já vím, že ano, myško. 925 01:00:25,443 --> 01:00:26,583 Ne. 926 01:00:27,062 --> 01:00:30,491 Nic. Nemám nic. Janet se neozvala. Paráda. 927 01:00:32,046 --> 01:00:34,118 Jak jsme se dostali sem? 928 01:00:38,909 --> 01:00:41,712 Nejdřív uvidíš všemožný světla a bude to pěkně ujetý, 929 01:00:41,737 --> 01:00:44,600 ale pak bude jen tma a ticho. Jako fakt ticho. 930 01:00:44,624 --> 01:00:46,077 Scotte, já to zvládnu. 931 01:00:46,102 --> 01:00:49,289 - Jen říkám. Já tam byl. - Jo, to už jsi říkal. 932 01:00:52,297 --> 01:00:54,871 Promiňte. Tohle musím vzít. 933 01:00:56,083 --> 01:00:57,083 Čau, kámo. Přijdeš? 934 01:00:57,099 --> 01:00:58,969 Ne. Ale víš ty co? Duch jo. 935 01:00:58,994 --> 01:01:01,286 Jo federálové vědí, kde jste. 936 01:01:01,325 --> 01:01:02,809 - Cože? - Soráč, soráč. 937 01:01:02,935 --> 01:01:05,950 Dali mi sérum pravdy a já začal mluvit pravdu, 938 01:01:05,966 --> 01:01:09,442 třebaže nesnáším, jak používáš myčku. Hrozný. 939 01:01:09,598 --> 01:01:12,012 Ale musíš mazat domů, federálové tam už jedou. 940 01:01:12,192 --> 01:01:14,895 A mimochodem, kdo dává talíře na vrchní držák? 941 01:01:14,919 --> 01:01:16,382 Tam nepatřej! 942 01:01:24,846 --> 01:01:26,353 Teď si připadám jako blbec. 943 01:01:26,385 --> 01:01:29,603 Budete pěkně naštvaný. Musíme hned pryč. 944 01:01:29,643 --> 01:01:31,510 - Co? - Ghost ví, kde jsme. 945 01:01:31,526 --> 01:01:33,432 - FBI taky. - Jak to? 946 01:01:33,464 --> 01:01:35,573 - Pověděl jsem to Luisovi. - Cože jsi? 947 01:01:35,598 --> 01:01:38,074 Měl jsem přijet s tou nabídkou pro Karapetyana. 948 01:01:38,090 --> 01:01:39,269 Panebože! 949 01:01:39,317 --> 01:01:42,808 Ale my ten kšeft dostat musíme. Jinak zkrachujeme. 950 01:01:42,824 --> 01:01:45,098 Víte, jak to má kriminálník těžký s prací? 951 01:01:45,104 --> 01:01:46,707 Ježíši, Scotte! 952 01:01:48,570 --> 01:01:49,775 Do haj... 953 01:01:55,907 --> 01:01:57,610 Trhlina se uzavře za 90 sekund. 954 01:01:57,635 --> 01:02:00,222 - Nejdřív musíš polarizovat cívky. - Já vím. 955 01:02:00,247 --> 01:02:02,442 Moc mě to mrzí, ale... 956 01:02:02,591 --> 01:02:05,239 Ke mně domů jede FBI, takže... 957 01:02:05,435 --> 01:02:07,006 Musím jít. 958 01:02:08,910 --> 01:02:10,488 Můžu si půjčit oblek? 959 01:02:13,504 --> 01:02:16,925 Koukněte... já si půjčím ten oblek. 960 01:02:17,808 --> 01:02:19,558 Vrátím se. Řekněte mi, kde budete. 961 01:02:19,574 --> 01:02:21,034 - Neobtěžuj se. - Cože? 962 01:02:21,066 --> 01:02:23,605 Oblek si od tebe vyzvedneme, jen co najdeme mámu. 963 01:02:23,636 --> 01:02:26,046 - Hope... - Scotte, tak běž! 964 01:02:43,450 --> 01:02:45,293 - Scotte? - Tati? 965 01:02:45,317 --> 01:02:48,949 - To jsme my, kámo! - Jsme tu pro Cassiiny kopačky. 966 01:02:48,981 --> 01:02:50,379 Asi odpočívá. 967 01:02:50,395 --> 01:02:52,815 Zlato, běž nahoru a koukni se pod postel. 968 01:02:52,840 --> 01:02:55,160 Tati? Jsi nahoře? 969 01:02:56,004 --> 01:02:57,365 Tati... 970 01:02:58,567 --> 01:03:00,065 Co to sakra...? 971 01:03:01,178 --> 01:03:04,452 Žije tu teď jako čuně. 972 01:03:06,835 --> 01:03:08,178 Tati? 973 01:03:15,533 --> 01:03:17,035 Hledejte všude! 974 01:03:17,791 --> 01:03:20,368 - Zase? - Lidi, vy nemáte žádný stud! 975 01:03:20,416 --> 01:03:23,388 - Podle monitoru je v koupelně. - Jo. To mu nebaštím. 976 01:03:25,963 --> 01:03:27,931 Cassie, nech toho muže jít. 977 01:03:27,956 --> 01:03:30,383 - Ale táta je fakt nemocnej! - To se uvidí. 978 01:03:30,408 --> 01:03:32,400 Nechce, aby se kdokoli nakazil. 979 01:03:32,425 --> 01:03:34,565 Já to risknu, sluníčko. 980 01:03:34,589 --> 01:03:36,878 Blinkal. Jakože fakt dost. 981 01:03:36,894 --> 01:03:40,542 Mladá dámo, jsem agent. Viděl jsem horší věci nežli zvratky. 982 01:03:41,503 --> 01:03:43,260 - Jakože fakt dost hodně? - Ano! 983 01:03:43,315 --> 01:03:45,528 - To stačí. Uhni mi. - Ne! 984 01:03:50,366 --> 01:03:51,527 Woo. 985 01:03:52,358 --> 01:03:55,209 - Co tady děláte? - Scotte. 986 01:03:55,959 --> 01:03:58,814 Omlouvám se, ale je mi fakt blbě. 987 01:03:59,248 --> 01:04:00,748 Já to říkala. 988 01:04:01,068 --> 01:04:04,232 Omluvte mě. Někdy to prostě musí ven, víte? 989 01:04:04,272 --> 01:04:05,535 Promiňte. 990 01:04:12,360 --> 01:04:15,892 Já nastartuji dodávku. Ty vezmi laborku. 991 01:04:18,882 --> 01:04:21,564 Ani hnout! Jste obklíčeni! 992 01:04:34,768 --> 01:04:39,355 Hank Pym. Hope Van Dyneová. Jste zatčeni. 993 01:04:40,870 --> 01:04:43,322 - To je šikana. - Vlastně není. 994 01:04:43,424 --> 01:04:47,416 Co vůbec FBI znamená? Fakt Buzerující Individua. 995 01:04:48,838 --> 01:04:51,168 - Monitor má v pořádku? - Jistěže jo. 996 01:04:51,776 --> 01:04:55,025 Kruci. To jsem pěkně skočil na lep. 997 01:04:55,674 --> 01:04:58,220 Máme je, pane. Pym a Van Dyneová jsou ve vazbě. 998 01:04:58,283 --> 01:05:00,736 Vážně? Ano! 999 01:05:01,541 --> 01:05:05,048 Promiň, Scotte. Jsou to tví přátelé. To bylo hrubé. 1000 01:05:05,642 --> 01:05:08,243 Ale vážně jsem potřeboval zabodovat. Každopádně... 1001 01:05:08,275 --> 01:05:12,565 vrátím se kvůli ukončení tvého trestu. Omlouvám se za to nedorozumění. 1002 01:05:12,590 --> 01:05:14,961 Můžeš být na sebe pyšný. 1003 01:05:38,282 --> 01:05:39,340 Co je to? 1004 01:05:39,365 --> 01:05:42,029 Přišli jsme o muže a Pymova laboratoř zmizela. 1005 01:05:50,345 --> 01:05:51,649 Ahoj. 1006 01:05:53,431 --> 01:05:56,214 - Děkan, žes mě kryla. - Jasně. 1007 01:05:59,150 --> 01:06:00,150 Takže... 1008 01:06:00,954 --> 01:06:03,383 jak dlouho jsi byl teď Ant-Man? 1009 01:06:07,220 --> 01:06:08,602 Moc ne. 1010 01:06:08,937 --> 01:06:10,624 Tak nějak se to semlelo. 1011 01:06:10,852 --> 01:06:14,491 Promiň, že jsem ti lhal a že jsem tak riskoval. 1012 01:06:14,516 --> 01:06:17,086 - Tati, to je v pohodě. - To není... 1013 01:06:17,969 --> 01:06:21,961 Dělám kraviny a odnášejí to pak mí nejdražší. 1014 01:06:22,016 --> 01:06:23,039 Jmenovitě ty. 1015 01:06:23,064 --> 01:06:25,414 Pomáhat lidem není kravina. 1016 01:06:25,470 --> 01:06:26,712 No... 1017 01:06:27,603 --> 01:06:30,048 Prakticky pokaždý jsem to pokazil. 1018 01:06:30,073 --> 01:06:33,243 Možná jen potřebuješ někoho, kdo by ti kryl záda. 1019 01:06:33,314 --> 01:06:34,642 Parťáka. 1020 01:06:34,666 --> 01:06:37,235 Dala mi jasně najevo, že to fakt nechce. 1021 01:06:37,260 --> 01:06:39,548 - Kdo? - Hope. 1022 01:06:42,388 --> 01:06:44,997 - A kohos myslela? - Sebe. 1023 01:06:45,037 --> 01:06:46,435 Tebe? 1024 01:06:46,576 --> 01:06:48,255 Neposmívej se. 1025 01:06:48,435 --> 01:06:51,467 - Byla bych bezva parťák. - Ale myško... 1026 01:06:52,309 --> 01:06:54,265 Byla bys úžasná. 1027 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 A kdybych to připustil, byl bych špatnej táta. 1028 01:06:58,857 --> 01:06:59,857 Tak jo. 1029 01:07:00,122 --> 01:07:03,231 Tak si nech za parťáka Hope. Je chytrá. 1030 01:07:04,716 --> 01:07:06,371 Připomíná mi tebe. 1031 01:07:06,816 --> 01:07:08,744 Půjdeš jí pomoct? 1032 01:07:09,154 --> 01:07:11,020 Podle mě bys měl. 1033 01:07:11,051 --> 01:07:12,625 To bych moc chtěl, ale... 1034 01:07:14,036 --> 01:07:17,028 Nevím, jak jí pomoct, aniž bych ublížil tobě. 1035 01:07:20,165 --> 01:07:23,928 Dokážeš to. Ty dokážeš cokoli. 1036 01:07:24,595 --> 01:07:27,516 Seš Nejlepší babča na světě. 1037 01:07:35,015 --> 01:07:36,694 Agent Woo u vás bude za hodinu. 1038 01:07:36,719 --> 01:07:38,990 Za hodinu? Nemáme hodinu. 1039 01:07:39,015 --> 01:07:41,491 Někam pospícháte? 1040 01:07:49,570 --> 01:07:51,665 To je moje holka. 1041 01:07:57,672 --> 01:07:59,672 Tak jo, co máš v plánu? 1042 01:08:01,392 --> 01:08:03,126 Zmenšit tu zeď. 1043 01:08:03,290 --> 01:08:06,024 Ta bude nosná. Budova se zřítí. 1044 01:08:06,048 --> 01:08:10,015 - Tak budeme utíkat fakt rychle. - Na patře bude tak 20 agentů. 1045 01:08:10,040 --> 01:08:12,032 V tak velké budově tak 5x víc. 1046 01:08:12,071 --> 01:08:14,891 - A všichni po zuby ozbrojeni. - Moc šancí nemáme. 1047 01:08:15,251 --> 01:08:17,566 - Nějaký lepší nápad? - Ne. 1048 01:08:18,361 --> 01:08:20,508 Ale s mámou to nevzdám. 1049 01:08:20,646 --> 01:08:22,919 Byla by na tebe tak pyšná. 1050 01:08:27,700 --> 01:08:28,700 Tak fajn. 1051 01:08:30,090 --> 01:08:31,090 Jedna... 1052 01:08:32,230 --> 01:08:33,284 Dvě... 1053 01:08:38,160 --> 01:08:39,174 Scotte? 1054 01:08:39,199 --> 01:08:40,979 Proč tam tak postáváte? 1055 01:08:41,004 --> 01:08:42,622 Musíme najít tu laborku. 1056 01:08:43,270 --> 01:08:45,124 A co já? 1057 01:08:45,597 --> 01:08:46,893 Dokonalé. 1058 01:08:47,105 --> 01:08:49,587 Dělejte, oblečte se. Nemáme moc času. 1059 01:08:53,189 --> 01:08:54,564 Pane. 1060 01:09:02,294 --> 01:09:03,676 Dobře, a co teď? 1061 01:09:03,896 --> 01:09:05,259 To se ptáš mě? 1062 01:09:07,857 --> 01:09:09,182 Dovnitř! 1063 01:09:14,709 --> 01:09:15,709 Ahoj. 1064 01:09:16,419 --> 01:09:17,419 Ahoj. 1065 01:09:19,787 --> 01:09:22,576 Promiňte, ale pojedeme už, 1066 01:09:22,601 --> 01:09:26,788 nebo na sebe budete dál civět, dokud nás nepostřílejí. 1067 01:09:33,598 --> 01:09:35,026 - Hele, Burchi. - Jo? 1068 01:09:35,051 --> 01:09:37,702 - Vyrazili. - Už jedu. 1069 01:09:42,122 --> 01:09:44,942 - Najednou tu byl, stejně tak i auto. - Jak je to možné? 1070 01:09:44,967 --> 01:09:47,012 Krucipísek. 1071 01:09:49,201 --> 01:09:50,899 Děkuju. 1072 01:09:51,365 --> 01:09:52,925 Nemáte zač. 1073 01:09:54,685 --> 01:09:56,865 A jak tu laborku najdeme? 1074 01:09:56,912 --> 01:10:00,630 Když jsme o ni přišli poprvé, dal jsem do ní nový vysílač... 1075 01:10:01,373 --> 01:10:03,142 ...nebo tak něco. 1076 01:10:12,016 --> 01:10:13,715 To bude fungovat. 1077 01:10:40,105 --> 01:10:41,604 Funguje to nebo ne? 1078 01:10:42,269 --> 01:10:44,577 Můžeme začít extrahovat. 1079 01:10:45,917 --> 01:10:48,986 Poslyš, Avo, celý ten proces může být velmi nebezpečný. 1080 01:10:49,606 --> 01:10:53,309 - Možná bysme měli... - Měli co? Počkat? 1081 01:10:53,661 --> 01:10:56,269 Od smrti mě dělí jen pár dní. 1082 01:10:56,931 --> 01:10:59,806 Uděláme to, Bille. A to hned. 1083 01:11:02,751 --> 01:11:05,571 Přístroje ukazují, že tunel ještě nepoužili. 1084 01:11:05,633 --> 01:11:08,352 Nemáme moc času, než ztratíme máminu polohu. 1085 01:11:08,391 --> 01:11:10,883 Jo, a musíme toho ještě tolik zmáknout. 1086 01:11:11,188 --> 01:11:14,319 Můj fotřík říkal: Jestli to chceš udělat pořádně, sepiš si to. 1087 01:11:14,344 --> 01:11:15,688 Tak to uděláme. 1088 01:11:15,711 --> 01:11:17,992 Za prvý, musíme se dosrat do laborky. 1089 01:11:18,024 --> 01:11:20,672 Za druhý, nakopáme Fostera a Ghosta. 1090 01:11:20,838 --> 01:11:24,672 Za třetí, musíme se porvat s Ghostem. To by mělo bejt ve dvojce. 1091 01:11:24,836 --> 01:11:27,103 2-A. jo? Bude to 2-A. 1092 01:11:27,119 --> 01:11:29,033 Porvat se s Ghostem, 2-A. 1093 01:11:29,057 --> 01:11:32,783 Taky musí bejt laborka velká, až se vrátíš. Jinak jsme v hajzlu... 1094 01:11:32,799 --> 01:11:34,798 - Scotte... - Od znova? Začnu znova. 1095 01:11:34,822 --> 01:11:36,806 Já se zmenším. 1096 01:11:38,002 --> 01:11:40,979 Naše jediná šance je, když bude vy dva tady, 1097 01:11:40,986 --> 01:11:44,243 společně, a ten tunel ochráníte. 1098 01:11:44,365 --> 01:11:47,240 Nech mě to udělat, Hope. Prosím tě. 1099 01:11:48,396 --> 01:11:50,474 Nech mě ji najít. 1100 01:11:51,804 --> 01:11:53,538 Podle mě má pravdu. 1101 01:12:00,762 --> 01:12:02,769 Jak to šlape?! 1102 01:12:05,575 --> 01:12:07,856 To si nepamatujete tu peckovou reklamu? 1103 01:12:08,481 --> 01:12:10,312 Jak to šlape?! 1104 01:12:10,668 --> 01:12:12,566 Zavolal jsem ho sem. 1105 01:12:12,621 --> 01:12:14,962 Myslel jsem, že by se mohla hodit pomoc. 1106 01:12:16,996 --> 01:12:19,933 Fajn. Jsem na místě. Mravenci míří dovnitř. 1107 01:12:19,973 --> 01:12:22,668 - Rozumím. - Měj oči na sťopkách, Scotty. 1108 01:12:23,020 --> 01:12:24,621 - Nechceš PEZ? - Ne. 1109 01:12:25,844 --> 01:12:27,652 Hádej, kdo mi to dal k narozkám. 1110 01:12:27,993 --> 01:12:30,391 A mimochodem ten oblek žeru. 1111 01:12:30,501 --> 01:12:32,018 Díky, chlape. 1112 01:12:32,711 --> 01:12:34,624 Taky bych chtěl jeden. 1113 01:12:35,276 --> 01:12:39,111 Stačil by mi nějakej, co má jenom malinko schopností, víš? 1114 01:12:39,760 --> 01:12:42,943 Nebo by stačil i oblek. Bez schopností. 1115 01:12:58,385 --> 01:12:59,682 Co se děje? 1116 01:13:00,267 --> 01:13:01,756 Netuším. 1117 01:13:06,183 --> 01:13:07,828 To jsou oni. 1118 01:13:09,800 --> 01:13:11,886 Nemůžou být daleko. 1119 01:13:32,370 --> 01:13:34,674 Hanku? Hanku... 1120 01:13:34,870 --> 01:13:36,802 - Přestaň. - Už zase. 1121 01:13:37,292 --> 01:13:38,925 Tati, jak jsi na tom? 1122 01:13:39,003 --> 01:13:42,713 O Fostera jsem se postaral. Teď si beru oblek. 1123 01:13:46,908 --> 01:13:48,923 Chtěl jsem jen zachránit Avu. 1124 01:13:48,955 --> 01:13:52,994 Hrozí jí smrt nebo něco horšího. Je vystrašená. 1125 01:13:53,268 --> 01:13:57,712 Až se vrátím, pomůžu ti najít lék. Slibuju. 1126 01:13:57,822 --> 01:14:01,259 Společně už na něco přijdeme. 1127 01:14:03,041 --> 01:14:04,845 Zlom vaz, Hanku. 1128 01:14:05,137 --> 01:14:07,121 Díky, Bille. 1129 01:14:07,424 --> 01:14:10,556 Teď budeš muset jít pryč. 1130 01:14:27,255 --> 01:14:30,724 Zbývající čas: 15 minut. 1131 01:14:32,256 --> 01:14:34,475 Hank je tam, Scotte. Vidíš ji? 1132 01:14:34,679 --> 01:14:36,376 Ne. Ještě nic. 1133 01:14:41,920 --> 01:14:43,177 Avo! 1134 01:14:45,983 --> 01:14:48,193 Odvolej ty mravence, Scotte. 1135 01:14:48,217 --> 01:14:49,560 Jejda. 1136 01:15:12,721 --> 01:15:16,314 Jak jsme na tom, protože tu mám fakt velký problémy s Ghostem! 1137 01:15:18,908 --> 01:15:20,767 Připraven vyrazit. 1138 01:15:26,984 --> 01:15:30,578 - Kdybych to nedokázal... - Ne. To neříkej. 1139 01:15:31,172 --> 01:15:33,242 Nemůžu přijít i o tebe. 1140 01:15:33,297 --> 01:15:35,252 Mám tě rád, Hope. 1141 01:15:36,227 --> 01:15:39,154 Lidi, tady je to fakt špatný. Prosím... 1142 01:15:54,546 --> 01:15:55,788 Teď. 1143 01:16:05,479 --> 01:16:07,087 Odvedení pozornosti. 1144 01:16:07,127 --> 01:16:11,111 První věc, kterou tě naučí v on-line kouzelnický škole. 1145 01:16:13,158 --> 01:16:14,525 Ne! 1146 01:16:17,197 --> 01:16:19,111 Tak jo, máme to, Scotty. 1147 01:16:19,369 --> 01:16:22,822 - Setkáme se na místě srazu. - Fajn. Jsem na cestě. 1148 01:16:22,861 --> 01:16:24,579 To ne. 1149 01:16:27,313 --> 01:16:28,414 Opravdu? 1150 01:16:28,525 --> 01:16:31,095 - Zase ten chlap? - Kdo? 1151 01:16:31,173 --> 01:16:33,674 Já ti říkal, že náš obchod ještě neskončil. 1152 01:16:35,322 --> 01:16:37,377 Změna plánu. 1153 01:16:39,994 --> 01:16:41,782 Drž se. 1154 01:16:50,096 --> 01:16:52,540 Hoši, chci tu laborku. Za každou cenu. 1155 01:17:01,989 --> 01:17:03,403 Drž se. 1156 01:17:16,754 --> 01:17:18,442 Ten podvozek je jako čuně! 1157 01:17:18,467 --> 01:17:20,722 Máme tu větší problémy. 1158 01:17:25,278 --> 01:17:27,879 Hope, co to děláš? Jedeš opačným směrem. 1159 01:17:27,904 --> 01:17:30,425 Neboj. Jenom ty chlapy beru na projížďku. 1160 01:17:30,450 --> 01:17:32,987 Počkat, co to... aha. 1161 01:17:44,508 --> 01:17:45,640 No! 1162 01:17:52,051 --> 01:17:56,191 Panebože! My tu zemřeme! Zemřeme tu! 1163 01:18:08,300 --> 01:18:10,237 Nemám signál. 1164 01:18:10,808 --> 01:18:13,472 Co to tam sakra dělají? 1165 01:18:15,081 --> 01:18:17,291 Zaměřuji. 1166 01:18:32,085 --> 01:18:34,080 Zaměřuji. 1167 01:18:34,991 --> 01:18:38,100 Nikdys mi neřekl, jaká to je nádhera, Scott. 1168 01:18:43,962 --> 01:18:45,763 Zaměřuji. 1169 01:18:49,352 --> 01:18:51,399 Tak dělej. 1170 01:18:51,618 --> 01:18:53,321 Zaměřuji. 1171 01:18:56,345 --> 01:18:58,511 - Zaměřuji. - No tak. 1172 01:18:59,172 --> 01:19:01,199 Signál obnoven. 1173 01:19:13,915 --> 01:19:16,500 Motorky, je to na vás. 1174 01:19:19,579 --> 01:19:21,616 - Drž volant. - Co? Počkat, Hope! 1175 01:19:30,284 --> 01:19:34,182 V šedesátkách to byla sranda, ale teď za to platím. 1176 01:19:34,338 --> 01:19:35,861 Buď tam opatrný! 1177 01:19:35,906 --> 01:19:38,564 Nech mě bejt. Dva roky jsem neřídil. 1178 01:20:07,746 --> 01:20:09,706 Sestřelil vás PEZ! 1179 01:20:11,805 --> 01:20:13,390 Dovnitř! 1180 01:20:15,841 --> 01:20:17,485 To není dobrý. 1181 01:20:20,841 --> 01:20:22,223 Hope! 1182 01:20:26,850 --> 01:20:28,687 Ne! Ne, ne! 1183 01:20:33,542 --> 01:20:36,488 Támhle je, laborka. Za ní, za laborkou! 1184 01:20:45,043 --> 01:20:47,621 Mám ji. Západně po Primo. 1185 01:20:50,206 --> 01:20:51,980 Hope! Počkej! 1186 01:20:52,005 --> 01:20:54,426 Hej! A co já?! 1187 01:21:02,696 --> 01:21:04,368 Dostali jsme tě, Avo. 1188 01:21:30,602 --> 01:21:32,211 To už ne! 1189 01:21:33,500 --> 01:21:35,352 To je krám! 1190 01:21:38,706 --> 01:21:40,221 Jo! 1191 01:21:42,034 --> 01:21:44,745 Jeď! Šlápni na to! 1192 01:21:46,455 --> 01:21:49,540 Laborku má Burch. Jdu po něm. 1193 01:21:58,673 --> 01:22:00,493 Ne, to ne. Ne. 1194 01:22:03,282 --> 01:22:06,094 Rozpracovanej, to jistě. 1195 01:22:20,221 --> 01:22:22,947 Scotte, kde jsi? Vidím Burche, pospěš si! 1196 01:22:22,972 --> 01:22:26,090 - Už jedu! - Dochází mám čas! 1197 01:22:29,228 --> 01:22:32,915 Varování. Vstupujeme do kvantové pustiny. 1198 01:22:57,584 --> 01:22:59,826 Jdu pro tebe, zlato. 1199 01:23:46,099 --> 01:23:47,099 Lidi... 1200 01:23:47,450 --> 01:23:49,293 Dálkáč k tý laborce nepotřebujete? 1201 01:23:49,318 --> 01:23:50,591 Teď jsem ho našel. 1202 01:23:50,616 --> 01:23:53,147 Bez něj ji nezvětšíme. Pojeď rychle za námi. 1203 01:23:53,172 --> 01:23:56,772 - Ale dodávka je na maděru. - Vezmi kufřík s angličákama. 1204 01:23:58,937 --> 01:24:00,041 Co? 1205 01:24:05,462 --> 01:24:07,134 Dr. Pyme, miluju vás. 1206 01:24:07,150 --> 01:24:10,649 Dálkové! Nemáme dálkové! Musíme prohledat dodávku. 1207 01:24:17,922 --> 01:24:20,187 Úžasňácký! 1208 01:24:46,243 --> 01:24:48,938 Sice se blížím, ale mám za zadkem Burche. 1209 01:24:48,946 --> 01:24:52,391 - Už jedu. - Fajn. Já jdu pro laborku. 1210 01:24:55,727 --> 01:24:56,727 Čau! 1211 01:24:57,882 --> 01:24:59,548 To je drsňácký! 1212 01:25:08,237 --> 01:25:09,401 Pěkný! 1213 01:25:25,192 --> 01:25:28,761 Pojď sem, ty křiváku. Ne, to ne! 1214 01:25:31,472 --> 01:25:33,839 Takže asi jo. 1215 01:25:34,167 --> 01:25:35,479 No tak! 1216 01:25:47,427 --> 01:25:50,817 Neviděl někdo pána z jihu, co nese budovu? 1217 01:25:54,671 --> 01:25:57,249 Jak si vůbec stihnul koupit lístek? 1218 01:25:59,148 --> 01:26:01,842 Alespoň jednou funguj, prosím! 1219 01:26:02,436 --> 01:26:05,623 Jo! Tak a teď potřebuju pomoc. 1220 01:26:06,131 --> 01:26:07,417 To je ono. 1221 01:26:08,738 --> 01:26:10,157 To mě mrzí. 1222 01:26:12,482 --> 01:26:14,763 Hej! Ale no tak! 1223 01:26:15,310 --> 01:26:16,708 To není hezký! 1224 01:26:17,146 --> 01:26:18,490 Vrazi! 1225 01:26:20,051 --> 01:26:21,758 Ano! Ano! 1226 01:26:23,183 --> 01:26:29,198 Budu ti říkat Ant-onio Banderas. Protože seš drsňák! Jo! 1227 01:26:32,013 --> 01:26:35,216 Ne, to ne. Ne! Ant-onio! 1228 01:26:37,154 --> 01:26:41,841 Naši přátelé velryby v této San Franciské zátoce rády plavou 1229 01:26:41,858 --> 01:26:44,662 - a páří se tu. - Poslouchej, Uzmane... 1230 01:26:46,650 --> 01:26:49,332 Setkáme se za 3 hodiny na nábřeží. 1231 01:26:49,357 --> 01:26:53,630 Lidičky, sotva jsme opustili dok a už máme společnost. 1232 01:26:56,614 --> 01:27:00,309 Vidíte, lidičky? To je gejzír. 1233 01:27:00,341 --> 01:27:01,973 Co to... 1234 01:27:06,906 --> 01:27:11,257 Zdravím. Promiňte. To je dobrý. Omlouvám se. 1235 01:27:11,554 --> 01:27:14,695 Já nejsem velryba. Bude to jen chvilička. 1236 01:27:14,720 --> 01:27:17,311 Hele! To ti nepatří! 1237 01:27:17,336 --> 01:27:20,235 - Ne! Ne! Ne! Ne! - Pěkně se ztrapňuješ. 1238 01:27:20,242 --> 01:27:22,097 - No tak. Pusť to! - Ne! 1239 01:27:22,922 --> 01:27:24,289 Díky. 1240 01:27:26,382 --> 01:27:28,069 Tohle si vezmu. 1241 01:27:38,433 --> 01:27:39,659 To ne... 1242 01:27:44,027 --> 01:27:45,706 ... roztála mysl... 1243 01:27:46,964 --> 01:27:49,089 ... zpráva ve tvé hlavě... 1244 01:27:51,159 --> 01:27:52,968 ... měl jsem sen... 1245 01:28:19,217 --> 01:28:20,717 Tati? 1246 01:28:23,600 --> 01:28:24,873 Táto? 1247 01:28:25,154 --> 01:28:28,637 Co se stalo? Proč jsi nenašel mámu? 1248 01:28:29,857 --> 01:28:33,208 Vypadáš ztraceně, Hanku. Seš v pořádku? 1249 01:28:34,544 --> 01:28:37,778 Pořád myslíš, že znáš všechny odpovědi, Hanku? 1250 01:29:32,718 --> 01:29:34,241 To jsem já. 1251 01:29:47,824 --> 01:29:49,824 Tak moc mě to mrzí. 1252 01:29:52,410 --> 01:29:54,988 - Že to trvalo tak dlouho. - Ne. 1253 01:29:55,863 --> 01:29:57,714 To nemusí... 1254 01:29:58,410 --> 01:30:00,128 Jsi tu teď. 1255 01:30:01,488 --> 01:30:03,190 Tak pojďme domů. 1256 01:30:04,980 --> 01:30:07,130 Myslel jsem, že je po mně. 1257 01:30:07,372 --> 01:30:10,369 Ale ta energie ze tvých rukou... 1258 01:30:10,471 --> 01:30:12,520 Jak jsi to udělala? 1259 01:30:14,729 --> 01:30:17,806 Nejsem stejná jako před 30 lety, Henry. 1260 01:30:17,831 --> 01:30:19,174 Tohle místo... 1261 01:30:20,190 --> 01:30:22,050 To tě změní. 1262 01:30:23,815 --> 01:30:27,049 Součástí toho je adaptace, ale také... 1263 01:30:27,065 --> 01:30:28,760 evoluce. 1264 01:30:30,823 --> 01:30:35,174 Souřadnice laboratoře nenalezeny. Nezvětšovat. 1265 01:30:35,721 --> 01:30:39,392 Asi bych ti měl říct, co se tam nahoře děje. 1266 01:30:40,713 --> 01:30:46,174 Mám laborku. Mám laborku. Uhněte... 1267 01:30:46,760 --> 01:30:48,510 Uhněte! 1268 01:30:48,705 --> 01:30:51,080 Běžte pr... 1269 01:30:56,395 --> 01:30:57,965 Vyrážíme. 1270 01:30:59,426 --> 01:31:02,527 Nikdo si není jistý, co to může být. 1271 01:31:02,552 --> 01:31:06,394 Vysoký je asi 25 metrů. 1272 01:31:10,921 --> 01:31:13,569 Uhněte mi z cesty! 1273 01:31:13,632 --> 01:31:17,335 Mám tu laborku. Laborka! 1274 01:31:18,601 --> 01:31:19,928 Cejtim se jako zhulenej. 1275 01:31:19,945 --> 01:31:22,082 Ale ne. Je moc velký. 1276 01:31:25,702 --> 01:31:27,906 - Scotty! - Scotte! 1277 01:31:28,468 --> 01:31:30,021 Trošku si dáchnu. 1278 01:31:30,046 --> 01:31:32,913 Jenom takovýho malýho šlofíčka. 1279 01:31:32,929 --> 01:31:37,694 Jan na pět minutek. Pět minut... 1280 01:31:44,128 --> 01:31:47,104 Vezmi tu laborku do bezpečí. Scottovi dojde vzduch! 1281 01:31:47,112 --> 01:31:48,283 Jasňačka! 1282 01:32:03,343 --> 01:32:05,897 Uhněte. Z cesty! 1283 01:32:08,663 --> 01:32:10,405 Ne, počkej! 1284 01:32:21,199 --> 01:32:23,308 Laboratoř je v plné velikosti. 1285 01:32:23,316 --> 01:32:25,637 - Zvládli to! - Připraveno ke zvětšení. 1286 01:32:25,676 --> 01:32:27,485 Tak pojďme za naší dcerkou. 1287 01:32:49,339 --> 01:32:50,581 Scotte. 1288 01:32:52,308 --> 01:32:53,643 Scotte! 1289 01:32:54,019 --> 01:32:56,033 Scotte, dělej. Probuď se! 1290 01:33:09,795 --> 01:33:13,045 No tak. Kde jsi, Scotte? 1291 01:33:14,869 --> 01:33:16,096 Mám tě. 1292 01:33:19,987 --> 01:33:21,267 Scotte? 1293 01:33:27,658 --> 01:33:28,822 Ahoj! 1294 01:33:31,791 --> 01:33:34,448 Hej, Scotty. Hope, ozvěte se. 1295 01:33:34,473 --> 01:33:37,098 Nechcete se zeptat na tu laborku? 1296 01:33:38,475 --> 01:33:41,058 - Sco... - Kde je to ovládání, Luisi? 1297 01:33:41,798 --> 01:33:43,899 Asi tam. 1298 01:33:44,064 --> 01:33:45,454 Já ho nemám. Nemám. 1299 01:33:45,650 --> 01:33:49,462 Tak tady si asi řekneme "Adios, amigo." 1300 01:33:50,048 --> 01:33:51,258 Ne... ! 1301 01:33:55,003 --> 01:33:56,620 Děkan, kluci. 1302 01:34:02,367 --> 01:34:05,062 Avo? Avo! 1303 01:34:08,819 --> 01:34:09,819 Avo. 1304 01:34:10,194 --> 01:34:13,834 - Extrakce je skoro připravená. - Nech toho, prosím. Někomu ublížíš. 1305 01:34:13,842 --> 01:34:16,725 Mně ubližuje všechno. O bolesti mi nevykládej. 1306 01:34:16,749 --> 01:34:19,920 Co když má Hank pravdu? Co když to Janet zabije? 1307 01:34:20,084 --> 01:34:21,507 Ty se o ní bojíš? 1308 01:34:21,618 --> 01:34:24,891 Jen říkám, že je geniální vědkyně. Mohla by ti pomoct. 1309 01:34:24,915 --> 01:34:27,625 Taky že pomůže. Hned teď. 1310 01:34:27,649 --> 01:34:29,946 A jestli zemře, tak ať! 1311 01:34:31,414 --> 01:34:35,039 Promiň, ale to nemůžeme. Musí být jiný způsob. 1312 01:34:37,726 --> 01:34:39,890 Tohle je ten způsob. 1313 01:35:00,711 --> 01:35:02,110 Janet! 1314 01:35:12,899 --> 01:35:14,534 Začala extrakci. 1315 01:35:14,540 --> 01:35:16,275 To mámu roztrhá. 1316 01:35:25,369 --> 01:35:26,642 To ne! 1317 01:36:00,697 --> 01:36:01,861 Hope! 1318 01:36:19,165 --> 01:36:20,508 Není ti nic? 1319 01:36:34,915 --> 01:36:36,211 Mami? 1320 01:36:44,850 --> 01:36:46,842 Panebože. 1321 01:36:51,053 --> 01:36:52,607 My tě našli. 1322 01:36:56,631 --> 01:36:58,139 Tolik jsi mi chyběla. 1323 01:36:59,006 --> 01:37:01,763 Ty mně taky, myško. 1324 01:37:03,700 --> 01:37:08,448 Už je to dobré. Už jsem tady. Máme dost času. 1325 01:37:09,944 --> 01:37:12,498 Už žádné služební cesty, ano? 1326 01:37:13,608 --> 01:37:14,920 Slibuji. 1327 01:37:15,006 --> 01:37:18,060 To je v pořádku, nevadí. O mě se nebojte. 1328 01:37:18,155 --> 01:37:20,037 - Budu v pohodě. - Tati. 1329 01:37:24,984 --> 01:37:26,210 Scotte. 1330 01:37:26,750 --> 01:37:28,383 Paní Van Dyneová. 1331 01:37:29,953 --> 01:37:31,343 Moc rád vás... 1332 01:37:31,656 --> 01:37:33,843 Ale my už se potkali. 1333 01:37:34,359 --> 01:37:35,835 To asi ano. 1334 01:37:38,703 --> 01:37:40,054 Počkej. 1335 01:37:47,860 --> 01:37:49,828 Tvá bolest... 1336 01:37:51,047 --> 01:37:52,694 Cítím ji. 1337 01:37:55,547 --> 01:37:57,048 Tak to bolí. 1338 01:37:58,611 --> 01:38:00,707 Pořád to bolí. 1339 01:38:03,285 --> 01:38:05,011 To mě mrzí. 1340 01:38:07,949 --> 01:38:10,613 Myslím, že ti můžu pomoct. 1341 01:38:44,285 --> 01:38:46,574 Vy jste věděl, že to umí? 1342 01:38:49,621 --> 01:38:51,285 Už je to dobré. 1343 01:38:53,246 --> 01:38:56,746 Lidi, jedou sem poldové! Páni! 1344 01:38:58,160 --> 01:39:01,808 Jedou sem poldové. Jakože všichni. 1345 01:39:01,848 --> 01:39:04,543 - Musím jít. - Všichni musíme jít. 1346 01:39:04,832 --> 01:39:06,957 A co tihle? 1347 01:39:09,778 --> 01:39:11,199 Ruce vzhůru! 1348 01:39:11,231 --> 01:39:13,207 Ne. Ne, my jen děláme svou práci. 1349 01:39:13,232 --> 01:39:15,700 Víte, viděli jsme lidi, co stříleli po jinejch. 1350 01:39:15,716 --> 01:39:18,646 Tak jsme je přemohli. Pro vás. Nemáte zač. 1351 01:39:18,716 --> 01:39:22,957 - Obchodujeme s kradenou technologií. - A zabili jsme hromadu lidí. 1352 01:39:22,982 --> 01:39:26,192 - On to vede. - To je pravda. Vedu. 1353 01:39:26,529 --> 01:39:30,153 Také se přiznávám k opakovanému porušení hygienických předpisů. 1354 01:39:30,201 --> 01:39:32,448 Některé by vás šokovaly. 1355 01:39:35,458 --> 01:39:37,426 Fakt je to sérum pravdy. 1356 01:39:41,631 --> 01:39:44,716 Musíme odsud zmizet. A to rychle. 1357 01:39:46,139 --> 01:39:47,598 Mám nápad. 1358 01:39:47,623 --> 01:39:50,990 Obrovská postava spatřena na rohu Broadwaye a Wycony. 1359 01:39:51,014 --> 01:39:53,599 - Všem jednotkám, vyrazte. - Jeď, dělej. 1360 01:39:56,813 --> 01:39:58,131 Tady je. 1361 01:40:03,023 --> 01:40:04,874 Je konec, Scotty. 1362 01:40:04,890 --> 01:40:07,187 Mrzí mě to, ale dostali jsme tě, hochu. 1363 01:40:07,703 --> 01:40:11,265 Dělej, to je konečná, kámo. Nikam už se neschováš. 1364 01:40:12,898 --> 01:40:16,062 Tak už to zmáčkni. Prohrál jsi. Přiznej si to. 1365 01:40:17,742 --> 01:40:20,741 Kruci, Scotty! Tak už se zmenši! 1366 01:40:25,948 --> 01:40:27,362 Kouzlo? 1367 01:40:29,948 --> 01:40:32,869 Sakra. Jedem k Langovi. Hned. 1368 01:40:39,395 --> 01:40:41,512 Dobrá práce, zlato. 1369 01:40:41,518 --> 01:40:43,049 Jedeme! 1370 01:40:51,256 --> 01:40:53,381 - Tady mě nech. - Zvládneme to. 1371 01:40:53,413 --> 01:40:54,918 Říkals to sám. 1372 01:40:55,967 --> 01:40:57,581 Ubližovala jsem lidem. 1373 01:40:58,303 --> 01:40:59,826 Ale ty ne. 1374 01:41:00,084 --> 01:41:03,396 - Prosím tě, běž. - My to zvládneme, Avo. 1375 01:41:03,568 --> 01:41:04,724 Bille... 1376 01:41:05,294 --> 01:41:07,279 Já tě neopustím. 1377 01:41:50,958 --> 01:41:52,208 Ahoj, kluci. 1378 01:41:52,849 --> 01:41:54,981 Už mi to končí? 1379 01:42:01,517 --> 01:42:04,634 Jaký to tam venku je? Jakože... 1380 01:42:04,806 --> 01:42:08,751 Lidi pořád tancujou? Existujou ještě pojízdný stánky? 1381 01:42:09,008 --> 01:42:11,828 Tentokrát ti to prošlo, Scotte, ale... 1382 01:42:12,047 --> 01:42:13,832 Zase se uvidíme. 1383 01:42:14,336 --> 01:42:15,679 Kde? 1384 01:42:17,391 --> 01:42:19,357 Kde se zase uvidíme? 1385 01:42:19,844 --> 01:42:20,914 No... 1386 01:42:21,586 --> 01:42:25,476 všeobecně, uvidíme se. Až uděláš nějakou špatnost. 1387 01:42:25,501 --> 01:42:27,235 - Budu u toho. Chytím tě. - Aha. 1388 01:42:27,329 --> 01:42:31,368 Budete mě sledovat. Já myslel, že mě někam zvete. 1389 01:42:32,532 --> 01:42:34,133 Proč bych to dělal? 1390 01:42:34,171 --> 01:42:36,367 To mě právě zajímalo. Proč byste to dělal? 1391 01:42:36,392 --> 01:42:38,296 Na večírek nebo na večeři nebo tak? 1392 01:42:38,312 --> 01:42:40,506 Netuším. Já myslel, že máte plán. 1393 01:42:40,531 --> 01:42:42,898 Ne. Tím jsem myslel, že tě zase zavřu. 1394 01:42:42,914 --> 01:42:44,401 - V klídku. - Dobrá. 1395 01:42:46,240 --> 01:42:47,638 A šel bys večer ven? 1396 01:42:47,654 --> 01:42:51,013 Protože mám volno. Jo. 1397 01:43:00,549 --> 01:43:03,049 - Připravená? - Ano! 1398 01:43:03,940 --> 01:43:06,174 - Tati! - Čau. - Čau. 1399 01:43:09,145 --> 01:43:11,043 Jo, to bylo... 1400 01:43:11,527 --> 01:43:14,573 - V 8:30 v pondělí. - To zní výborně. 1401 01:43:15,058 --> 01:43:18,573 Pan Karapetyan? Jo, viděl jste to? 1402 01:43:18,753 --> 01:43:22,215 Obchodovat s vámi bude čest i pro nás. 1403 01:43:22,379 --> 01:43:25,026 Uvidíme se ve čtvrtek v 9. Dobře. 1404 01:43:57,548 --> 01:43:59,063 To je paráda. 1405 01:44:00,142 --> 01:44:01,337 Takže, Cassie... 1406 01:44:01,415 --> 01:44:03,532 Čím chceš být, až budeš velká? 1407 01:44:03,673 --> 01:44:07,258 Chci pomáhat lidem. Jako můj táta. 1408 01:44:07,813 --> 01:44:09,110 Vážně? 1409 01:44:10,087 --> 01:44:11,883 Chtěla jsem být jeho parťačka. 1410 01:44:11,955 --> 01:44:14,064 Ale on chce tebe. 1411 01:44:14,635 --> 01:44:16,150 Vážně? 1412 01:44:20,275 --> 01:44:21,517 Tati! 1413 01:44:23,087 --> 01:44:24,290 Počkej. 1414 01:44:25,119 --> 01:44:27,415 - Uhni! Mazej odsud! - Ne. To nedělej! 1415 01:44:30,439 --> 01:44:32,173 Nechutný. 1416 01:44:32,361 --> 01:44:34,822 Ten prach z molů nesnáším. 1417 01:44:34,994 --> 01:44:38,395 Běž. Kšá! Kšá! 1418 01:45:06,898 --> 01:45:09,289 ...