1
00:00:01,000 --> 00:00:02,898
Byla pryč navždy.
2
00:00:17,859 --> 00:00:23,625
Říct ti, že se nevrátí domů,
bylo to nejtěžší v mém životě.
3
00:00:27,842 --> 00:00:29,982
Ale pak se objevil Scott...
4
00:00:29,988 --> 00:00:32,909
Nebo spíš se k nám vloupal.
5
00:00:33,921 --> 00:00:36,725
A když vstoupil do říše kvant...
6
00:00:39,779 --> 00:00:43,677
a vrátil se, všechno tím změnil.
7
00:00:44,989 --> 00:00:47,262
Začal jsem přemýšlet,
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,122
jestli nemůže být
tvá matka stále naživu.
9
00:00:51,710 --> 00:00:54,416
Tak jsem oprášil pár starých plánů.
10
00:01:01,407 --> 00:01:03,714
KVANTOVÝ TUNEL
11
00:01:04,137 --> 00:01:06,263
Tati, co tím myslíš?
12
00:01:07,121 --> 00:01:10,263
Myslím, že je možné přivést ji zpět.
13
00:01:49,549 --> 00:01:51,592
SOUČASNOST
Fajn. Jsme uvnitř.
14
00:01:54,681 --> 00:01:58,441
Je to tu úplný bludiště.
Kde máme mapu?
15
00:02:02,062 --> 00:02:04,038
Už jsme rozhodně blízko.
16
00:02:04,075 --> 00:02:05,715
- Připravená?
- Jsem, tati.
17
00:02:05,763 --> 00:02:09,129
Určitě? Protože až budeme uvnitř
a ty strachy zaváháš,
18
00:02:09,145 --> 00:02:11,910
- je po nás.
- Strach si dávám k snídani.
19
00:02:12,091 --> 00:02:15,610
Páni. To je fakt parádní.
Tak pojď.
20
00:02:20,125 --> 00:02:23,343
Koukni! To je Anton.
Ukáže nám cestu.
21
00:02:23,349 --> 00:02:25,727
Antone, kudy máme jít?
22
00:02:27,988 --> 00:02:30,300
Antone, kudy máme jít?!
23
00:02:37,664 --> 00:02:39,445
Díky, Antone.
24
00:02:40,711 --> 00:02:43,609
Hele! Do laboratoří
se prohrabali mravenci.
25
00:02:43,641 --> 00:02:45,440
Ale ne! Lasery!
26
00:02:47,383 --> 00:02:49,814
Jsem laserovanej!
27
00:02:52,140 --> 00:02:54,396
Tajnej trezor.
28
00:02:55,093 --> 00:02:58,249
- Řekni mi, žes sebou vzala čočky.
- Jo!
29
00:03:00,492 --> 00:03:02,431
Paráda! Přímo sem.
30
00:03:06,937 --> 00:03:09,276
Tady! To je prťavej poklad!
31
00:03:09,562 --> 00:03:10,783
Moje trofej?
32
00:03:11,765 --> 00:03:14,429
- Vypadá jako poklad.
- Pro mě rozhodně je.
33
00:03:14,460 --> 00:03:17,913
- Chci si ho vzít doškoly.
- To ale nemůžeš. To nejde.
34
00:03:17,919 --> 00:03:20,329
Nikdy neopustí dům.
Na to je moc důležitá.
35
00:03:20,335 --> 00:03:22,960
Je to nejlepší dárek
k narozkám, cos mi dala.
36
00:03:22,999 --> 00:03:25,756
Jsem dojatej,
že jsem Nejlepší babča na světě.
37
00:03:25,762 --> 00:03:29,597
- Jinou neměli.
- To bych ti měl uplést svetr.
38
00:03:30,968 --> 00:03:33,444
- To ne, poldové!
- Hele, Scotty.
39
00:03:33,476 --> 00:03:36,061
Procházel jsem plány
těch budov Karapetyana,
40
00:03:36,132 --> 00:03:38,897
a podle mě tam máme
až moc kamer, ne?
41
00:03:38,921 --> 00:03:41,694
- Ne, vůbec ne.
- Protože to je hromada kamer.
42
00:03:41,734 --> 00:03:44,452
Vím, co to chce.
Kdo je tu bezpečák?
43
00:03:44,492 --> 00:03:45,859
Ty. Ale já jsem šéf.
44
00:03:45,865 --> 00:03:49,015
A když ho natáhneme,
půjde jinam a ten ptáček nám uletí.
45
00:03:49,038 --> 00:03:51,538
Nepůjde nikam.
A říká se "uplave jako ryba".
46
00:03:51,561 --> 00:03:53,311
Ne, uletí.
47
00:03:53,444 --> 00:03:55,553
Jako letadlo.
To je jako ve kšeftě.
48
00:03:55,559 --> 00:03:58,075
Podle mě je hloupý to řešit,
ale do toho...
49
00:03:58,194 --> 00:04:00,584
Jak mám asi letět s rybou?
Neumí ani chodit.
50
00:04:00,590 --> 00:04:04,201
A když se doplácá na břeh
a bude tam jestřáb, kdo asi vyhraje?
51
00:04:04,701 --> 00:04:06,959
Tímhle mě fakt štveš.
52
00:04:07,428 --> 00:04:09,685
Tak fajn. Karapetyana
nenecháme uletět.
53
00:04:09,710 --> 00:04:12,714
A teď promiň,
musíme teď s dcerou něco ukrást.
54
00:04:12,720 --> 00:04:14,110
Ještě se na to mrknu.
55
00:04:14,655 --> 00:04:16,701
Nestůj tam tak!
56
00:04:17,412 --> 00:04:20,318
Padáme, než se objeví benga!
57
00:04:20,342 --> 00:04:23,310
Benga? Odkud to vůbec znáš?
58
00:04:23,528 --> 00:04:25,977
Leť, Antoinette!
Leť!
59
00:04:36,379 --> 00:04:38,387
Tvrdý přistání!
60
00:04:41,497 --> 00:04:43,576
Kéž bysme se zmenšili opravdu.
61
00:04:43,582 --> 00:04:45,009
Je to fakt parádní.
62
00:04:45,409 --> 00:04:47,112
Hele, pádím do kanclu, Scotty.
63
00:04:47,129 --> 00:04:48,777
Promiň, že jsem tak vyšiloval.
64
00:04:48,801 --> 00:04:51,777
Už je to lepší..
Ale šíleně mi tlouklo srdce a tak.
65
00:04:51,793 --> 00:04:54,420
A třásly se mi ruce,
ale to s tím asi nesouvisí.
66
00:04:54,426 --> 00:04:56,871
Bude to paráda, Luisi.
Nemáš se čeho bát.
67
00:04:56,877 --> 00:04:59,439
Jo, jo.
Já jsem šéf, jsem šéf.
68
00:04:59,605 --> 00:05:01,480
Jsem šéf. Jo, jo, jo.
69
00:05:01,519 --> 00:05:02,683
Tati!
70
00:05:08,136 --> 00:05:10,748
No tak, Woo.
Zbejvaj mi tři dny.
71
00:05:10,841 --> 00:05:13,709
- Proč bych utíkal?
- Promiň, Scotte. Znáš pravidla.
72
00:05:13,734 --> 00:05:18,162
Spustil se poplach a musíme to prohledat.
Kýl, záď, levobok i pravobok.
73
00:05:18,327 --> 00:05:21,240
Děkan. Byla to nehoda.
Nohou jsem prorazil plot.
74
00:05:21,288 --> 00:05:23,028
Náš létající mravenec naboural.
75
00:05:23,639 --> 00:05:26,506
Hele, zkuste zabavit desetiletou
a neupustit dům.
76
00:05:26,514 --> 00:05:28,649
Víte, co jsem musel všechno zvládnout.
77
00:05:29,927 --> 00:05:31,598
Je to skoro jako kouzlo.
78
00:05:34,467 --> 00:05:35,818
To jsem se naučil.
79
00:05:36,287 --> 00:05:38,708
Proč nemůžete nechat tátu na pokoji?
80
00:05:39,459 --> 00:05:40,685
Ale Cassie.
81
00:05:41,217 --> 00:05:45,240
Tohle všechno ti musí přijít
jako spousta dospěláckejch věcí, co?
82
00:05:45,419 --> 00:05:46,935
Tak si představ tohle...
83
00:05:47,037 --> 00:05:49,294
Ve škole máte pravidla, že?
Třeba...
84
00:05:49,303 --> 00:05:51,240
Nemůžete malovat na zdi.
85
00:05:51,318 --> 00:05:55,068
No a tvůj táta v Německu maloval
po zdi s kapitánem Amerikou.
86
00:05:55,084 --> 00:05:59,862
A to bylo porušení článku 16,
paragrafu 3 Sokovijské smlouvy.
87
00:05:59,949 --> 00:06:04,074
A součástí dohody Ministerstva
pro vnitřní bezpečnost a německou vládou
88
00:06:04,099 --> 00:06:08,356
mu bylo dovoleno vrátit se do USA,
kde bude 2 roky v domácím vězení
89
00:06:08,372 --> 00:06:10,466
a poté ve tříleté podmínce.
90
00:06:10,505 --> 00:06:13,403
A musí se vyhnout
neschváleným činnostem, technice,
91
00:06:13,419 --> 00:06:17,294
nesmí kontaktovat své bývalé společníky,
kteří byli nebo jsou
92
00:06:17,310 --> 00:06:20,840
v rozporu s touto Smlouvou
nebo se zákonem.
93
00:06:20,857 --> 00:06:22,348
Chápeš, drahoušku?
94
00:06:22,920 --> 00:06:25,513
Páni. S dětmi vám to vážně jde.
95
00:06:25,545 --> 00:06:27,700
Díky.
Jsem také pastor pro mladistvé.
96
00:06:27,959 --> 00:06:30,325
Sice vím, že nejsi dutohlav,
97
00:06:30,334 --> 00:06:33,435
ale nekontaktovals Hanka Pyma
nebo Hope Van Dyneovou?
98
00:06:33,482 --> 00:06:35,091
- Ne.
- Určitě?
99
00:06:35,116 --> 00:06:37,287
Je jen otázka času,
než je chytíme.
100
00:06:37,312 --> 00:06:40,045
Měls jejich techniku,
takže taky porušili Smlouvu.
101
00:06:40,051 --> 00:06:42,983
Spojíš se s nimi a tvá dohoda padá.
Jo a...
102
00:06:43,007 --> 00:06:45,007
nemusím ti doufám připomínat...
103
00:06:45,033 --> 00:06:48,986
že jakékoli porušení dohody
znamená 20 let vězení. Při nejmenším.
104
00:06:49,010 --> 00:06:51,394
S Henkem nebo s Hope
jsem nemluvil věčnost.
105
00:06:51,400 --> 00:06:53,790
- Jsou na něj naštvaní.
- Díky, myško.
106
00:06:55,463 --> 00:06:58,275
- Jaks to udělal, Scotte?
- Udělal co?
107
00:06:59,838 --> 00:07:01,298
To kouzlo s kartama?
108
00:07:02,072 --> 00:07:03,259
Vážně?
109
00:07:03,533 --> 00:07:05,486
Můj ty Bože!
110
00:07:05,517 --> 00:07:09,400
Nemůžete se tu jen tak objevit
a prohledávat to tu.
111
00:07:09,460 --> 00:07:10,647
To vlastně můžou.
112
00:07:10,671 --> 00:07:12,811
- Potřebujete povolení.
- Nepotřebujou.
113
00:07:12,843 --> 00:07:14,811
Vážně? Páni.
114
00:07:14,944 --> 00:07:18,293
- Máš sebou kopačky?
- Jo. - Tak fajn.
115
00:07:19,022 --> 00:07:22,803
Až se uvidíme příště,
budeš už venku.
116
00:07:24,074 --> 00:07:26,902
K tomuhle se musím přidat.
117
00:07:27,426 --> 00:07:28,628
- Tři dny.
- Vážně?
118
00:07:28,653 --> 00:07:29,974
- Jsem pyšnej.
- Díky.
119
00:07:29,980 --> 00:07:32,378
- Víš ty co? Ještě jednou.
- Já taky.
120
00:07:32,817 --> 00:07:36,270
Svoboda, obchody.
Cítím tu úspěch.
121
00:07:36,348 --> 00:07:38,964
- Bavila jsem se, tati.
- Já taky, myško.
122
00:07:38,989 --> 00:07:42,512
Počkej příště. Až budu moct ven,
přemalujeme město na červeno.
123
00:07:42,537 --> 00:07:45,537
Dáme si tolik zmrzliny,
že nepřestaneme blinkat.
124
00:07:53,769 --> 00:07:55,810
- Tohle ti fakt jde.
- Jak to děláš?
125
00:07:55,816 --> 00:07:57,839
- Ahoj, tati!
- Ahoj!
126
00:07:58,887 --> 00:08:01,223
- Čau!
- Čau!
127
00:08:04,481 --> 00:08:05,879
Tři dny...
128
00:08:06,348 --> 00:08:07,824
Brnkačka.
129
00:08:15,879 --> 00:08:18,777
Luskněte prsty.
Budou se dívat sem.
130
00:08:18,832 --> 00:08:21,035
To je odlákání pozornosti.
131
00:08:30,585 --> 00:08:33,960
HVĚZDY NÁM NEPŘÁLY
John Green
132
00:09:00,919 --> 00:09:02,871
Brnkačka.
133
00:09:24,993 --> 00:09:28,266
Ztracen... v říši kvant.
134
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Cože?
135
00:09:38,092 --> 00:09:41,201
Najdu tě, cukroušku.
136
00:09:46,216 --> 00:09:48,161
Mám tě!
137
00:09:48,310 --> 00:09:50,528
Ty mě najdeš vždycky, mami.
138
00:09:50,591 --> 00:09:52,637
Co to sakra je?
139
00:10:07,264 --> 00:10:08,560
Ahoj, Hanku.
140
00:10:08,566 --> 00:10:10,019
Už je to čásek.
141
00:10:10,386 --> 00:10:13,480
Ani nevím, jestli je to ještě tvý...
142
00:10:13,527 --> 00:10:14,653
číslo.
143
00:10:14,659 --> 00:10:17,354
Asi jsem ten poslední,
koho chceš slyšet.
144
00:10:18,522 --> 00:10:20,834
Ale právě jsem měl fakt divnej sen.
145
00:10:20,889 --> 00:10:24,928
Jasně, že to není nouzovka
nebo tak, ale bylo to...
146
00:10:25,881 --> 00:10:27,342
fakt skutečný.
147
00:10:28,132 --> 00:10:30,820
Byl jsem v říši kvant a...
148
00:10:30,999 --> 00:10:33,991
myslím, že jsem tam viděl vaši ženu.
149
00:10:34,452 --> 00:10:36,702
A pak jsem se jí stal.
150
00:10:36,857 --> 00:10:39,974
Teda ne nějak ujetě nebo tak...
151
00:10:41,943 --> 00:10:42,943
Víte...
152
00:10:42,949 --> 00:10:46,605
Když to teď slyším nahlas,
tak to vážně není nouzovka.
153
00:10:46,636 --> 00:10:48,948
Omlouvám se, že jsem vás otravoval.
154
00:10:49,722 --> 00:10:52,159
Vlastně se omlouvám za hodně věcí.
155
00:11:44,123 --> 00:11:45,271
Hope?
156
00:11:47,332 --> 00:11:48,840
To je další sen?
157
00:11:48,846 --> 00:11:52,705
Byl to podle tebe sen,
nebos tam vážně viděl mou mámu?
158
00:11:53,470 --> 00:11:55,355
Nejsem si jistej.
159
00:11:58,297 --> 00:12:01,147
Nemůžu tu bejt!
Mám domácí vězení!
160
00:12:01,264 --> 00:12:04,349
Neotevřou se,
dokud je systém v provozu, Scotte.
161
00:12:23,874 --> 00:12:25,139
Musíš mě vzít domů.
162
00:12:25,171 --> 00:12:26,889
- Můžou tam bejt kdykoli.
- Klid...
163
00:12:26,914 --> 00:12:29,506
Tvoje policejní chůvy si myslí,
že jsi pořád doma.
164
00:12:35,990 --> 00:12:37,247
Páni!
165
00:12:43,232 --> 00:12:44,310
Scotty?
166
00:12:44,316 --> 00:12:46,683
Je naprogramován
na tvou denní rutinu.
167
00:12:46,715 --> 00:12:49,167
9 hodin v posteli, 5 před TV,
168
00:12:49,192 --> 00:12:51,582
2 hodiny v koupelně,
ať tam už děláš cokoli.
169
00:12:51,607 --> 00:12:53,278
To je dost nepřesný.
170
00:12:53,303 --> 00:12:55,639
Jak to, že znáš mojí rutinu?
Ty mě šmíruješ?
171
00:12:55,678 --> 00:12:57,801
Musíme sledovat
všechny hrozby, jasné?
172
00:12:57,835 --> 00:13:00,366
A doteď jsi tou největší ty.
173
00:13:02,881 --> 00:13:04,537
Za to Německo se omlouvám.
174
00:13:04,576 --> 00:13:07,716
Objevil se z čista jasna,
že prej jde o národní bezpečnost,
175
00:13:07,748 --> 00:13:10,247
- že Cap potřebuje pomoct.
- Kdo je Cap?
176
00:13:10,928 --> 00:13:13,973
...pitán Amerika.
Kapitán... Cap.
177
00:13:13,998 --> 00:13:16,404
Tak mu říkáme.
178
00:13:16,470 --> 00:13:20,532
My kámoši. Což já myslím jsem,
tedy trochu. Znám ho. On mě ne...
179
00:13:20,556 --> 00:13:23,260
Promiň! Nenapadlo mě,
že nás chytnou.
180
00:13:23,285 --> 00:13:25,613
Nenapadlo tě hodně věcí.
181
00:13:26,283 --> 00:13:27,626
Jak je na tom Hank?
182
00:13:27,632 --> 00:13:31,129
Jsme na útěku, náš dům je pryč.
Stejně tak svoboda. Jak asi?
183
00:13:31,378 --> 00:13:33,307
Omlouvám se,
Vím, že se zlobíš.
184
00:13:33,347 --> 00:13:34,738
Omluvy si nech, Scotte.
185
00:13:34,763 --> 00:13:38,723
Mluvíme spolu jenom proto,
že potřebujeme to, co máš v hlavě.
186
00:14:16,825 --> 00:14:18,903
Tady teď bydlíš?
187
00:14:19,575 --> 00:14:23,545
Jestli potřebuješ pomoc,
peníze, možná že bych mohl...
188
00:14:23,551 --> 00:14:24,918
Jsme v pohodě.
189
00:15:21,681 --> 00:15:23,993
Zdravím, Hanku. Poslyšte...
190
00:15:24,040 --> 00:15:26,188
- Chtěl jsem se...
- To si ušetři.
191
00:15:29,162 --> 00:15:31,333
- Začneme?
- Jo.
192
00:15:32,115 --> 00:15:36,216
Zatím cos odpočíval doma,
stavěli jsme tohle.
193
00:15:37,506 --> 00:15:40,607
To je tunel. Do říše kvant.
194
00:15:40,834 --> 00:15:42,094
Za mou mámou.
195
00:15:42,100 --> 00:15:44,654
Myslíme, že tam někde může být,
jenom nevíme kde.
196
00:15:44,678 --> 00:15:45,678
Co?
197
00:15:45,827 --> 00:15:49,850
Kdybychom mohli určit máminu polohu,
pod by mě k ní mohl dopravit.
198
00:15:49,881 --> 00:15:52,701
Stavíte tohle a to ani nevíte,
jestli je naživu?
199
00:15:52,740 --> 00:15:54,746
Tomu se říká hypotéza.
200
00:15:54,771 --> 00:15:59,599
Včera jsme tunel poprvé zapnuli,
přetížil se a vypnul.
201
00:15:59,646 --> 00:16:01,544
Ale na zlomek sekundy
202
00:16:01,591 --> 00:16:05,528
byly dveře do říše kvant otevřeny.
203
00:16:05,835 --> 00:16:06,835
A... ?
204
00:16:06,841 --> 00:16:10,193
A pět minut na to jsi zavolal.
Mluvils o mámě.
205
00:16:10,256 --> 00:16:13,201
Myslíme, že kdyžs tam byl,
vytvořil sis s ní jakési spojení.
206
00:16:13,232 --> 00:16:16,038
Hanku, to bych nikdy neudělal.
Na to si vás moc vážím.
207
00:16:16,044 --> 00:16:17,888
Kvantové spojení, Scotte.
208
00:16:17,935 --> 00:16:22,676
Myslíme, že ti do hlavy vyslala
nějakou zprávu, snad její polohu.
209
00:16:22,762 --> 00:16:24,293
A otevření tunelu ji spustilo.
210
00:16:24,325 --> 00:16:27,895
Tvoje máma mi dala do hlavy zprávu.
No tak, to je šílený.
211
00:16:27,926 --> 00:16:30,394
Ne, Scotte. Šílené...
212
00:16:30,467 --> 00:16:34,052
je bez našeho vědomí jet
do Německa a bojovat s Avengers.
213
00:16:34,077 --> 00:16:37,224
Doufám, že jsi nelhal o tom obleku.
214
00:16:37,443 --> 00:16:40,450
Řekni mi, žes ho vážně zničil.
215
00:16:40,474 --> 00:16:42,669
Jasně. Zničil. Přísahám.
216
00:16:42,700 --> 00:16:45,231
Nemůžu uvěřit, žes zničil můj oblek.
217
00:16:45,734 --> 00:16:47,479
Byla to má životní práce.
218
00:16:47,485 --> 00:16:51,369
- A co jsem asi tak měl dělat?
- Měl jsi mi ten oblek nebrat!
219
00:16:51,408 --> 00:16:53,943
Promiňte, Hanku. Mrzí mě,
že jsem ten oblek vzal.
220
00:16:53,968 --> 00:16:56,225
Omlouvám se, že jsem včera volal.
221
00:16:56,775 --> 00:17:00,047
Nepamatuju se, že bych Janet
tam dole viděl. Kéž by jo.
222
00:17:00,053 --> 00:17:03,197
Prostě se mi jen zdálo, že si hraju
na schovku s holčičkou.
223
00:17:06,138 --> 00:17:07,262
Cože?
224
00:17:10,071 --> 00:17:13,555
Měl jsem sen.
Hrála si na schovku s malou...
225
00:17:13,587 --> 00:17:17,102
holkou. S Cassie si tak hrajeme pořád.
To nic neznamená.
226
00:17:17,141 --> 00:17:19,672
V tom snu to byla Cassie?
227
00:17:19,753 --> 00:17:20,753
Ne.
228
00:17:20,839 --> 00:17:22,745
- Kde se schovávala?
- Cože?
229
00:17:22,770 --> 00:17:26,026
Ta holčička, kde se schovávala?
V šatníku?
230
00:17:26,187 --> 00:17:28,843
Ne, ve velké skříni.
231
00:17:28,849 --> 00:17:31,591
- Myslíš šatník.
- Tak se tomu říká?
232
00:17:31,597 --> 00:17:35,597
- Jakou měl barvu?
- Červenou.
233
00:17:36,957 --> 00:17:40,597
- Byli na něm koníci?
- Panejo.
234
00:17:41,472 --> 00:17:44,683
Tam jsem se vždycky schovávala já.
235
00:17:44,824 --> 00:17:48,292
To zní, jako bys tu hru
moc nepochopila.
236
00:17:49,823 --> 00:17:51,588
Je naživu.
237
00:17:53,307 --> 00:17:54,971
Já to věděl.
238
00:17:55,628 --> 00:17:57,299
Věděl jsem to.
239
00:17:58,573 --> 00:18:01,370
- Potřebujeme ten díl.
- Dobrá.
240
00:18:03,214 --> 00:18:06,433
Čím dříve zprovozníme tunel,
tím dříve z něj dostaneme tu zprávu.
241
00:18:06,439 --> 00:18:07,988
- Má ho Burch?
- Jo. Jdeme.
242
00:18:08,013 --> 00:18:11,864
Jakej díl? Kdo je Burch?
Počkat, co se to děje?
243
00:18:12,501 --> 00:18:15,790
Potřebujeme jeden díl,
aby se tunel zase nepřetížil.
244
00:18:15,876 --> 00:18:19,383
Vzala jsem ti šaty.
Možná se chceš převléknout.
245
00:18:27,821 --> 00:18:30,508
Poslyšte, moc rád bych vám pomohl.
246
00:18:30,555 --> 00:18:34,641
Ale když nebudu doma, až mi budou
sundávat monitor, zavřou mě na věčnost.
247
00:18:34,688 --> 00:18:38,915
Až budeme mít ten díl, zapojíme tunel,
získáme tu zprávu a budeš doma cobydup.
248
00:18:38,940 --> 00:18:41,213
Musíme si pospíšit.
Spojení dlouho nevydrží.
249
00:18:41,371 --> 00:18:42,871
Dlužíš nám to.
250
00:18:42,877 --> 00:18:46,775
Tak jo, fajn. Můžu počkat uvnitř.
Nesmím bejt venku.
251
00:18:56,786 --> 00:18:58,348
Jedem.
252
00:19:15,319 --> 00:19:17,021
- V pohodě?
- Jo.
253
00:19:17,037 --> 00:19:18,865
Hned se vrátím.
254
00:19:26,178 --> 00:19:28,115
- Můžu si vzít?
- Ne.
255
00:19:43,507 --> 00:19:44,827
Susan!
256
00:19:44,866 --> 00:19:47,155
- Vítej ve Oui!
- Sonny.
257
00:19:47,304 --> 00:19:50,523
Oui je francouzsky ano,
jakože ano, máme stůl,
258
00:19:50,558 --> 00:19:52,815
ano, našla jsi nás, a ano,
259
00:19:52,840 --> 00:19:55,347
všechno je jak má být.
260
00:19:55,589 --> 00:19:59,870
Doufejme, že to je taky ano,
máte ten díl, co chci.
261
00:20:01,487 --> 00:20:04,041
Vždycky se mi líbil
tvůj smysl pro humor, Susan.
262
00:20:04,299 --> 00:20:06,080
- Posaď se.
- Ne, postojím. Díky.
263
00:20:06,112 --> 00:20:08,385
- Co je to za chlápka?
- Sonny Burch.
264
00:20:08,425 --> 00:20:11,120
Kšeftuje s technologiemi.
265
00:20:11,145 --> 00:20:14,286
Mám pro nás to, co potřebujeme
k dokončení tunelu.
266
00:20:15,456 --> 00:20:18,276
- Alespoň jeden?
- Ne.
267
00:20:19,176 --> 00:20:24,402
Víš, u FBI mám zvláštního přítele.
Je zvláštní, protože...
268
00:20:24,762 --> 00:20:28,308
mi říká věci,
které jsem před tím nevěděl.
269
00:20:28,699 --> 00:20:30,277
Například...
270
00:20:30,481 --> 00:20:32,644
Nejmenuješ se Susan.
271
00:20:32,708 --> 00:20:35,246
Jsi Hope Van Dyneová.
272
00:20:35,348 --> 00:20:38,184
A tvým společníkem
je tvůj otec, Hank Pym.
273
00:20:38,200 --> 00:20:40,785
- Tohle není dobrý, Hanku.
- Nekecej.
274
00:20:48,620 --> 00:20:50,198
Co chcete?
275
00:20:50,237 --> 00:20:52,729
Vztahy jsou založeny na důvěře, Hope.
276
00:20:52,940 --> 00:20:55,403
A já chci, aby měl
náš vztah pevný základ.
277
00:20:55,409 --> 00:20:58,978
- Náš vztah?
- Obchodní vztahy se mění, Hope.
278
00:20:59,277 --> 00:21:02,839
Na to kašlu. Já ani neexistuju.
Ale Hank Pym?
279
00:21:03,405 --> 00:21:06,865
- Hank Pym je velká příležitost.
- Kam tím míříte?
280
00:21:06,871 --> 00:21:10,941
Myslíš, že nevím,
co stavíte? S tímhle vším?
281
00:21:11,096 --> 00:21:13,233
Kvantovou technologii.
282
00:21:13,239 --> 00:21:17,293
Pak můžeš zapomenout na nanotechnologii.
Na umělou inteligenci, na kryptoměny.
283
00:21:17,317 --> 00:21:20,965
Budoucnost je kvantová energie.
Další zlatý důl.
284
00:21:21,784 --> 00:21:23,596
Já ji chci, Hope.
285
00:21:23,602 --> 00:21:28,953
Jako gesto dobré vůle si dovolím
sehnat vám na vaši laboratoř kupce.
286
00:21:28,992 --> 00:21:33,874
Minimální nabídka?
Jedna miliarda dolarů.
287
00:21:33,968 --> 00:21:35,624
Díky, Sonny. Vážně.
288
00:21:35,687 --> 00:21:39,683
Ale máme s otcem něco
naléhavějšího nežli zakládat obchod.
289
00:21:39,714 --> 00:21:42,846
Takže si prostě vezmu ten díl.
Jak bylo domluveno.
290
00:21:43,003 --> 00:21:46,049
Mí kupci neberou ne jako odpověď.
291
00:21:46,353 --> 00:21:51,188
Takže buď spolu budeme obchodovat,
nebo nebudeme.
292
00:21:54,419 --> 00:21:57,840
- Tak to asi ne.
- Jen si běž.
293
00:21:58,358 --> 00:22:01,147
Ale obávám se, že peníze tu zůstanou.
294
00:22:01,294 --> 00:22:04,318
Ber to jako náhradu
za mé zraněné city.
295
00:22:04,738 --> 00:22:06,152
Poslyš, Sonny.
296
00:22:06,331 --> 00:22:10,650
Pro všechny bude mnohem
jednodušší, když mi dáš ten díl.
297
00:22:10,656 --> 00:22:14,335
Ne, jediné, co si sebou odneseš,
je mé zlomené srdce.
298
00:22:14,556 --> 00:22:16,977
Ale to se časem uzdraví.
299
00:22:18,118 --> 00:22:19,406
Tak dobře.
300
00:22:27,565 --> 00:22:30,198
- A teď bude co?
- Uvidíš.
301
00:22:31,315 --> 00:22:33,284
Že prý mají s tátou
něco neodkladného.
302
00:22:33,361 --> 00:22:37,026
Chci vědět, co to je, protože když
nebudou dělat pro nás, tak pro nikoho.
303
00:22:37,093 --> 00:22:38,845
Zjistěte to. Hlavně...
304
00:22:43,054 --> 00:22:45,211
Počkat. Ona má křídla?
305
00:23:07,871 --> 00:23:10,769
Do mého lustru ne!
306
00:23:14,199 --> 00:23:16,542
Zastavte střelbu! Dost!
307
00:23:20,593 --> 00:23:23,585
Vezměte to a běžte. Rychle.
308
00:24:26,106 --> 00:24:27,984
Křídla a blastery.
309
00:24:28,109 --> 00:24:30,000
Tohle jste před tím pro mě neměl?
310
00:24:30,008 --> 00:24:31,304
Ale ano, měl.
311
00:24:33,047 --> 00:24:35,250
Ráda jsem s tebou
obchodovala, Sonny.
312
00:24:35,369 --> 00:24:38,181
Náš obchod ještě neskončil, Hope.
313
00:24:38,236 --> 00:24:40,368
Tím si buď jistá.
314
00:24:47,308 --> 00:24:49,238
Co je sakra tohle?
315
00:25:03,262 --> 00:25:04,476
Tati, vidíš to?
316
00:25:04,482 --> 00:25:06,188
Hope, vypadni pryč!
317
00:25:14,088 --> 00:25:16,167
- Musím něco udělat.
- Zadrž!
318
00:25:21,237 --> 00:25:23,660
Tohle je pořád ve vývoji.
319
00:25:42,849 --> 00:25:44,427
Tos mě naučila ty, vzpomínáš?
320
00:25:44,443 --> 00:25:46,716
- Jo, pěknej kop.
- Tenkrát to bylo super.
321
00:25:46,732 --> 00:25:49,403
- Co se to s náma stalo?
- Teď ne, Scotte.
322
00:25:49,443 --> 00:25:51,607
Sakra, kam zmizel?
323
00:25:52,977 --> 00:25:54,445
Ztratila jsem ho.
324
00:25:54,493 --> 00:25:57,142
Na mravenčích kamerách nemám nic.
325
00:25:58,836 --> 00:25:59,890
Tati?
326
00:26:07,663 --> 00:26:10,624
Dej mi to. Hned.
327
00:26:15,188 --> 00:26:17,802
- Všechno v pořádku?
- Ne. Sebral laborku.
328
00:26:17,844 --> 00:26:19,422
- To ne.
- Dělejte.
329
00:26:22,099 --> 00:26:24,692
- Co byl zač?
- Ne tuším.
330
00:26:24,911 --> 00:26:28,419
Ale musíme se někam uklidit
a zjistit, kde je ta laborka.
331
00:26:29,387 --> 00:26:30,981
Takže kam teď?
332
00:26:31,051 --> 00:26:33,824
Co ke mně domů?
Stejně tam mám bejt.
333
00:26:33,910 --> 00:26:37,597
- Woo tam může bejt každou chvíli.
- Přesně proto tam nepojedeme.
334
00:26:37,629 --> 00:26:39,425
A co váš dům?
335
00:26:39,926 --> 00:26:41,066
Promiňte.
336
00:26:42,963 --> 00:26:44,917
Vím o jednou místu, kam můžeme jít.
337
00:26:45,605 --> 00:26:46,605
Ne.
338
00:26:46,715 --> 00:26:49,738
Ne, ne! Ne! Ne!
339
00:26:51,370 --> 00:26:52,479
Ne!
340
00:26:55,409 --> 00:26:56,784
Páni, dr. Pym.
341
00:26:56,831 --> 00:27:01,666
Kdo by si pomyslel, že se na nás
ve stavu nouze zase obrátíte?
342
00:27:02,019 --> 00:27:03,714
Já tedy ne.
343
00:27:03,833 --> 00:27:05,145
Nabídněte si.
344
00:27:05,151 --> 00:27:07,901
Ty sušenky jsou moc drahý.
Musíme si hlídat rozpočet.
345
00:27:07,917 --> 00:27:09,916
A co máme asi tak snídat?
346
00:27:09,979 --> 00:27:12,651
- Ovesný vločky.
- Ovesný vločky.
347
00:27:12,684 --> 00:27:14,357
- To je urážka.
- A to jako proč?
348
00:27:14,373 --> 00:27:17,250
- Chutnaj jako písek.
- A víš proč? Protože jsou přírodní.
349
00:27:17,256 --> 00:27:19,630
- Žádná příroda, ale písek.
- Snídaně je základ.
350
00:27:19,655 --> 00:27:22,864
Tak buď trochu kreativní.
Posyp si to cukrem.
351
00:27:22,889 --> 00:27:24,599
Kapánek skořice...
352
00:27:24,630 --> 00:27:27,442
Lidi, lidi... !
Ale no tak!
353
00:27:27,466 --> 00:27:29,395
Máme tu důležitější věci!
354
00:27:29,453 --> 00:27:31,976
- Není to můj stůl?
- Jo.
355
00:27:32,336 --> 00:27:34,371
Co? Proč mám tak malej stůl?
356
00:27:34,396 --> 00:27:37,114
- Nebyls tu u vybírání stolů.
- Kdo pozdě chodí...
357
00:27:37,130 --> 00:27:38,677
- Mám domácí vězení.
- Jo.
358
00:27:38,701 --> 00:27:41,192
Ani není novej, ale ze skládky.
359
00:27:41,224 --> 00:27:43,838
Přivezl jsi ho sem ze skládky.
360
00:27:43,863 --> 00:27:45,237
Mám ho z výprodeje.
361
00:27:45,262 --> 00:27:47,597
- Ty šetříš peníze na mým stole?!
- Kluci.
362
00:27:47,621 --> 00:27:50,199
Hope, prosím!
Soustřeďme se, ano?
363
00:27:50,251 --> 00:27:52,711
Musíme konečně najít
tu laborku. Bože.
364
00:27:53,493 --> 00:27:55,943
Kolují fámy o tom, co se vám stalo.
365
00:27:55,968 --> 00:27:58,568
Jako o tý kočce,
co prochází zdí a tak.
366
00:27:58,593 --> 00:28:00,241
Jako... jako duch.
367
00:28:00,280 --> 00:28:02,192
Jako baba Jaga.
368
00:28:04,858 --> 00:28:07,295
Baba Jaga. Ta čarodějnice.
369
00:28:07,374 --> 00:28:10,100
Dětem se o ní vypráví pohádky,
aby se bály.
370
00:28:11,671 --> 00:28:13,819
Vy znáte babu Jagu?
371
00:28:13,905 --> 00:28:15,663
Ať to ukradl kdokoli...
372
00:28:15,669 --> 00:28:17,120
musíme zjistit, kdo to byl.
373
00:28:17,126 --> 00:28:19,383
Někoho takovýho jen tak nenajdete.
374
00:28:19,389 --> 00:28:22,185
- To oni najdou vás.
- Jako baba Jaga.
375
00:28:22,647 --> 00:28:25,420
Dr. Pyme, vy jste ten
nejchytřejší génius, kterýho znám.
376
00:28:25,426 --> 00:28:27,880
Nedal jste do tý laborky
nějakej vysílač nebo tak?
377
00:28:27,886 --> 00:28:30,964
Protože jestli jo, máme tu pár
cenově dostupnejch možností.
378
00:28:31,019 --> 00:28:33,151
Jistěže dal, Luisi.
379
00:28:33,318 --> 00:28:34,683
Vypnuli ho.
380
00:28:34,722 --> 00:28:37,425
Kdokoli ji ukradl,
věděl přesně, co dělá.
381
00:28:37,466 --> 00:28:40,495
- Taky vypadali, jakoby fázovali.
- Fázovali?
382
00:28:40,519 --> 00:28:43,784
Kvantové fázování. Objekt se pohybuje
mezi různými fázemi hmoty.
383
00:28:43,808 --> 00:28:45,722
Jo, jasně. To jsem si myslel.
384
00:28:45,769 --> 00:28:49,597
Laborka vysílá záření. Nemůžeme upravit
kvantový spektrometr a zaměřit ji?
385
00:28:49,722 --> 00:28:52,534
To by mohlo jít, ano.
Ale mám v ní všechno mé vybavení.
386
00:28:52,589 --> 00:28:54,932
Kde jinde takový vybavení najdeme?
387
00:28:56,550 --> 00:28:58,737
Jeden člověk by tu byl.
388
00:28:59,566 --> 00:29:01,636
- Bill Foster.
- Paráda!
389
00:29:01,870 --> 00:29:02,917
Kdo je Bill Foster?
390
00:29:02,942 --> 00:29:05,823
Tátův bývalý kolega z SHIELDu.
391
00:29:05,869 --> 00:29:09,636
- Před lety se rozešli.
- Vy se teda rozcházíte s hodně lidma.
392
00:29:09,807 --> 00:29:11,737
Bude to asi jen ztráta času.
393
00:29:11,830 --> 00:29:15,056
Hele, já tu všechno riskuju.
Nemyslíte, že to stojí za zkoušku?
394
00:29:15,104 --> 00:29:17,728
Musíme zjistit, kdo tu laborku sebral.
395
00:30:10,178 --> 00:30:12,889
Lidi, bejt takhle na očích
není ten nejlepší nápad.
396
00:30:13,060 --> 00:30:15,982
Klídek. Nikdo nás nepozná.
397
00:30:16,107 --> 00:30:18,482
Protože máme čepice a brejle?
398
00:30:18,507 --> 00:30:20,076
To není žádnej převlek, Hanku.
399
00:30:20,108 --> 00:30:22,506
Vypadáme, že jdeme na baseball.
400
00:30:22,569 --> 00:30:24,545
V izolovaném systému...
401
00:30:24,616 --> 00:30:26,725
částice koexistují
402
00:30:26,788 --> 00:30:31,295
v stabilním fázovém vztahu.
Pokud je systém narušen,
403
00:30:31,306 --> 00:30:34,610
stabilita se změní v chaos.
404
00:30:34,907 --> 00:30:36,696
Nepředvídatelný.
405
00:30:36,869 --> 00:30:38,110
Nebezpečný.
406
00:30:38,134 --> 00:30:39,610
Překrásný.
407
00:30:39,759 --> 00:30:44,282
Zcela izolovaný může kvantový systém
hmotu oddělit na svá jednotlivé stádia.
408
00:30:44,347 --> 00:30:48,042
Každé bude mít jiné vlastnosti.
409
00:30:48,113 --> 00:30:49,572
Jinými slovy...
410
00:30:49,597 --> 00:30:52,644
Zmíněný objekt bude
souběžně vně i uvnitř fáze
411
00:30:52,668 --> 00:30:55,582
mnohonásobných realit.
412
00:31:00,794 --> 00:31:03,981
Když mluvíme o tom
být mimo fázi reality...
413
00:31:04,411 --> 00:31:09,926
vidím tu nezvykle hodně tupých pohledů.
414
00:31:10,231 --> 00:31:13,834
Tak co kdybychom skončili
o chvilku dříve.
415
00:31:13,859 --> 00:31:17,129
To bude vše, dámy a pánové.
Můžete jít.
416
00:31:19,054 --> 00:31:22,327
To je úžasné.
Spojil ses s Janet.
417
00:31:22,422 --> 00:31:23,532
To je kvantové spojení
418
00:31:23,557 --> 00:31:26,883
mezi kvantovým stavem
v jejích molekulách a vašim mozkem.
419
00:31:26,916 --> 00:31:28,885
Jo. To mě taky napadlo.
420
00:31:29,447 --> 00:31:31,657
To musíte před vším říkat "kvantovej"?
421
00:31:31,674 --> 00:31:33,322
Doktore, musíme najít laborku.
422
00:31:33,381 --> 00:31:36,411
Hope, rád bych vám pomohl,
ale žádné takové vybavení nemám.
423
00:31:36,417 --> 00:31:38,638
Říkal jsem, že to je ztráta času.
Jdeme.
424
00:31:38,647 --> 00:31:40,185
Nenaparuj se tu, Hanku.
425
00:31:40,194 --> 00:31:42,038
To ty tu utíkáš před FBI.
426
00:31:42,053 --> 00:31:46,060
A to jen protože jsi konečně
dorostl do velikosti tvého ega.
427
00:31:46,069 --> 00:31:49,482
Tam v Německu jsem to nebyl já.
Byl to tenhle idiot.
428
00:31:49,950 --> 00:31:51,096
Vážně?
429
00:31:51,941 --> 00:31:53,854
Ta velikost musí pěkně vyčerpat.
430
00:31:53,902 --> 00:31:56,612
Tři dny jsem prospal.
To si neumíte představit.
431
00:31:56,636 --> 00:31:57,745
Popravdě umím.
432
00:31:57,776 --> 00:32:01,292
Kdysi dávno jsem dělal s Hankem
na projektu jménem Goliáš.
433
00:32:01,323 --> 00:32:03,048
Promiň, ale dělal se mnou?
434
00:32:03,073 --> 00:32:07,518
Náročnější než se tak zvětšit
bylo vydržet tyhle Hankovy kraviny.
435
00:32:12,054 --> 00:32:13,154
Jak velkej jste byl?
436
00:32:13,179 --> 00:32:14,216
Můj rekord?
437
00:32:14,234 --> 00:32:15,491
Šest a půl metru.
438
00:32:15,507 --> 00:32:17,257
- To není špatný.
- A vy?
439
00:32:17,460 --> 00:32:19,897
- Ale to...
- Ne, vážně. Zajímá mě to.
440
00:32:20,483 --> 00:32:22,241
- Dvacet metrů. Jo.
- Páni.
441
00:32:22,266 --> 00:32:23,641
- To je výška.
- Dvacet.
442
00:32:23,649 --> 00:32:26,359
Jestli už jste si přestali
poměřovat velikost...
443
00:32:26,546 --> 00:32:29,125
musíme přijít na to,
jak najít tu laborku.
444
00:32:29,157 --> 00:32:33,266
A velký Hank Pym na to
ještě nepřišel? Zvláštní.
445
00:32:33,829 --> 00:32:37,149
Kdysi měl na všechno odpověď.
Proto jsem taky odešel.
446
00:32:37,173 --> 00:32:39,500
Odešel? Vyhodil jsem tě.
447
00:32:39,524 --> 00:32:42,038
Nejlepší rozhodnutí života.
Hank byl hrozný kolega.
448
00:32:42,063 --> 00:32:44,954
Horkokrevný.
Tvrdohlavý. Zbrklý.
449
00:32:45,071 --> 00:32:47,302
Dříve nebo později
od sebe vypudí všechny.
450
00:32:47,305 --> 00:32:48,703
Jen ty průměrné.
451
00:32:48,727 --> 00:32:52,235
Jediná Janet s ním
dokázala vydržet zůstat.
452
00:32:52,260 --> 00:32:55,108
- Opatrně, Bille.
- A zaplatila za to, že ano?
453
00:32:55,133 --> 00:32:55,924
Ty jeden zku...
454
00:32:55,949 --> 00:32:58,321
Nepřišli jsme sem kvůli hádce.
455
00:32:58,328 --> 00:33:00,488
Snažím se zachránit svou matku.
456
00:33:03,488 --> 00:33:04,823
To je Woo.
457
00:33:05,228 --> 00:33:06,447
Někdo mě musel vidět.
458
00:33:06,470 --> 00:33:09,657
Klid. Kdyby šlo o tebe,
byli by už u tebe doma.
459
00:33:12,189 --> 00:33:14,314
- Kolik ti je, 15?
- Dělejte. Musíme jít.
460
00:33:14,339 --> 00:33:17,518
Počkejte! Možná budete moci
ten vyhledávač nahradit.
461
00:33:18,120 --> 00:33:21,010
Když upravíte difrakční jednotku
v regulátoru.
462
00:33:21,027 --> 00:33:23,088
- To by mohlo jít.
- Nemám páru, o co jde.
463
00:33:23,117 --> 00:33:24,459
Děkuju vám.
464
00:33:24,697 --> 00:33:25,893
Díky.
465
00:33:35,802 --> 00:33:39,942
Ale doktore, ochranka tvrdí,
že identifikovala Pyma i Van Dyneovou.
466
00:33:39,982 --> 00:33:41,239
Na to nic nemám, agente.
467
00:33:41,264 --> 00:33:43,466
S Hankem jsem nemluvil 30 let.
468
00:33:43,482 --> 00:33:45,908
A věřte, že jsem ten poslední,
koho by navštívil.
469
00:33:45,914 --> 00:33:48,169
- No tak. To si myslíte, že...
- Hele, hele.
470
00:33:48,591 --> 00:33:50,786
- A proč jako?
- Jednoduché.
471
00:33:50,951 --> 00:33:52,779
My se totiž nesnášíme.
472
00:33:53,666 --> 00:33:55,496
Takže jsem hrozný kolega?
473
00:33:55,521 --> 00:33:58,880
Foster měl jediný dobrý nápad
za celou kariéru.
474
00:33:58,905 --> 00:34:00,975
Ale ten jeho nápad by mohl vyjít.
475
00:34:01,014 --> 00:34:03,146
Jeden slušný nápad.
476
00:34:03,162 --> 00:34:06,990
Až na to, že jsem při zdokonalení
obleků difraktory odstranil.
477
00:34:09,525 --> 00:34:11,650
Takže když budeme mít starej oblek,
478
00:34:11,675 --> 00:34:13,962
můžeme tu laborku najít?
479
00:34:13,986 --> 00:34:15,898
Ano, ale ten nemáme.
480
00:34:17,434 --> 00:34:19,949
- A co kdyby jo?
- Co tím myslíš?
481
00:34:20,850 --> 00:34:22,420
Jakože...
482
00:34:23,186 --> 00:34:25,397
- Život je srandovní...
- Panebože.
483
00:34:25,413 --> 00:34:27,506
- Tys ten oblek nezničil.
- Cože?!
484
00:34:27,530 --> 00:34:31,366
Je to tvá životní práce, Hanku.
Nemohl jsem ho zničit.
485
00:34:32,386 --> 00:34:35,417
Než jsem se vzdal,
zmenšil sem ho a poslal Luisovi.
486
00:34:35,475 --> 00:34:37,675
Tys poslal můj oblek poštou?!
487
00:34:37,699 --> 00:34:40,636
Hele, víš ty co?
Pošta je dost spolehlivá.
488
00:34:40,661 --> 00:34:43,262
Mají sledovací kódy.
Jako UPS.
489
00:34:43,278 --> 00:34:44,393
Kde je?
490
00:34:44,418 --> 00:34:47,011
Ne tom nejbezpečnějším místě.
Nebojte.
491
00:34:47,270 --> 00:34:49,831
Co, ta trofej?
Ne, ta tu není.
492
00:34:49,856 --> 00:34:51,535
Co tím myslíš?
Kde by asi byla?
493
00:34:51,560 --> 00:34:53,152
Merčil jsem všude.
Není tu.
494
00:34:53,169 --> 00:34:54,528
Hele, běž z toho stolu.
495
00:34:54,544 --> 00:34:56,611
Vrátil jsem ji Cassii a pak...
496
00:34:57,611 --> 00:34:58,981
Ta školní věc.
497
00:34:59,205 --> 00:35:00,470
Scotty?
498
00:35:03,895 --> 00:35:06,309
Dobrá zpráva je, že vím, kde je.
499
00:35:12,781 --> 00:35:15,913
Když se vrátíš do školy,
nemělo by bejt všechno menší?
500
00:35:15,938 --> 00:35:17,750
Je to tu obrovské.
501
00:35:17,852 --> 00:35:19,891
- Co to je?
- To je nový regulátor.
502
00:35:19,922 --> 00:35:21,672
Hanku, co je to s tím oblekem?
503
00:35:21,703 --> 00:35:24,015
Jak moc je to rozpracovaný?
504
00:35:25,929 --> 00:35:28,179
Ale ne.
Ne, ne, ne.
505
00:35:40,296 --> 00:35:42,522
Co, ty se křeníš?
Můžeš prosím tě...
506
00:35:42,547 --> 00:35:43,804
Fajn, fajn.
507
00:35:47,521 --> 00:35:48,778
Co tam vidíš?
508
00:35:48,794 --> 00:35:50,848
Nefungují cívky ovládání velikosti.
509
00:35:50,872 --> 00:35:52,005
Zkusím to...
510
00:35:55,802 --> 00:35:57,762
- Promiň.
- V poho.
511
00:35:59,677 --> 00:36:00,731
Tak jo.
512
00:36:01,325 --> 00:36:02,622
A je to.
513
00:36:02,935 --> 00:36:04,622
Zkus to teď.
514
00:36:08,073 --> 00:36:09,073
Tak...
515
00:36:15,202 --> 00:36:16,202
Paráda.
516
00:36:16,241 --> 00:36:18,420
Kdyby tě tak teď viděl Cap.
517
00:36:18,452 --> 00:36:20,662
Fakt sranda. Co budem dělat?
518
00:36:31,192 --> 00:36:32,300
Hej!
519
00:36:32,653 --> 00:36:34,558
Kde máš propustku?
520
00:36:36,168 --> 00:36:38,254
Já s tebou mluvím!
521
00:36:39,160 --> 00:36:40,340
Hej!
522
00:36:41,606 --> 00:36:42,746
Hej...
523
00:37:07,891 --> 00:37:11,726
To zvládneš.
Už to skoro máš.
524
00:37:23,751 --> 00:37:25,727
Ale myško.
525
00:37:38,227 --> 00:37:40,125
Fajn. Jdeme.
526
00:37:55,587 --> 00:37:57,673
Čauky, mladej!
Co bylo ve škole?
527
00:37:59,195 --> 00:38:00,451
Tak se pobavte.
528
00:38:00,564 --> 00:38:03,078
- Můžete to opravit?
- Je pěkně nevrlej.
529
00:38:03,134 --> 00:38:06,043
Nedáš si pitíčko a lupínky?
530
00:38:06,236 --> 00:38:08,028
A vy to vážně máte?
531
00:38:17,557 --> 00:38:19,932
Teď se uvidí, jestli měl Foster pravdu.
532
00:38:32,323 --> 00:38:34,588
To musí být laboratoř.
533
00:38:38,057 --> 00:38:40,596
- Tak jdem pro ni.
- Jo.
534
00:38:49,599 --> 00:38:51,075
Vypadá to v poho.
535
00:38:52,482 --> 00:38:55,599
Koukni na nás.
Už dnes podruhý společně v akci.
536
00:38:55,708 --> 00:38:57,231
To stojí za zamyšlení, co?
537
00:38:57,263 --> 00:38:59,880
- A co jako?
- Německo?
538
00:39:00,208 --> 00:39:03,067
- Co tím myslíš?
- Spolupracovali jsme.
539
00:39:03,107 --> 00:39:06,895
Společně trénovali
a dělali i další věci.
540
00:39:07,217 --> 00:39:09,279
Kdybych se tě zeptal, šla bys?
541
00:39:09,326 --> 00:39:12,576
To se nikdy nedozvíme.
Ale jedno vím jistě.
542
00:39:12,601 --> 00:39:13,698
Co?
543
00:39:13,723 --> 00:39:16,731
Kdyby jo, nikdy by tě nechytili.
544
00:39:24,202 --> 00:39:25,733
Hele, Scotte.
545
00:39:25,850 --> 00:39:29,795
Můžeš přestat snít o mé dceři,
dokud nezískáme tu laborku?
546
00:39:29,804 --> 00:39:32,077
- Ano, pane.
- Děkuju.
547
00:39:37,183 --> 00:39:39,181
Dobrá, vysíláte.
548
00:39:39,244 --> 00:39:40,619
Kdes byl tak dlouho?
549
00:39:40,635 --> 00:39:42,610
Promiň, vymejšlel jsem
jméno mravenci.
550
00:39:42,635 --> 00:39:45,853
Napadlo mě Ulysses S. Gr-Ant.
551
00:39:46,010 --> 00:39:47,924
- Líbí?
- K popukání.
552
00:39:48,885 --> 00:39:53,275
Na monitorech nic nevidím.
Něco mi je tu ruší.
553
00:39:53,300 --> 00:39:55,118
- Opatrně.
- Znáte mě, Hanku.
554
00:39:55,143 --> 00:39:57,228
Vždycky jsem-- Páni!
555
00:39:57,252 --> 00:39:59,603
- To nic. To je jen oblek.
- Jak to víš?
556
00:39:59,620 --> 00:40:00,757
Koukni.
557
00:40:03,952 --> 00:40:05,640
To je Ghost?
558
00:40:05,764 --> 00:40:07,185
Co to tam dělá?
559
00:40:07,225 --> 00:40:10,131
Myslíš, že díky tomu obleku
prochází zdma a tak?
560
00:40:10,163 --> 00:40:12,083
Mizíme, než se probudí.
561
00:40:12,108 --> 00:40:15,178
Hope, koukni.
Támhle je laborka.
562
00:40:20,653 --> 00:40:23,426
Tohle je náš zmešenej barák,
není nikoho jinýho, že ne?
563
00:40:23,451 --> 00:40:25,840
Popadni ho, Scotte.
Musíme pospíchat.
564
00:40:26,950 --> 00:40:28,223
Vezmu ji.
565
00:40:29,076 --> 00:40:30,559
Do haj...
566
00:40:43,378 --> 00:40:44,439
Hope.
567
00:40:44,464 --> 00:40:45,846
Hanku.
568
00:40:46,081 --> 00:40:47,299
Lidi?
569
00:40:47,706 --> 00:40:49,813
Nemyslím, že tě slyší.
570
00:40:52,503 --> 00:40:53,792
Čau.
571
00:40:54,478 --> 00:40:55,962
Jsem Ava.
572
00:40:56,330 --> 00:40:57,610
Scott.
573
00:40:57,884 --> 00:40:59,126
Takže...
574
00:40:59,967 --> 00:41:03,123
Ty nepotřebuješ oblek na...
Vždyť víš.
575
00:41:03,694 --> 00:41:05,670
Procházení věcma.
576
00:41:06,169 --> 00:41:07,169
Ne.
577
00:41:07,701 --> 00:41:11,467
Ten mi jen pomáhá to ovládat.
578
00:41:12,630 --> 00:41:16,076
A tu bolest. Hypoteticky.
579
00:41:20,851 --> 00:41:24,327
Nehrábneš mi do hrudi
a nerozdrtíš mi srdce, že ne?
580
00:41:27,354 --> 00:41:29,291
Jsi vtipnej.
581
00:41:31,729 --> 00:41:35,033
Neublížím ti, Scotte,
pokud nebudu muset.
582
00:41:37,299 --> 00:41:38,854
Potřebuju...
583
00:41:40,468 --> 00:41:42,335
to, co máš v hlavě.
584
00:41:56,343 --> 00:41:59,639
Probereme zbytek party,
ať to máme za sebou, co?
585
00:42:01,624 --> 00:42:04,889
Vstávat! No tak!
586
00:42:07,952 --> 00:42:09,319
Tati?
587
00:42:10,960 --> 00:42:12,897
Už se ho nikdy nedotýkej.
588
00:42:12,937 --> 00:42:14,803
Ale, ale, Hope...
589
00:42:14,874 --> 00:42:18,764
Vzhledem k okolnostem
jsem byla na tvého otce mírná.
590
00:42:19,413 --> 00:42:21,671
Co tím sakra myslíš?
591
00:42:21,863 --> 00:42:24,903
Další oběť ega Hanka Pyma.
592
00:42:26,708 --> 00:42:27,918
Bille.
593
00:42:29,184 --> 00:42:30,926
Cos to udělal?
594
00:42:31,059 --> 00:42:34,043
Spíš co jste udělal vy, Dr. Pyme.
595
00:42:34,153 --> 00:42:35,637
Vy jste s ní?
596
00:42:35,700 --> 00:42:38,137
Sakra. Já myslel,
že jste frajer.
597
00:42:38,216 --> 00:42:39,942
Co se to tu sakra děje?
598
00:42:39,997 --> 00:42:45,059
Pochybuju, že Hank někdy mluvil
o mém otci. A proč taky?
599
00:42:45,208 --> 00:42:47,418
Elihas Starr.
600
00:42:47,763 --> 00:42:50,231
Spolupracovali spolu v SHIELDu.
601
00:42:50,349 --> 00:42:52,479
Výzkum kvant.
602
00:42:52,698 --> 00:42:57,096
Dokud si můj otec dovolil
s velkým Hankem Pymem nesouhlasit.
603
00:42:57,120 --> 00:43:01,854
Nechal jste ho vyhodit.
A pro jistotu i zdiskreditovat.
604
00:43:04,352 --> 00:43:08,626
Můj otec pokračoval
pak ve výzkumu sám.
605
00:43:09,436 --> 00:43:12,645
Riskoval, aby očistil své jméno.
606
00:43:12,652 --> 00:43:13,652
Ne!
607
00:43:14,734 --> 00:43:16,468
Riskoval až příliš.
608
00:43:16,914 --> 00:43:19,301
Pak se něco pokazilo.
609
00:43:19,796 --> 00:43:21,382
Řekl nám, ať utečeme.
610
00:43:21,527 --> 00:43:24,216
- Elihasi, co se děje?
- Běžte. Utečte!
611
00:43:24,286 --> 00:43:25,365
Tati!
612
00:43:25,817 --> 00:43:28,403
Byl pěkně vystrašený.
613
00:43:33,476 --> 00:43:35,491
- Tati!
- Avo, ne!
614
00:43:38,570 --> 00:43:41,108
Nechtěla jsem ho opustit.
615
00:43:41,585 --> 00:43:44,202
Ne. Ne. Ne!
616
00:43:50,742 --> 00:43:53,453
Když jsem se probrala,
mí rodiče byli po smrti.
617
00:43:55,961 --> 00:43:57,765
Já takové štěstí neměla.
618
00:44:02,784 --> 00:44:05,912
Říkají tomu "molekulární nerovnováha".
619
00:44:06,573 --> 00:44:08,637
Pěkně hloupej název.
620
00:44:08,662 --> 00:44:11,724
Moc výstižné to není.
621
00:44:12,037 --> 00:44:18,052
Každá buňka mého těla
je rozervána a znovu spojena.
622
00:44:18,302 --> 00:44:22,317
Pořád dokola, každičký den.
623
00:44:23,419 --> 00:44:25,934
Byl jsem ještě v SHIELDu,
když jsem dostal hlášení
624
00:44:25,958 --> 00:44:28,641
o kvantové anomálii v Argentině.
625
00:44:31,439 --> 00:44:33,119
Ahoj, Avo.
626
00:44:33,564 --> 00:44:35,548
Já se jmenuju Bill.
627
00:44:35,775 --> 00:44:38,267
Byl jsem přítel tvého otce.
628
00:44:39,357 --> 00:44:41,575
Něco jsem ti přinesl.
629
00:44:45,216 --> 00:44:47,762
To nevadí, zkus to znovu.
630
00:44:48,857 --> 00:44:50,356
A je to.
631
00:44:50,794 --> 00:44:53,254
Dr. Foster se mě snažil ochránit.
632
00:44:54,129 --> 00:44:58,355
Ale jiní z SHIELDu viděli
v mém postižení příležitost.
633
00:45:01,512 --> 00:45:05,410
Vytvořili izolační oblek,
abych dokázala své fázování ovládat.
634
00:45:05,723 --> 00:45:08,543
A vytrénovali ze mě
specialistu na tajné mise.
635
00:45:08,582 --> 00:45:10,668
Dali mi zbraně.
636
00:45:10,933 --> 00:45:13,768
Kradla jsem pro ně,
špehovala...
637
00:45:13,793 --> 00:45:16,129
I zabíjela.
638
00:45:16,481 --> 00:45:18,637
A výměnou za mou duši
639
00:45:18,669 --> 00:45:21,051
mě měli vyléčit.
640
00:45:23,637 --> 00:45:25,137
Ale lhali.
641
00:45:26,082 --> 00:45:29,223
Když SHIELD skončil,
ujal jsem se Avy já.
642
00:45:29,558 --> 00:45:32,497
Vytvořil jsem pro ní komoru,
která její rozpad zpomaluje.
643
00:45:32,522 --> 00:45:34,996
Ale dále postupuje
a já netuším, jak ji vyléčit.
644
00:45:35,316 --> 00:45:38,191
Chtěla tě zabít, Hanku,
ale já jí to zakázal.
645
00:45:38,207 --> 00:45:40,409
Místo toho tě jen sledovala.
646
00:45:40,433 --> 00:45:43,472
A tak zjistila, že stavíš tunel.
647
00:45:44,629 --> 00:45:46,699
Pak mi řekla o Langovi.
648
00:45:46,745 --> 00:45:50,914
A o té zprávě od Janet v jeho hlavě...
649
00:45:50,939 --> 00:45:53,165
- Sakra práce!
- To je můj. Soráč.
650
00:45:53,189 --> 00:45:55,579
Kouknete se, kdo mi píše?
651
00:45:56,019 --> 00:45:57,962
Cassie. 911.
652
00:45:57,987 --> 00:46:00,167
To je moje dcera.
Musím jí odepsat.
653
00:46:00,219 --> 00:46:01,455
Ne. To bohužel nejde.
654
00:46:01,480 --> 00:46:03,315
Píše 911. To je nouzovka!
655
00:46:03,332 --> 00:46:05,253
Vy tu nerozkazujete, Langu.
656
00:46:05,282 --> 00:46:07,985
Vůbec nechápete vážnost...
657
00:46:08,228 --> 00:46:11,399
Paráda, teď mi volá
na videochat. Něco se děje.
658
00:46:11,424 --> 00:46:13,384
Nechte mě s ní promluvit.
Prosím!
659
00:46:15,446 --> 00:46:17,520
Cassie, není ti nic?
Co je za průšvih?
660
00:46:17,545 --> 00:46:20,224
- Nemůžu najít kopačky.
- Cože?
661
00:46:20,248 --> 00:46:22,977
- Zítra mám zápas.
- Čau, Scotte, určitě jsou u tebe.
662
00:46:23,002 --> 00:46:24,309
Můžeme se po nich podívat?
663
00:46:24,334 --> 00:46:26,959
- Ne, já teď nemůžu.
- Proč ne?
664
00:46:26,975 --> 00:46:28,035
Je mi zle.
665
00:46:28,060 --> 00:46:31,708
Koukneš se po nich pak
a brnkneš mi? Dík.
666
00:46:31,832 --> 00:46:34,050
- Ahoj, tati!
- Čau, myško!
667
00:46:34,075 --> 00:46:36,535
- Uzdrav se!
- Uzdrav se, kámo!
668
00:46:36,560 --> 00:46:39,215
Promiňte, byla to nouzovka.
669
00:46:39,240 --> 00:46:40,997
Avo, já ti chci pomoct.
670
00:46:41,006 --> 00:46:43,310
Tvou pomoc nepotřebuje.
Vím, jak ji zachránit.
671
00:46:43,335 --> 00:46:45,562
- Vážně? A jak?
- Janet.
672
00:46:45,609 --> 00:46:48,579
30 let je tam dole
a vstřebává kvantovou energii.
673
00:46:48,604 --> 00:46:52,365
Můžem ji z ní získat.
Můžeme s ní obnovit Aviny molekuly...
674
00:46:52,390 --> 00:46:53,557
- Získat z ní?
- Ano!
675
00:46:53,581 --> 00:46:56,148
Zbláznil ses?
To by Janet roztrhalo!
676
00:46:56,173 --> 00:46:59,649
To nemůžeš vědět.
Zprovozním tvůj tunel.
677
00:46:59,674 --> 00:47:02,227
Až se v Langově hlavě
objeví její poloha, dá mi ji,
678
00:47:02,253 --> 00:47:05,182
- nebo ho udám FBI.
- Cože?
679
00:47:05,229 --> 00:47:09,174
Ty tu zůstaneš,
kdybych potřeboval tvou pomoc.
680
00:47:10,108 --> 00:47:12,717
- To si piš, že ti nepomůžu!
- Uděláte, cokoli řekne.
681
00:47:12,741 --> 00:47:15,841
- Tím Janet zabiješ.
- Měl byste se spíš bát o sebe, Hanku.
682
00:47:15,866 --> 00:47:17,942
Zatraceně, Bille!
683
00:47:18,835 --> 00:47:20,944
- Tati?
- Hanku, uklidni se.
684
00:47:20,983 --> 00:47:23,155
Přísahám Bohu...
685
00:47:24,014 --> 00:47:26,451
Jeho srdce!
Potřebuje léky, prosím.
686
00:47:26,483 --> 00:47:28,711
Dr. Fostere, má je
v plechovce. Prosím vás.
687
00:47:29,897 --> 00:47:32,662
Vždyť může umřít!
No tak!
688
00:47:32,818 --> 00:47:34,013
Pomozte mu!
689
00:47:34,375 --> 00:47:37,085
Tati, vydrž, ano?
Dýchej. V klidu.
690
00:47:37,091 --> 00:47:39,948
- Pomozte mu! Dělejte!
- Ta plechovka mentolek!
691
00:47:42,054 --> 00:47:43,349
Počkejte!
692
00:47:47,007 --> 00:47:48,608
Díky, lidi!
693
00:47:48,624 --> 00:47:49,841
Hanku!
694
00:48:01,576 --> 00:48:04,043
Bill té holce nakukal pěkné bludy.
695
00:48:04,335 --> 00:48:07,616
Elihas Starr byl zrádce.
Mé plány ukradl.
696
00:48:07,751 --> 00:48:10,118
Teď to přines dolů.
Připevni to.
697
00:48:10,124 --> 00:48:12,951
Ne, ne, ne.
Šroub je na druhé straně.
698
00:48:12,965 --> 00:48:15,785
Povol ho a pak to tam osaď.
699
00:48:15,926 --> 00:48:18,238
- Dobrá práce.
- Bude to fungovat.
700
00:48:18,293 --> 00:48:20,574
Foster mohl celý systém zkratovat.
701
00:48:20,603 --> 00:48:23,637
My upravíme obvody
a ty to přeprogramuješ, ano?
702
00:48:23,650 --> 00:48:25,306
Klapne to.
703
00:48:31,072 --> 00:48:33,337
- A je to.
- Jo.
704
00:48:33,400 --> 00:48:35,939
Myslela bych, že na to
budu připravena víc.
705
00:48:35,955 --> 00:48:38,978
Na subatomární zmenšení
připravit nejde.
706
00:48:39,041 --> 00:48:41,814
Jakoby se ti roztála mysl.
707
00:48:41,877 --> 00:48:44,736
Já myslela vidět mou mámu.
708
00:48:46,861 --> 00:48:49,001
Co když se úplně změnila?
709
00:48:49,018 --> 00:48:51,579
Jako George Washington?
710
00:48:51,603 --> 00:48:55,398
- Myslím to vážně, Scotte.
- Nebo George Jefferson?
711
00:48:57,392 --> 00:48:59,782
Co když na mě zapomněla?
712
00:49:00,447 --> 00:49:02,517
Když jsem byl v lochu...
713
00:49:02,548 --> 00:49:05,024
Překonal jsem to jen díky Cassii.
714
00:49:05,064 --> 00:49:08,735
Mohli mě zavřít na 100 let
a nikdy bych na ni nezapomněl.
715
00:49:10,059 --> 00:49:13,950
Tvoje máma určitě odpočítává
minuty, než tě zase uvidí.
716
00:49:15,927 --> 00:49:17,333
Díky.
717
00:49:24,673 --> 00:49:26,867
- Čau.
- Máme velkej malér.
718
00:49:26,946 --> 00:49:29,358
Zapomněls na detektory
pohybu za barákem.
719
00:49:29,383 --> 00:49:30,458
To ne.
720
00:49:30,483 --> 00:49:33,971
V návrhu byly a Karapetyan
je tam výslovně chtěl.
721
00:49:33,996 --> 00:49:37,384
Jo. Poslyš,
teď je to trochu bláznivý...
722
00:49:38,394 --> 00:49:40,105
Kouknu na to zejtra, jo?
723
00:49:40,137 --> 00:49:41,171
Ne, ne, ne, ne!
724
00:49:41,196 --> 00:49:43,802
Schůzka je hned ráno.
Musím přijet hned.
725
00:49:43,827 --> 00:49:46,334
Nemůžu.
Kéž by, ale nejde to.
726
00:49:46,343 --> 00:49:49,965
Tak já zajedu k tobě.
Vezmu ty plány v kompu
727
00:49:49,990 --> 00:49:51,513
a ty to opravíš.
728
00:49:51,538 --> 00:49:53,756
- Řekni mi, kde jsi, jo?
- To je složitý.
729
00:49:53,788 --> 00:49:55,696
Co tím myslíš, složitý?
730
00:49:59,171 --> 00:50:01,116
Jak tu vidíte, pane...
731
00:50:01,155 --> 00:50:03,615
tenhle systém je umělecký dílo.
732
00:50:03,663 --> 00:50:05,819
Bezpečnost zítřka... už dnes!
733
00:50:05,858 --> 00:50:08,889
Paráda! Tu hlášku žeru,
kámo. Cvič dál.
734
00:50:08,921 --> 00:50:11,163
Skočím jen ke Scottymu,
aby to mohl opravit.
735
00:50:11,194 --> 00:50:12,873
Ale neboj,
budu zpátky cobydup.
736
00:50:12,915 --> 00:50:14,039
Jak tu vidíte, pane...
737
00:50:15,964 --> 00:50:19,173
- Doufám, žes nechal umejt dodávku.
- Od shora dolů, bejby.
738
00:50:19,198 --> 00:50:22,113
- Tys utrácel za mytí podvozku?
- Chtěls ji tip-ťop.
739
00:50:22,145 --> 00:50:24,535
Podvod. Jsme v Kalifornii,
v žádný Minnesotě.
740
00:50:24,541 --> 00:50:25,876
Má pravdu.
741
00:50:26,401 --> 00:50:28,277
Mytí podvozku.
742
00:50:28,331 --> 00:50:30,213
Tím se čistí sůl z teréňáků.
743
00:50:30,250 --> 00:50:33,164
Co jí sypou silnice
v našich severských státech.
744
00:50:33,227 --> 00:50:36,054
Kdo jste a proč vás zajímá,
jak myjeme naše auto?
745
00:50:36,391 --> 00:50:38,648
Jmenuji se Sonny Burch.
746
00:50:38,672 --> 00:50:41,148
A trochu jsem pátral, Luisi.
747
00:50:42,461 --> 00:50:45,857
Konkrétně jsem se dozvěděl
od svého přítele
748
00:50:45,882 --> 00:50:49,538
u FBI, že jsi společník Scotta Langa.
749
00:50:49,564 --> 00:50:52,657
A také společník Hanka Pyma.
O kterém jsem zjistil,
750
00:50:52,683 --> 00:50:57,511
že má bombovou přenosnou laborku.
Plnou úžasný techniky.
751
00:50:57,847 --> 00:51:00,300
A ty mi prozradíš, kde je.
752
00:51:00,829 --> 00:51:04,274
Nerad vás zklamu,
ale nemám páru, o čem to mluvíte.
753
00:51:05,323 --> 00:51:07,399
Cítím tu odpor, Luisi.
754
00:51:07,462 --> 00:51:10,704
A já slíbil výsledky
pár nebezpečným lidem.
755
00:51:10,946 --> 00:51:15,149
Takže bych ti rád představil
svého dobrého přítele Uzmana.
756
00:51:15,454 --> 00:51:18,735
A Uzman je mistrem
757
00:51:18,813 --> 00:51:23,406
v získávání informací
psychotropními prostředky.
758
00:51:24,778 --> 00:51:26,621
Páni, to je sérum pravdy?
759
00:51:26,778 --> 00:51:28,863
Nic jako sérum pravdy neexistuje.
760
00:51:28,888 --> 00:51:30,888
To jsou jen nesmysly z TV.
761
00:51:30,943 --> 00:51:33,606
- Tak co to tedy je?
- Taková malá směs,
762
00:51:33,622 --> 00:51:36,748
kterou zdokonaloval, když byl u SIS.
763
00:51:36,773 --> 00:51:39,786
Díky ní budete sugestibilní.
A také vysoce citliví.
764
00:51:39,792 --> 00:51:41,814
- Vole, je to sérum pravdy!
- Ne, není.
765
00:51:41,820 --> 00:51:43,458
Neurazte se,
766
00:51:43,505 --> 00:51:45,721
- ale mně to zní jako sérum pravdy.
- Že jo?!
767
00:51:45,727 --> 00:51:48,720
- Není to opravdové sérum.
- Tak jo. Věřím ti.
768
00:51:48,760 --> 00:51:50,212
Sérum pravdy to není.
769
00:51:50,237 --> 00:51:53,424
Když to chodí jako kachna
a kváká jako kachna...
770
00:51:53,448 --> 00:51:54,674
Je to sérum pravdy.
771
00:51:54,706 --> 00:51:56,962
Hele, já mám hodně alergií, takže...
772
00:51:56,987 --> 00:51:59,322
Měli byste na to asi myslet.
773
00:52:01,471 --> 00:52:03,862
Je na čase získat zpět tu laborku.
774
00:52:04,417 --> 00:52:05,447
Co?
775
00:52:06,284 --> 00:52:09,250
Komora ani oblek už moc nepomáhají.
776
00:52:10,362 --> 00:52:12,571
Kolik mi zbývá času?
777
00:52:15,438 --> 00:52:17,500
Snad pár týdnů.
778
00:52:19,227 --> 00:52:21,640
Tak je donutíme nám tu laborku vrátit.
779
00:52:21,665 --> 00:52:22,766
Jak?
780
00:52:23,985 --> 00:52:28,945
- Lang. Má přeci dceru, ne?
- To nemyslíš vážně. Avo?
781
00:52:30,678 --> 00:52:32,793
Toleruji ti dělat venku hodně věcí,
782
00:52:32,818 --> 00:52:35,178
ale ničeho takového se nezúčastním.
783
00:52:35,232 --> 00:52:38,247
Ale ty se tu za chvíli
nerozplyneš, Bille.
784
00:52:38,286 --> 00:52:39,560
To já!
785
00:52:39,825 --> 00:52:42,153
Slíbils, že mě vyléčíš!
786
00:52:44,663 --> 00:52:46,084
Slíbils to.
787
00:52:46,390 --> 00:52:48,553
Já vím a vyléčím.
788
00:52:48,702 --> 00:52:50,381
Ale takhle ne.
789
00:52:52,272 --> 00:52:54,717
Jestli na tu holčičku vztáhneš ruku,
790
00:52:55,170 --> 00:52:57,873
nepomůžu ti.
Skončíme spolu.
791
00:53:03,033 --> 00:53:04,220
Dobře.
792
00:53:05,674 --> 00:53:07,788
Jsou tu i jiné možnosti.
793
00:53:21,428 --> 00:53:23,803
Víš ty co, máš pravdu.
Tohle není sérum pravdy.
794
00:53:23,819 --> 00:53:25,036
Protože to nic nedělá.
795
00:53:25,061 --> 00:53:27,061
Kecám. Něco cejtim.
796
00:53:27,186 --> 00:53:29,240
- Je to sérum pravdy!
- Nic takového není.
797
00:53:29,265 --> 00:53:30,600
Tak fajn.
798
00:53:31,492 --> 00:53:32,812
Tak jo, tak jo.
799
00:53:33,351 --> 00:53:36,983
- Zjednoduším ti to, Luisi.
- Dobře.
800
00:53:39,265 --> 00:53:40,452
Kde...
801
00:53:41,014 --> 00:53:42,608
je Scott Lang?
802
00:53:42,746 --> 00:53:46,099
To je složitý. Když jsem ho potkal,
nebyl na tom dobře.
803
00:53:46,145 --> 00:53:49,010
A tím nemyslím kriminál.
Rozváděl se.
804
00:53:49,035 --> 00:53:51,355
A já "Sakra, ona tě odkopla,
když jsi v lochu?"
805
00:53:51,384 --> 00:53:53,471
A on "Jo, věděl jsem,
že to nevydrží,
806
00:53:53,496 --> 00:53:54,496
ale teď jsem sám!"
807
00:53:54,509 --> 00:53:57,125
A já "Klídek, kámo.
Někoho ti najdu.
808
00:53:57,150 --> 00:53:58,493
A víš ty co? Jsem Luis."
809
00:53:58,509 --> 00:54:00,915
On na to "Já Scotty.
A budeme nejlepší kámoši."
810
00:54:00,940 --> 00:54:01,962
Počkej, zadrž.
811
00:54:02,003 --> 00:54:05,869
Dobrý příběhy mám rád,
ale jak nás to navede k Langovi?
812
00:54:05,893 --> 00:54:07,167
Už tam budu.
813
00:54:07,192 --> 00:54:09,963
Objednal jste si písničku,
musíte ji slyšet celou.
814
00:54:09,997 --> 00:54:11,840
Mele jako lidskej jukebox.
815
00:54:11,903 --> 00:54:13,831
Moje babča má jeden v restauraci.
816
00:54:13,856 --> 00:54:15,863
Jo. Hraje jenom Morrissey.
817
00:54:15,919 --> 00:54:18,926
Když si někdo stěžuje, on jen
"Proč? Nelíbí?"
818
00:54:18,935 --> 00:54:21,194
A Mexikánci,
na ty jen "Nelíbí? Tak ven!"
819
00:54:21,219 --> 00:54:24,375
Co můžu říct? S těmahle drsoněma
jsme jedna krev.
820
00:54:24,400 --> 00:54:25,961
- Lang.
- Jasně...
821
00:54:25,977 --> 00:54:27,806
Po lochu začal makat pro Hanka.
822
00:54:27,831 --> 00:54:29,828
A tam potkal Hope.
A Hope ne něj
823
00:54:29,852 --> 00:54:32,304
"Nezajímáš mě. Čekni mý háro.
Jsem kšeftmanka."
824
00:54:32,329 --> 00:54:33,352
A Scotty na ní
825
00:54:33,368 --> 00:54:36,219
"Hele, kočko, mý srdce je zlomený,
už nikdy se nezamiluju.
826
00:54:36,243 --> 00:54:37,298
Ale chci tě líbat"
827
00:54:37,323 --> 00:54:39,460
A pozdějc se do sebe zabouchli, jasný?
828
00:54:39,484 --> 00:54:41,843
A pak Scotty "Sice ti to neřeknu,
829
00:54:41,866 --> 00:54:43,936
ale rozkopu letiště
s kapitánem Amerikou!"
830
00:54:43,942 --> 00:54:46,905
A ona na to "Nechápu,
žes to takhle pohnojil. Měj se, pako!"
831
00:54:46,930 --> 00:54:50,200
A tak dostal Scotty domácí vězení,
a ve svým srdci cejtí
832
00:54:50,225 --> 00:54:53,366
"Kruci! Hope mohla bejt
má nová pravá láska. A já to podělal!"
833
00:54:53,391 --> 00:54:55,930
Ale pak je osud zase spojil
a srdce Hope je samý
834
00:54:55,954 --> 00:54:59,087
"Bojím se, nemůžu mu věřit.
Zase to pohnojí a všechno zničí."
835
00:54:59,094 --> 00:55:00,804
A já na to
836
00:55:00,821 --> 00:55:04,553
"To fajnový pečivo stálo celej náš nájem.
A jsme krůček o krachu!"
837
00:55:04,578 --> 00:55:06,413
- Krachu?
- Krůček?!
838
00:55:06,453 --> 00:55:09,031
Prokletý sérum!
Chtěl jsem vás ochránit.
839
00:55:09,039 --> 00:55:11,867
Přísahám. Snažil jsem se bejt
dobrej šéf. Ale krachujeme.
840
00:55:11,898 --> 00:55:14,214
Ten kšeft je naše jediná šance,
nedostanem to a je šmitec!
841
00:55:14,220 --> 00:55:15,985
- Seš hroznej šéf.
- Sakra, brácho!
842
00:55:15,991 --> 00:55:18,092
- Moje chyba. Jenom moje.
- Hele!
843
00:55:18,452 --> 00:55:19,803
To stačí.
844
00:55:22,600 --> 00:55:24,867
Zeptám se tě ještě jednou...
845
00:55:25,772 --> 00:55:26,981
kde je Scott Lang?
846
00:55:26,994 --> 00:55:29,080
To se snažím říct.
Je na hraně, pocitově.
847
00:55:29,086 --> 00:55:30,726
Pocitově.
848
00:55:30,732 --> 00:55:33,856
Kde je Scott Lang,
fyzicky?!
849
00:55:33,881 --> 00:55:35,310
V lese.
850
00:55:35,357 --> 00:55:36,802
V lese?
851
00:55:36,888 --> 00:55:38,317
Baba Jaga!
852
00:55:39,201 --> 00:55:40,865
Co to znamená, v lese?
853
00:55:40,904 --> 00:55:43,700
V Muirově parku!
854
00:55:43,717 --> 00:55:45,217
Panebože!
855
00:55:46,279 --> 00:55:50,974
Baba Jaga chytí tě,
běž spát jako hodný dítě.
856
00:55:54,039 --> 00:55:55,572
Kruci!
857
00:55:56,547 --> 00:55:59,296
Ten exot měl Pymovu výbavu.
Nikdy ho nenajdeme.
858
00:55:59,984 --> 00:56:01,570
Tak co uděláme?
859
00:56:02,102 --> 00:56:05,304
Je lehčí to ukrást federálům
než tomu strašidlu.
860
00:56:07,709 --> 00:56:09,029
Ahoj. To jsem já.
861
00:56:09,054 --> 00:56:10,819
Nechceš povýšení?
862
00:56:10,844 --> 00:56:14,429
Vím, kde se nachází Pym,
Van Dyneová a Lang.
863
00:56:14,640 --> 00:56:17,609
Ale musíš je sebrat hned,
dlouho tam nebudou.
864
00:56:17,907 --> 00:56:20,414
A potom mi dáš tu laborku.
865
00:56:20,711 --> 00:56:22,047
Rozumím.
866
00:56:23,493 --> 00:56:25,321
Dobré zprávy, pánové.
867
00:56:25,395 --> 00:56:27,879
Federálové to odmakají za nás.
868
00:56:28,254 --> 00:56:30,668
Na co čumíte?
Vyměňte ty gumy!
869
00:56:32,739 --> 00:56:33,863
Pane...
870
00:56:34,169 --> 00:56:35,856
Neumíte klepat?
871
00:56:36,278 --> 00:56:39,067
Promiňte, pane, ale mám stopu.
872
00:56:39,880 --> 00:56:41,996
Aha. Stopy zbožňuju.
873
00:56:48,658 --> 00:56:51,658
- Systémy běží.
- Žhavím cívky.
874
00:56:53,994 --> 00:56:55,228
Plný výkon.
875
00:56:55,369 --> 00:56:58,447
Jakmile se tunel otevře,
dej nám vědět cokoli z její zprávy.
876
00:56:58,455 --> 00:56:59,986
Jo, jo. Dám.
877
00:57:02,048 --> 00:57:03,524
Tak dobrá.
878
00:57:06,221 --> 00:57:07,482
Jdem na to.
879
00:57:21,199 --> 00:57:22,784
My to dokázali!
880
00:57:23,301 --> 00:57:25,495
Máš něco?
881
00:57:27,887 --> 00:57:29,030
Nic.
882
00:57:29,558 --> 00:57:32,214
Chvilku to potrvá.
Protože to může...
883
00:57:34,644 --> 00:57:36,277
Ne. Ne, ne, ne!
884
00:57:36,347 --> 00:57:39,257
- Co se děje?
- Vypíná se. Možná špatné vektory.
885
00:57:39,282 --> 00:57:41,478
Procházeli jsme to miliónkrát.
Jsou správně.
886
00:57:41,503 --> 00:57:44,221
- Tak co jiného to může být?
- Netuším.
887
00:57:50,366 --> 00:57:52,092
- Scotte, co děláš?
- Běž od toho!
888
00:57:52,116 --> 00:57:53,153
Scotte, měli jsme...
889
00:57:53,178 --> 00:57:56,771
Promiňte. Nevím, kolik mám času.
Musím opravit ten algoritmus.
890
00:57:58,186 --> 00:58:00,568
Věřte mi, po třiceti letech tady dole
891
00:58:00,726 --> 00:58:03,014
jsem měla dost času na přemýšlení.
892
00:58:06,953 --> 00:58:08,257
Janet?
893
00:58:10,765 --> 00:58:12,367
Ahoj, drahý.
894
00:58:15,401 --> 00:58:17,455
Ahoj, myško.
895
00:58:17,706 --> 00:58:18,901
Mami?
896
00:58:19,901 --> 00:58:23,494
Tak jsem si shledání
nepředstavovala. Moc narychlo.
897
00:58:23,612 --> 00:58:25,799
Odvedli jste tu parádní práci.
898
00:58:25,846 --> 00:58:28,252
Potřebujete jen trochu...
899
00:58:28,612 --> 00:58:30,031
postrčit.
900
00:58:44,182 --> 00:58:47,033
Janet, jak je to možné?
901
00:58:49,252 --> 00:58:52,166
Tys Scottovi do hlavy
nevložila zprávu, ale anténu.
902
00:58:52,182 --> 00:58:54,002
Chytrá holka.
903
00:58:54,104 --> 00:58:56,009
Jsem na tebe tak pyšná.
904
00:58:56,205 --> 00:58:59,634
Zlato, pověz nám,
kde jsi. Jak tě najdeme.
905
00:58:59,658 --> 00:59:03,361
Ne, pravděpodobnostní pole
jsou moc složité. Proto ten rozhovor.
906
00:59:03,463 --> 00:59:05,423
Musíte následovat můj hlas.
907
00:59:05,448 --> 00:59:08,448
- Ale jistě.
- Jako vysledovat volajícího.
908
00:59:12,708 --> 00:59:16,302
Sleduji signál za použití
subatomárních kmitočtů
909
00:59:16,357 --> 00:59:18,763
mezi bodem 2 a bodem 9.
910
00:59:18,788 --> 00:59:21,678
- Zúžím to na 4 a 6.
- Moc natěsno. Mineme tě.
911
00:59:21,703 --> 00:59:24,474
Už se zase hádáme.
912
00:59:24,562 --> 00:59:27,328
Dobře. Mezi 3 a 7.
913
00:59:27,353 --> 00:59:31,022
Naše první hádka
za desetiletí a hned skončila.
914
00:59:46,198 --> 00:59:47,604
Trefa.
915
00:59:47,651 --> 00:59:50,291
- Zdroj zaměřen.
- To jsi ty!
916
00:59:50,370 --> 00:59:52,721
Máme to!
917
00:59:53,057 --> 00:59:55,315
Musíš za mnou přesně na tyto souřadnice.
918
00:59:55,339 --> 00:59:57,878
Do pustiny,
za kvantovou prázdnotou.
919
00:59:57,941 --> 01:00:01,376
Je to velmi nebezpečné, obzvlášť
pro lidskou mysl, tak opatrně.
920
01:00:01,446 --> 01:00:04,164
Tady dole se chová čas
a prostor zcela jinak.
921
01:00:04,173 --> 01:00:07,272
Máte 2 hodiny.
Potom se pole posunou,
922
01:00:07,297 --> 01:00:10,111
a bude trvat století,
než budou nastaveny zase takto.
923
01:00:10,136 --> 01:00:11,926
My tě najdeme.
924
01:00:18,677 --> 01:00:20,966
Já vím, že ano, myško.
925
01:00:25,443 --> 01:00:26,583
Ne.
926
01:00:27,062 --> 01:00:30,491
Nic. Nemám nic.
Janet se neozvala. Paráda.
927
01:00:32,046 --> 01:00:34,118
Jak jsme se dostali sem?
928
01:00:38,909 --> 01:00:41,712
Nejdřív uvidíš všemožný světla
a bude to pěkně ujetý,
929
01:00:41,737 --> 01:00:44,600
ale pak bude jen tma a ticho.
Jako fakt ticho.
930
01:00:44,624 --> 01:00:46,077
Scotte, já to zvládnu.
931
01:00:46,102 --> 01:00:49,289
- Jen říkám. Já tam byl.
- Jo, to už jsi říkal.
932
01:00:52,297 --> 01:00:54,871
Promiňte. Tohle musím vzít.
933
01:00:56,083 --> 01:00:57,083
Čau, kámo. Přijdeš?
934
01:00:57,099 --> 01:00:58,969
Ne. Ale víš ty co? Duch jo.
935
01:00:58,994 --> 01:01:01,286
Jo federálové vědí, kde jste.
936
01:01:01,325 --> 01:01:02,809
- Cože?
- Soráč, soráč.
937
01:01:02,935 --> 01:01:05,950
Dali mi sérum pravdy
a já začal mluvit pravdu,
938
01:01:05,966 --> 01:01:09,442
třebaže nesnáším,
jak používáš myčku. Hrozný.
939
01:01:09,598 --> 01:01:12,012
Ale musíš mazat domů,
federálové tam už jedou.
940
01:01:12,192 --> 01:01:14,895
A mimochodem,
kdo dává talíře na vrchní držák?
941
01:01:14,919 --> 01:01:16,382
Tam nepatřej!
942
01:01:24,846 --> 01:01:26,353
Teď si připadám jako blbec.
943
01:01:26,385 --> 01:01:29,603
Budete pěkně naštvaný.
Musíme hned pryč.
944
01:01:29,643 --> 01:01:31,510
- Co?
- Ghost ví, kde jsme.
945
01:01:31,526 --> 01:01:33,432
- FBI taky.
- Jak to?
946
01:01:33,464 --> 01:01:35,573
- Pověděl jsem to Luisovi.
- Cože jsi?
947
01:01:35,598 --> 01:01:38,074
Měl jsem přijet
s tou nabídkou pro Karapetyana.
948
01:01:38,090 --> 01:01:39,269
Panebože!
949
01:01:39,317 --> 01:01:42,808
Ale my ten kšeft dostat musíme.
Jinak zkrachujeme.
950
01:01:42,824 --> 01:01:45,098
Víte, jak to má
kriminálník těžký s prací?
951
01:01:45,104 --> 01:01:46,707
Ježíši, Scotte!
952
01:01:48,570 --> 01:01:49,775
Do haj...
953
01:01:55,907 --> 01:01:57,610
Trhlina se uzavře za 90 sekund.
954
01:01:57,635 --> 01:02:00,222
- Nejdřív musíš polarizovat cívky.
- Já vím.
955
01:02:00,247 --> 01:02:02,442
Moc mě to mrzí, ale...
956
01:02:02,591 --> 01:02:05,239
Ke mně domů jede FBI, takže...
957
01:02:05,435 --> 01:02:07,006
Musím jít.
958
01:02:08,910 --> 01:02:10,488
Můžu si půjčit oblek?
959
01:02:13,504 --> 01:02:16,925
Koukněte...
já si půjčím ten oblek.
960
01:02:17,808 --> 01:02:19,558
Vrátím se.
Řekněte mi, kde budete.
961
01:02:19,574 --> 01:02:21,034
- Neobtěžuj se.
- Cože?
962
01:02:21,066 --> 01:02:23,605
Oblek si od tebe vyzvedneme,
jen co najdeme mámu.
963
01:02:23,636 --> 01:02:26,046
- Hope...
- Scotte, tak běž!
964
01:02:43,450 --> 01:02:45,293
- Scotte?
- Tati?
965
01:02:45,317 --> 01:02:48,949
- To jsme my, kámo!
- Jsme tu pro Cassiiny kopačky.
966
01:02:48,981 --> 01:02:50,379
Asi odpočívá.
967
01:02:50,395 --> 01:02:52,815
Zlato, běž nahoru
a koukni se pod postel.
968
01:02:52,840 --> 01:02:55,160
Tati? Jsi nahoře?
969
01:02:56,004 --> 01:02:57,365
Tati...
970
01:02:58,567 --> 01:03:00,065
Co to sakra...?
971
01:03:01,178 --> 01:03:04,452
Žije tu teď jako čuně.
972
01:03:06,835 --> 01:03:08,178
Tati?
973
01:03:15,533 --> 01:03:17,035
Hledejte všude!
974
01:03:17,791 --> 01:03:20,368
- Zase?
- Lidi, vy nemáte žádný stud!
975
01:03:20,416 --> 01:03:23,388
- Podle monitoru je v koupelně.
- Jo. To mu nebaštím.
976
01:03:25,963 --> 01:03:27,931
Cassie, nech toho muže jít.
977
01:03:27,956 --> 01:03:30,383
- Ale táta je fakt nemocnej!
- To se uvidí.
978
01:03:30,408 --> 01:03:32,400
Nechce, aby se kdokoli nakazil.
979
01:03:32,425 --> 01:03:34,565
Já to risknu, sluníčko.
980
01:03:34,589 --> 01:03:36,878
Blinkal. Jakože fakt dost.
981
01:03:36,894 --> 01:03:40,542
Mladá dámo, jsem agent.
Viděl jsem horší věci nežli zvratky.
982
01:03:41,503 --> 01:03:43,260
- Jakože fakt dost hodně?
- Ano!
983
01:03:43,315 --> 01:03:45,528
- To stačí. Uhni mi.
- Ne!
984
01:03:50,366 --> 01:03:51,527
Woo.
985
01:03:52,358 --> 01:03:55,209
- Co tady děláte?
- Scotte.
986
01:03:55,959 --> 01:03:58,814
Omlouvám se, ale je mi fakt blbě.
987
01:03:59,248 --> 01:04:00,748
Já to říkala.
988
01:04:01,068 --> 01:04:04,232
Omluvte mě.
Někdy to prostě musí ven, víte?
989
01:04:04,272 --> 01:04:05,535
Promiňte.
990
01:04:12,360 --> 01:04:15,892
Já nastartuji dodávku.
Ty vezmi laborku.
991
01:04:18,882 --> 01:04:21,564
Ani hnout!
Jste obklíčeni!
992
01:04:34,768 --> 01:04:39,355
Hank Pym. Hope Van Dyneová.
Jste zatčeni.
993
01:04:40,870 --> 01:04:43,322
- To je šikana.
- Vlastně není.
994
01:04:43,424 --> 01:04:47,416
Co vůbec FBI znamená?
Fakt Buzerující Individua.
995
01:04:48,838 --> 01:04:51,168
- Monitor má v pořádku?
- Jistěže jo.
996
01:04:51,776 --> 01:04:55,025
Kruci. To jsem
pěkně skočil na lep.
997
01:04:55,674 --> 01:04:58,220
Máme je, pane. Pym
a Van Dyneová jsou ve vazbě.
998
01:04:58,283 --> 01:05:00,736
Vážně? Ano!
999
01:05:01,541 --> 01:05:05,048
Promiň, Scotte.
Jsou to tví přátelé. To bylo hrubé.
1000
01:05:05,642 --> 01:05:08,243
Ale vážně jsem potřeboval
zabodovat. Každopádně...
1001
01:05:08,275 --> 01:05:12,565
vrátím se kvůli ukončení tvého trestu.
Omlouvám se za to nedorozumění.
1002
01:05:12,590 --> 01:05:14,961
Můžeš být na sebe pyšný.
1003
01:05:38,282 --> 01:05:39,340
Co je to?
1004
01:05:39,365 --> 01:05:42,029
Přišli jsme o muže
a Pymova laboratoř zmizela.
1005
01:05:50,345 --> 01:05:51,649
Ahoj.
1006
01:05:53,431 --> 01:05:56,214
- Děkan, žes mě kryla.
- Jasně.
1007
01:05:59,150 --> 01:06:00,150
Takže...
1008
01:06:00,954 --> 01:06:03,383
jak dlouho jsi byl teď Ant-Man?
1009
01:06:07,220 --> 01:06:08,602
Moc ne.
1010
01:06:08,937 --> 01:06:10,624
Tak nějak se to semlelo.
1011
01:06:10,852 --> 01:06:14,491
Promiň, že jsem ti lhal
a že jsem tak riskoval.
1012
01:06:14,516 --> 01:06:17,086
- Tati, to je v pohodě.
- To není...
1013
01:06:17,969 --> 01:06:21,961
Dělám kraviny a odnášejí to
pak mí nejdražší.
1014
01:06:22,016 --> 01:06:23,039
Jmenovitě ty.
1015
01:06:23,064 --> 01:06:25,414
Pomáhat lidem není kravina.
1016
01:06:25,470 --> 01:06:26,712
No...
1017
01:06:27,603 --> 01:06:30,048
Prakticky pokaždý jsem to pokazil.
1018
01:06:30,073 --> 01:06:33,243
Možná jen potřebuješ
někoho, kdo by ti kryl záda.
1019
01:06:33,314 --> 01:06:34,642
Parťáka.
1020
01:06:34,666 --> 01:06:37,235
Dala mi jasně najevo,
že to fakt nechce.
1021
01:06:37,260 --> 01:06:39,548
- Kdo?
- Hope.
1022
01:06:42,388 --> 01:06:44,997
- A kohos myslela?
- Sebe.
1023
01:06:45,037 --> 01:06:46,435
Tebe?
1024
01:06:46,576 --> 01:06:48,255
Neposmívej se.
1025
01:06:48,435 --> 01:06:51,467
- Byla bych bezva parťák.
- Ale myško...
1026
01:06:52,309 --> 01:06:54,265
Byla bys úžasná.
1027
01:06:54,927 --> 01:06:58,055
A kdybych to připustil,
byl bych špatnej táta.
1028
01:06:58,857 --> 01:06:59,857
Tak jo.
1029
01:07:00,122 --> 01:07:03,231
Tak si nech za parťáka Hope.
Je chytrá.
1030
01:07:04,716 --> 01:07:06,371
Připomíná mi tebe.
1031
01:07:06,816 --> 01:07:08,744
Půjdeš jí pomoct?
1032
01:07:09,154 --> 01:07:11,020
Podle mě bys měl.
1033
01:07:11,051 --> 01:07:12,625
To bych moc chtěl, ale...
1034
01:07:14,036 --> 01:07:17,028
Nevím, jak jí pomoct,
aniž bych ublížil tobě.
1035
01:07:20,165 --> 01:07:23,928
Dokážeš to. Ty dokážeš cokoli.
1036
01:07:24,595 --> 01:07:27,516
Seš Nejlepší babča na světě.
1037
01:07:35,015 --> 01:07:36,694
Agent Woo u vás bude za hodinu.
1038
01:07:36,719 --> 01:07:38,990
Za hodinu? Nemáme hodinu.
1039
01:07:39,015 --> 01:07:41,491
Někam pospícháte?
1040
01:07:49,570 --> 01:07:51,665
To je moje holka.
1041
01:07:57,672 --> 01:07:59,672
Tak jo, co máš v plánu?
1042
01:08:01,392 --> 01:08:03,126
Zmenšit tu zeď.
1043
01:08:03,290 --> 01:08:06,024
Ta bude nosná. Budova se zřítí.
1044
01:08:06,048 --> 01:08:10,015
- Tak budeme utíkat fakt rychle.
- Na patře bude tak 20 agentů.
1045
01:08:10,040 --> 01:08:12,032
V tak velké budově tak 5x víc.
1046
01:08:12,071 --> 01:08:14,891
- A všichni po zuby ozbrojeni.
- Moc šancí nemáme.
1047
01:08:15,251 --> 01:08:17,566
- Nějaký lepší nápad?
- Ne.
1048
01:08:18,361 --> 01:08:20,508
Ale s mámou to nevzdám.
1049
01:08:20,646 --> 01:08:22,919
Byla by na tebe tak pyšná.
1050
01:08:27,700 --> 01:08:28,700
Tak fajn.
1051
01:08:30,090 --> 01:08:31,090
Jedna...
1052
01:08:32,230 --> 01:08:33,284
Dvě...
1053
01:08:38,160 --> 01:08:39,174
Scotte?
1054
01:08:39,199 --> 01:08:40,979
Proč tam tak postáváte?
1055
01:08:41,004 --> 01:08:42,622
Musíme najít tu laborku.
1056
01:08:43,270 --> 01:08:45,124
A co já?
1057
01:08:45,597 --> 01:08:46,893
Dokonalé.
1058
01:08:47,105 --> 01:08:49,587
Dělejte, oblečte se.
Nemáme moc času.
1059
01:08:53,189 --> 01:08:54,564
Pane.
1060
01:09:02,294 --> 01:09:03,676
Dobře, a co teď?
1061
01:09:03,896 --> 01:09:05,259
To se ptáš mě?
1062
01:09:07,857 --> 01:09:09,182
Dovnitř!
1063
01:09:14,709 --> 01:09:15,709
Ahoj.
1064
01:09:16,419 --> 01:09:17,419
Ahoj.
1065
01:09:19,787 --> 01:09:22,576
Promiňte, ale pojedeme už,
1066
01:09:22,601 --> 01:09:26,788
nebo na sebe budete dál civět,
dokud nás nepostřílejí.
1067
01:09:33,598 --> 01:09:35,026
- Hele, Burchi.
- Jo?
1068
01:09:35,051 --> 01:09:37,702
- Vyrazili.
- Už jedu.
1069
01:09:42,122 --> 01:09:44,942
- Najednou tu byl, stejně tak i auto.
- Jak je to možné?
1070
01:09:44,967 --> 01:09:47,012
Krucipísek.
1071
01:09:49,201 --> 01:09:50,899
Děkuju.
1072
01:09:51,365 --> 01:09:52,925
Nemáte zač.
1073
01:09:54,685 --> 01:09:56,865
A jak tu laborku najdeme?
1074
01:09:56,912 --> 01:10:00,630
Když jsme o ni přišli poprvé,
dal jsem do ní nový vysílač...
1075
01:10:01,373 --> 01:10:03,142
...nebo tak něco.
1076
01:10:12,016 --> 01:10:13,715
To bude fungovat.
1077
01:10:40,105 --> 01:10:41,604
Funguje to nebo ne?
1078
01:10:42,269 --> 01:10:44,577
Můžeme začít extrahovat.
1079
01:10:45,917 --> 01:10:48,986
Poslyš, Avo, celý ten proces
může být velmi nebezpečný.
1080
01:10:49,606 --> 01:10:53,309
- Možná bysme měli...
- Měli co? Počkat?
1081
01:10:53,661 --> 01:10:56,269
Od smrti mě dělí jen pár dní.
1082
01:10:56,931 --> 01:10:59,806
Uděláme to, Bille.
A to hned.
1083
01:11:02,751 --> 01:11:05,571
Přístroje ukazují,
že tunel ještě nepoužili.
1084
01:11:05,633 --> 01:11:08,352
Nemáme moc času,
než ztratíme máminu polohu.
1085
01:11:08,391 --> 01:11:10,883
Jo, a musíme toho
ještě tolik zmáknout.
1086
01:11:11,188 --> 01:11:14,319
Můj fotřík říkal: Jestli to
chceš udělat pořádně, sepiš si to.
1087
01:11:14,344 --> 01:11:15,688
Tak to uděláme.
1088
01:11:15,711 --> 01:11:17,992
Za prvý, musíme se
dosrat do laborky.
1089
01:11:18,024 --> 01:11:20,672
Za druhý,
nakopáme Fostera a Ghosta.
1090
01:11:20,838 --> 01:11:24,672
Za třetí, musíme se porvat s Ghostem.
To by mělo bejt ve dvojce.
1091
01:11:24,836 --> 01:11:27,103
2-A. jo? Bude to 2-A.
1092
01:11:27,119 --> 01:11:29,033
Porvat se s Ghostem, 2-A.
1093
01:11:29,057 --> 01:11:32,783
Taky musí bejt laborka velká,
až se vrátíš. Jinak jsme v hajzlu...
1094
01:11:32,799 --> 01:11:34,798
- Scotte...
- Od znova? Začnu znova.
1095
01:11:34,822 --> 01:11:36,806
Já se zmenším.
1096
01:11:38,002 --> 01:11:40,979
Naše jediná šance je,
když bude vy dva tady,
1097
01:11:40,986 --> 01:11:44,243
společně, a ten tunel ochráníte.
1098
01:11:44,365 --> 01:11:47,240
Nech mě to udělat, Hope.
Prosím tě.
1099
01:11:48,396 --> 01:11:50,474
Nech mě ji najít.
1100
01:11:51,804 --> 01:11:53,538
Podle mě má pravdu.
1101
01:12:00,762 --> 01:12:02,769
Jak to šlape?!
1102
01:12:05,575 --> 01:12:07,856
To si nepamatujete
tu peckovou reklamu?
1103
01:12:08,481 --> 01:12:10,312
Jak to šlape?!
1104
01:12:10,668 --> 01:12:12,566
Zavolal jsem ho sem.
1105
01:12:12,621 --> 01:12:14,962
Myslel jsem, že by se
mohla hodit pomoc.
1106
01:12:16,996 --> 01:12:19,933
Fajn. Jsem na místě.
Mravenci míří dovnitř.
1107
01:12:19,973 --> 01:12:22,668
- Rozumím.
- Měj oči na sťopkách, Scotty.
1108
01:12:23,020 --> 01:12:24,621
- Nechceš PEZ?
- Ne.
1109
01:12:25,844 --> 01:12:27,652
Hádej, kdo mi to dal k narozkám.
1110
01:12:27,993 --> 01:12:30,391
A mimochodem ten oblek žeru.
1111
01:12:30,501 --> 01:12:32,018
Díky, chlape.
1112
01:12:32,711 --> 01:12:34,624
Taky bych chtěl jeden.
1113
01:12:35,276 --> 01:12:39,111
Stačil by mi nějakej,
co má jenom malinko schopností, víš?
1114
01:12:39,760 --> 01:12:42,943
Nebo by stačil i oblek.
Bez schopností.
1115
01:12:58,385 --> 01:12:59,682
Co se děje?
1116
01:13:00,267 --> 01:13:01,756
Netuším.
1117
01:13:06,183 --> 01:13:07,828
To jsou oni.
1118
01:13:09,800 --> 01:13:11,886
Nemůžou být daleko.
1119
01:13:32,370 --> 01:13:34,674
Hanku? Hanku...
1120
01:13:34,870 --> 01:13:36,802
- Přestaň.
- Už zase.
1121
01:13:37,292 --> 01:13:38,925
Tati, jak jsi na tom?
1122
01:13:39,003 --> 01:13:42,713
O Fostera jsem se postaral.
Teď si beru oblek.
1123
01:13:46,908 --> 01:13:48,923
Chtěl jsem jen zachránit Avu.
1124
01:13:48,955 --> 01:13:52,994
Hrozí jí smrt nebo něco horšího.
Je vystrašená.
1125
01:13:53,268 --> 01:13:57,712
Až se vrátím, pomůžu
ti najít lék. Slibuju.
1126
01:13:57,822 --> 01:14:01,259
Společně už na něco přijdeme.
1127
01:14:03,041 --> 01:14:04,845
Zlom vaz, Hanku.
1128
01:14:05,137 --> 01:14:07,121
Díky, Bille.
1129
01:14:07,424 --> 01:14:10,556
Teď budeš muset jít pryč.
1130
01:14:27,255 --> 01:14:30,724
Zbývající čas: 15 minut.
1131
01:14:32,256 --> 01:14:34,475
Hank je tam, Scotte.
Vidíš ji?
1132
01:14:34,679 --> 01:14:36,376
Ne. Ještě nic.
1133
01:14:41,920 --> 01:14:43,177
Avo!
1134
01:14:45,983 --> 01:14:48,193
Odvolej ty mravence, Scotte.
1135
01:14:48,217 --> 01:14:49,560
Jejda.
1136
01:15:12,721 --> 01:15:16,314
Jak jsme na tom, protože tu mám
fakt velký problémy s Ghostem!
1137
01:15:18,908 --> 01:15:20,767
Připraven vyrazit.
1138
01:15:26,984 --> 01:15:30,578
- Kdybych to nedokázal...
- Ne. To neříkej.
1139
01:15:31,172 --> 01:15:33,242
Nemůžu přijít i o tebe.
1140
01:15:33,297 --> 01:15:35,252
Mám tě rád, Hope.
1141
01:15:36,227 --> 01:15:39,154
Lidi, tady je to fakt špatný.
Prosím...
1142
01:15:54,546 --> 01:15:55,788
Teď.
1143
01:16:05,479 --> 01:16:07,087
Odvedení pozornosti.
1144
01:16:07,127 --> 01:16:11,111
První věc, kterou tě naučí
v on-line kouzelnický škole.
1145
01:16:13,158 --> 01:16:14,525
Ne!
1146
01:16:17,197 --> 01:16:19,111
Tak jo, máme to, Scotty.
1147
01:16:19,369 --> 01:16:22,822
- Setkáme se na místě srazu.
- Fajn. Jsem na cestě.
1148
01:16:22,861 --> 01:16:24,579
To ne.
1149
01:16:27,313 --> 01:16:28,414
Opravdu?
1150
01:16:28,525 --> 01:16:31,095
- Zase ten chlap?
- Kdo?
1151
01:16:31,173 --> 01:16:33,674
Já ti říkal, že náš obchod
ještě neskončil.
1152
01:16:35,322 --> 01:16:37,377
Změna plánu.
1153
01:16:39,994 --> 01:16:41,782
Drž se.
1154
01:16:50,096 --> 01:16:52,540
Hoši, chci tu laborku.
Za každou cenu.
1155
01:17:01,989 --> 01:17:03,403
Drž se.
1156
01:17:16,754 --> 01:17:18,442
Ten podvozek je jako čuně!
1157
01:17:18,467 --> 01:17:20,722
Máme tu větší problémy.
1158
01:17:25,278 --> 01:17:27,879
Hope, co to děláš?
Jedeš opačným směrem.
1159
01:17:27,904 --> 01:17:30,425
Neboj. Jenom ty chlapy
beru na projížďku.
1160
01:17:30,450 --> 01:17:32,987
Počkat, co to... aha.
1161
01:17:44,508 --> 01:17:45,640
No!
1162
01:17:52,051 --> 01:17:56,191
Panebože! My tu zemřeme!
Zemřeme tu!
1163
01:18:08,300 --> 01:18:10,237
Nemám signál.
1164
01:18:10,808 --> 01:18:13,472
Co to tam sakra dělají?
1165
01:18:15,081 --> 01:18:17,291
Zaměřuji.
1166
01:18:32,085 --> 01:18:34,080
Zaměřuji.
1167
01:18:34,991 --> 01:18:38,100
Nikdys mi neřekl,
jaká to je nádhera, Scott.
1168
01:18:43,962 --> 01:18:45,763
Zaměřuji.
1169
01:18:49,352 --> 01:18:51,399
Tak dělej.
1170
01:18:51,618 --> 01:18:53,321
Zaměřuji.
1171
01:18:56,345 --> 01:18:58,511
- Zaměřuji.
- No tak.
1172
01:18:59,172 --> 01:19:01,199
Signál obnoven.
1173
01:19:13,915 --> 01:19:16,500
Motorky, je to na vás.
1174
01:19:19,579 --> 01:19:21,616
- Drž volant.
- Co? Počkat, Hope!
1175
01:19:30,284 --> 01:19:34,182
V šedesátkách to byla sranda,
ale teď za to platím.
1176
01:19:34,338 --> 01:19:35,861
Buď tam opatrný!
1177
01:19:35,906 --> 01:19:38,564
Nech mě bejt.
Dva roky jsem neřídil.
1178
01:20:07,746 --> 01:20:09,706
Sestřelil vás PEZ!
1179
01:20:11,805 --> 01:20:13,390
Dovnitř!
1180
01:20:15,841 --> 01:20:17,485
To není dobrý.
1181
01:20:20,841 --> 01:20:22,223
Hope!
1182
01:20:26,850 --> 01:20:28,687
Ne! Ne, ne!
1183
01:20:33,542 --> 01:20:36,488
Támhle je, laborka.
Za ní, za laborkou!
1184
01:20:45,043 --> 01:20:47,621
Mám ji.
Západně po Primo.
1185
01:20:50,206 --> 01:20:51,980
Hope! Počkej!
1186
01:20:52,005 --> 01:20:54,426
Hej! A co já?!
1187
01:21:02,696 --> 01:21:04,368
Dostali jsme tě, Avo.
1188
01:21:30,602 --> 01:21:32,211
To už ne!
1189
01:21:33,500 --> 01:21:35,352
To je krám!
1190
01:21:38,706 --> 01:21:40,221
Jo!
1191
01:21:42,034 --> 01:21:44,745
Jeď! Šlápni na to!
1192
01:21:46,455 --> 01:21:49,540
Laborku má Burch.
Jdu po něm.
1193
01:21:58,673 --> 01:22:00,493
Ne, to ne. Ne.
1194
01:22:03,282 --> 01:22:06,094
Rozpracovanej, to jistě.
1195
01:22:20,221 --> 01:22:22,947
Scotte, kde jsi?
Vidím Burche, pospěš si!
1196
01:22:22,972 --> 01:22:26,090
- Už jedu!
- Dochází mám čas!
1197
01:22:29,228 --> 01:22:32,915
Varování. Vstupujeme
do kvantové pustiny.
1198
01:22:57,584 --> 01:22:59,826
Jdu pro tebe, zlato.
1199
01:23:46,099 --> 01:23:47,099
Lidi...
1200
01:23:47,450 --> 01:23:49,293
Dálkáč k tý laborce
nepotřebujete?
1201
01:23:49,318 --> 01:23:50,591
Teď jsem ho našel.
1202
01:23:50,616 --> 01:23:53,147
Bez něj ji nezvětšíme.
Pojeď rychle za námi.
1203
01:23:53,172 --> 01:23:56,772
- Ale dodávka je na maděru.
- Vezmi kufřík s angličákama.
1204
01:23:58,937 --> 01:24:00,041
Co?
1205
01:24:05,462 --> 01:24:07,134
Dr. Pyme, miluju vás.
1206
01:24:07,150 --> 01:24:10,649
Dálkové! Nemáme dálkové!
Musíme prohledat dodávku.
1207
01:24:17,922 --> 01:24:20,187
Úžasňácký!
1208
01:24:46,243 --> 01:24:48,938
Sice se blížím,
ale mám za zadkem Burche.
1209
01:24:48,946 --> 01:24:52,391
- Už jedu.
- Fajn. Já jdu pro laborku.
1210
01:24:55,727 --> 01:24:56,727
Čau!
1211
01:24:57,882 --> 01:24:59,548
To je drsňácký!
1212
01:25:08,237 --> 01:25:09,401
Pěkný!
1213
01:25:25,192 --> 01:25:28,761
Pojď sem, ty křiváku.
Ne, to ne!
1214
01:25:31,472 --> 01:25:33,839
Takže asi jo.
1215
01:25:34,167 --> 01:25:35,479
No tak!
1216
01:25:47,427 --> 01:25:50,817
Neviděl někdo pána z jihu,
co nese budovu?
1217
01:25:54,671 --> 01:25:57,249
Jak si vůbec stihnul koupit lístek?
1218
01:25:59,148 --> 01:26:01,842
Alespoň jednou funguj, prosím!
1219
01:26:02,436 --> 01:26:05,623
Jo! Tak a teď
potřebuju pomoc.
1220
01:26:06,131 --> 01:26:07,417
To je ono.
1221
01:26:08,738 --> 01:26:10,157
To mě mrzí.
1222
01:26:12,482 --> 01:26:14,763
Hej! Ale no tak!
1223
01:26:15,310 --> 01:26:16,708
To není hezký!
1224
01:26:17,146 --> 01:26:18,490
Vrazi!
1225
01:26:20,051 --> 01:26:21,758
Ano! Ano!
1226
01:26:23,183 --> 01:26:29,198
Budu ti říkat Ant-onio Banderas.
Protože seš drsňák! Jo!
1227
01:26:32,013 --> 01:26:35,216
Ne, to ne. Ne!
Ant-onio!
1228
01:26:37,154 --> 01:26:41,841
Naši přátelé velryby v této
San Franciské zátoce rády plavou
1229
01:26:41,858 --> 01:26:44,662
- a páří se tu.
- Poslouchej, Uzmane...
1230
01:26:46,650 --> 01:26:49,332
Setkáme se za 3 hodiny na nábřeží.
1231
01:26:49,357 --> 01:26:53,630
Lidičky, sotva jsme opustili dok
a už máme společnost.
1232
01:26:56,614 --> 01:27:00,309
Vidíte, lidičky? To je gejzír.
1233
01:27:00,341 --> 01:27:01,973
Co to...
1234
01:27:06,906 --> 01:27:11,257
Zdravím. Promiňte.
To je dobrý. Omlouvám se.
1235
01:27:11,554 --> 01:27:14,695
Já nejsem velryba.
Bude to jen chvilička.
1236
01:27:14,720 --> 01:27:17,311
Hele! To ti nepatří!
1237
01:27:17,336 --> 01:27:20,235
- Ne! Ne! Ne! Ne!
- Pěkně se ztrapňuješ.
1238
01:27:20,242 --> 01:27:22,097
- No tak. Pusť to!
- Ne!
1239
01:27:22,922 --> 01:27:24,289
Díky.
1240
01:27:26,382 --> 01:27:28,069
Tohle si vezmu.
1241
01:27:38,433 --> 01:27:39,659
To ne...
1242
01:27:44,027 --> 01:27:45,706
... roztála mysl...
1243
01:27:46,964 --> 01:27:49,089
... zpráva ve tvé hlavě...
1244
01:27:51,159 --> 01:27:52,968
... měl jsem sen...
1245
01:28:19,217 --> 01:28:20,717
Tati?
1246
01:28:23,600 --> 01:28:24,873
Táto?
1247
01:28:25,154 --> 01:28:28,637
Co se stalo?
Proč jsi nenašel mámu?
1248
01:28:29,857 --> 01:28:33,208
Vypadáš ztraceně, Hanku.
Seš v pořádku?
1249
01:28:34,544 --> 01:28:37,778
Pořád myslíš, že znáš
všechny odpovědi, Hanku?
1250
01:29:32,718 --> 01:29:34,241
To jsem já.
1251
01:29:47,824 --> 01:29:49,824
Tak moc mě to mrzí.
1252
01:29:52,410 --> 01:29:54,988
- Že to trvalo tak dlouho.
- Ne.
1253
01:29:55,863 --> 01:29:57,714
To nemusí...
1254
01:29:58,410 --> 01:30:00,128
Jsi tu teď.
1255
01:30:01,488 --> 01:30:03,190
Tak pojďme domů.
1256
01:30:04,980 --> 01:30:07,130
Myslel jsem, že je po mně.
1257
01:30:07,372 --> 01:30:10,369
Ale ta energie ze tvých rukou...
1258
01:30:10,471 --> 01:30:12,520
Jak jsi to udělala?
1259
01:30:14,729 --> 01:30:17,806
Nejsem stejná jako před 30 lety, Henry.
1260
01:30:17,831 --> 01:30:19,174
Tohle místo...
1261
01:30:20,190 --> 01:30:22,050
To tě změní.
1262
01:30:23,815 --> 01:30:27,049
Součástí toho je adaptace,
ale také...
1263
01:30:27,065 --> 01:30:28,760
evoluce.
1264
01:30:30,823 --> 01:30:35,174
Souřadnice laboratoře nenalezeny.
Nezvětšovat.
1265
01:30:35,721 --> 01:30:39,392
Asi bych ti měl říct,
co se tam nahoře děje.
1266
01:30:40,713 --> 01:30:46,174
Mám laborku. Mám laborku.
Uhněte...
1267
01:30:46,760 --> 01:30:48,510
Uhněte!
1268
01:30:48,705 --> 01:30:51,080
Běžte pr...
1269
01:30:56,395 --> 01:30:57,965
Vyrážíme.
1270
01:30:59,426 --> 01:31:02,527
Nikdo si není jistý, co to může být.
1271
01:31:02,552 --> 01:31:06,394
Vysoký je asi 25 metrů.
1272
01:31:10,921 --> 01:31:13,569
Uhněte mi z cesty!
1273
01:31:13,632 --> 01:31:17,335
Mám tu laborku. Laborka!
1274
01:31:18,601 --> 01:31:19,928
Cejtim se jako zhulenej.
1275
01:31:19,945 --> 01:31:22,082
Ale ne. Je moc velký.
1276
01:31:25,702 --> 01:31:27,906
- Scotty!
- Scotte!
1277
01:31:28,468 --> 01:31:30,021
Trošku si dáchnu.
1278
01:31:30,046 --> 01:31:32,913
Jenom takovýho malýho šlofíčka.
1279
01:31:32,929 --> 01:31:37,694
Jan na pět minutek.
Pět minut...
1280
01:31:44,128 --> 01:31:47,104
Vezmi tu laborku do bezpečí.
Scottovi dojde vzduch!
1281
01:31:47,112 --> 01:31:48,283
Jasňačka!
1282
01:32:03,343 --> 01:32:05,897
Uhněte. Z cesty!
1283
01:32:08,663 --> 01:32:10,405
Ne, počkej!
1284
01:32:21,199 --> 01:32:23,308
Laboratoř je v plné velikosti.
1285
01:32:23,316 --> 01:32:25,637
- Zvládli to!
- Připraveno ke zvětšení.
1286
01:32:25,676 --> 01:32:27,485
Tak pojďme za naší dcerkou.
1287
01:32:49,339 --> 01:32:50,581
Scotte.
1288
01:32:52,308 --> 01:32:53,643
Scotte!
1289
01:32:54,019 --> 01:32:56,033
Scotte, dělej. Probuď se!
1290
01:33:09,795 --> 01:33:13,045
No tak. Kde jsi, Scotte?
1291
01:33:14,869 --> 01:33:16,096
Mám tě.
1292
01:33:19,987 --> 01:33:21,267
Scotte?
1293
01:33:27,658 --> 01:33:28,822
Ahoj!
1294
01:33:31,791 --> 01:33:34,448
Hej, Scotty. Hope, ozvěte se.
1295
01:33:34,473 --> 01:33:37,098
Nechcete se zeptat na tu laborku?
1296
01:33:38,475 --> 01:33:41,058
- Sco...
- Kde je to ovládání, Luisi?
1297
01:33:41,798 --> 01:33:43,899
Asi tam.
1298
01:33:44,064 --> 01:33:45,454
Já ho nemám. Nemám.
1299
01:33:45,650 --> 01:33:49,462
Tak tady si asi řekneme
"Adios, amigo."
1300
01:33:50,048 --> 01:33:51,258
Ne... !
1301
01:33:55,003 --> 01:33:56,620
Děkan, kluci.
1302
01:34:02,367 --> 01:34:05,062
Avo? Avo!
1303
01:34:08,819 --> 01:34:09,819
Avo.
1304
01:34:10,194 --> 01:34:13,834
- Extrakce je skoro připravená.
- Nech toho, prosím. Někomu ublížíš.
1305
01:34:13,842 --> 01:34:16,725
Mně ubližuje všechno.
O bolesti mi nevykládej.
1306
01:34:16,749 --> 01:34:19,920
Co když má Hank pravdu?
Co když to Janet zabije?
1307
01:34:20,084 --> 01:34:21,507
Ty se o ní bojíš?
1308
01:34:21,618 --> 01:34:24,891
Jen říkám, že je geniální vědkyně.
Mohla by ti pomoct.
1309
01:34:24,915 --> 01:34:27,625
Taky že pomůže. Hned teď.
1310
01:34:27,649 --> 01:34:29,946
A jestli zemře, tak ať!
1311
01:34:31,414 --> 01:34:35,039
Promiň, ale to nemůžeme.
Musí být jiný způsob.
1312
01:34:37,726 --> 01:34:39,890
Tohle je ten způsob.
1313
01:35:00,711 --> 01:35:02,110
Janet!
1314
01:35:12,899 --> 01:35:14,534
Začala extrakci.
1315
01:35:14,540 --> 01:35:16,275
To mámu roztrhá.
1316
01:35:25,369 --> 01:35:26,642
To ne!
1317
01:36:00,697 --> 01:36:01,861
Hope!
1318
01:36:19,165 --> 01:36:20,508
Není ti nic?
1319
01:36:34,915 --> 01:36:36,211
Mami?
1320
01:36:44,850 --> 01:36:46,842
Panebože.
1321
01:36:51,053 --> 01:36:52,607
My tě našli.
1322
01:36:56,631 --> 01:36:58,139
Tolik jsi mi chyběla.
1323
01:36:59,006 --> 01:37:01,763
Ty mně taky, myško.
1324
01:37:03,700 --> 01:37:08,448
Už je to dobré. Už jsem tady.
Máme dost času.
1325
01:37:09,944 --> 01:37:12,498
Už žádné služební cesty, ano?
1326
01:37:13,608 --> 01:37:14,920
Slibuji.
1327
01:37:15,006 --> 01:37:18,060
To je v pořádku, nevadí.
O mě se nebojte.
1328
01:37:18,155 --> 01:37:20,037
- Budu v pohodě.
- Tati.
1329
01:37:24,984 --> 01:37:26,210
Scotte.
1330
01:37:26,750 --> 01:37:28,383
Paní Van Dyneová.
1331
01:37:29,953 --> 01:37:31,343
Moc rád vás...
1332
01:37:31,656 --> 01:37:33,843
Ale my už se potkali.
1333
01:37:34,359 --> 01:37:35,835
To asi ano.
1334
01:37:38,703 --> 01:37:40,054
Počkej.
1335
01:37:47,860 --> 01:37:49,828
Tvá bolest...
1336
01:37:51,047 --> 01:37:52,694
Cítím ji.
1337
01:37:55,547 --> 01:37:57,048
Tak to bolí.
1338
01:37:58,611 --> 01:38:00,707
Pořád to bolí.
1339
01:38:03,285 --> 01:38:05,011
To mě mrzí.
1340
01:38:07,949 --> 01:38:10,613
Myslím, že ti můžu pomoct.
1341
01:38:44,285 --> 01:38:46,574
Vy jste věděl, že to umí?
1342
01:38:49,621 --> 01:38:51,285
Už je to dobré.
1343
01:38:53,246 --> 01:38:56,746
Lidi, jedou sem poldové! Páni!
1344
01:38:58,160 --> 01:39:01,808
Jedou sem poldové.
Jakože všichni.
1345
01:39:01,848 --> 01:39:04,543
- Musím jít.
- Všichni musíme jít.
1346
01:39:04,832 --> 01:39:06,957
A co tihle?
1347
01:39:09,778 --> 01:39:11,199
Ruce vzhůru!
1348
01:39:11,231 --> 01:39:13,207
Ne. Ne, my jen děláme
svou práci.
1349
01:39:13,232 --> 01:39:15,700
Víte, viděli jsme lidi,
co stříleli po jinejch.
1350
01:39:15,716 --> 01:39:18,646
Tak jsme je přemohli.
Pro vás. Nemáte zač.
1351
01:39:18,716 --> 01:39:22,957
- Obchodujeme s kradenou technologií.
- A zabili jsme hromadu lidí.
1352
01:39:22,982 --> 01:39:26,192
- On to vede.
- To je pravda. Vedu.
1353
01:39:26,529 --> 01:39:30,153
Také se přiznávám k opakovanému
porušení hygienických předpisů.
1354
01:39:30,201 --> 01:39:32,448
Některé by vás šokovaly.
1355
01:39:35,458 --> 01:39:37,426
Fakt je to sérum pravdy.
1356
01:39:41,631 --> 01:39:44,716
Musíme odsud zmizet.
A to rychle.
1357
01:39:46,139 --> 01:39:47,598
Mám nápad.
1358
01:39:47,623 --> 01:39:50,990
Obrovská postava spatřena
na rohu Broadwaye a Wycony.
1359
01:39:51,014 --> 01:39:53,599
- Všem jednotkám, vyrazte.
- Jeď, dělej.
1360
01:39:56,813 --> 01:39:58,131
Tady je.
1361
01:40:03,023 --> 01:40:04,874
Je konec, Scotty.
1362
01:40:04,890 --> 01:40:07,187
Mrzí mě to,
ale dostali jsme tě, hochu.
1363
01:40:07,703 --> 01:40:11,265
Dělej, to je konečná, kámo.
Nikam už se neschováš.
1364
01:40:12,898 --> 01:40:16,062
Tak už to zmáčkni.
Prohrál jsi. Přiznej si to.
1365
01:40:17,742 --> 01:40:20,741
Kruci, Scotty!
Tak už se zmenši!
1366
01:40:25,948 --> 01:40:27,362
Kouzlo?
1367
01:40:29,948 --> 01:40:32,869
Sakra.
Jedem k Langovi. Hned.
1368
01:40:39,395 --> 01:40:41,512
Dobrá práce, zlato.
1369
01:40:41,518 --> 01:40:43,049
Jedeme!
1370
01:40:51,256 --> 01:40:53,381
- Tady mě nech.
- Zvládneme to.
1371
01:40:53,413 --> 01:40:54,918
Říkals to sám.
1372
01:40:55,967 --> 01:40:57,581
Ubližovala jsem lidem.
1373
01:40:58,303 --> 01:40:59,826
Ale ty ne.
1374
01:41:00,084 --> 01:41:03,396
- Prosím tě, běž.
- My to zvládneme, Avo.
1375
01:41:03,568 --> 01:41:04,724
Bille...
1376
01:41:05,294 --> 01:41:07,279
Já tě neopustím.
1377
01:41:50,958 --> 01:41:52,208
Ahoj, kluci.
1378
01:41:52,849 --> 01:41:54,981
Už mi to končí?
1379
01:42:01,517 --> 01:42:04,634
Jaký to tam venku je?
Jakože...
1380
01:42:04,806 --> 01:42:08,751
Lidi pořád tancujou?
Existujou ještě pojízdný stánky?
1381
01:42:09,008 --> 01:42:11,828
Tentokrát ti to prošlo,
Scotte, ale...
1382
01:42:12,047 --> 01:42:13,832
Zase se uvidíme.
1383
01:42:14,336 --> 01:42:15,679
Kde?
1384
01:42:17,391 --> 01:42:19,357
Kde se zase uvidíme?
1385
01:42:19,844 --> 01:42:20,914
No...
1386
01:42:21,586 --> 01:42:25,476
všeobecně, uvidíme se.
Až uděláš nějakou špatnost.
1387
01:42:25,501 --> 01:42:27,235
- Budu u toho. Chytím tě.
- Aha.
1388
01:42:27,329 --> 01:42:31,368
Budete mě sledovat.
Já myslel, že mě někam zvete.
1389
01:42:32,532 --> 01:42:34,133
Proč bych to dělal?
1390
01:42:34,171 --> 01:42:36,367
To mě právě zajímalo.
Proč byste to dělal?
1391
01:42:36,392 --> 01:42:38,296
Na večírek nebo na večeři nebo tak?
1392
01:42:38,312 --> 01:42:40,506
Netuším.
Já myslel, že máte plán.
1393
01:42:40,531 --> 01:42:42,898
Ne. Tím jsem myslel,
že tě zase zavřu.
1394
01:42:42,914 --> 01:42:44,401
- V klídku.
- Dobrá.
1395
01:42:46,240 --> 01:42:47,638
A šel bys večer ven?
1396
01:42:47,654 --> 01:42:51,013
Protože mám volno. Jo.
1397
01:43:00,549 --> 01:43:03,049
- Připravená?
- Ano!
1398
01:43:03,940 --> 01:43:06,174
- Tati!
- Čau. - Čau.
1399
01:43:09,145 --> 01:43:11,043
Jo, to bylo...
1400
01:43:11,527 --> 01:43:14,573
- V 8:30 v pondělí.
- To zní výborně.
1401
01:43:15,058 --> 01:43:18,573
Pan Karapetyan?
Jo, viděl jste to?
1402
01:43:18,753 --> 01:43:22,215
Obchodovat s vámi bude čest i pro nás.
1403
01:43:22,379 --> 01:43:25,026
Uvidíme se ve čtvrtek v 9.
Dobře.
1404
01:43:57,548 --> 01:43:59,063
To je paráda.
1405
01:44:00,142 --> 01:44:01,337
Takže, Cassie...
1406
01:44:01,415 --> 01:44:03,532
Čím chceš být, až budeš velká?
1407
01:44:03,673 --> 01:44:07,258
Chci pomáhat lidem.
Jako můj táta.
1408
01:44:07,813 --> 01:44:09,110
Vážně?
1409
01:44:10,087 --> 01:44:11,883
Chtěla jsem být jeho parťačka.
1410
01:44:11,955 --> 01:44:14,064
Ale on chce tebe.
1411
01:44:14,635 --> 01:44:16,150
Vážně?
1412
01:44:20,275 --> 01:44:21,517
Tati!
1413
01:44:23,087 --> 01:44:24,290
Počkej.
1414
01:44:25,119 --> 01:44:27,415
- Uhni! Mazej odsud!
- Ne. To nedělej!
1415
01:44:30,439 --> 01:44:32,173
Nechutný.
1416
01:44:32,361 --> 01:44:34,822
Ten prach z molů nesnáším.
1417
01:44:34,994 --> 01:44:38,395
Běž. Kšá! Kšá!
1418
01:45:06,898 --> 01:45:09,289
...