1
00:00:01,800 --> 00:00:04,800
Obrad východu slnka.
Apačský oslavný tanec,
2
00:00:04,801 --> 00:00:07,796
trvá 4 dni a noci, označuje,
že dievča dospelo v ženu.
3
00:00:09,770 --> 00:00:13,770
Počas obradu sa apačské
dievčatá snažia spojiť s prvou ženou,
4
00:00:13,771 --> 00:00:16,900
aby získali jej silu,
odvahu, múdrosť a dobrotu.
5
00:00:19,500 --> 00:00:25,500
Prvá žena sa nazýva Biela
pomaľovaná žena alebo Meniaca sa žena.
6
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
preklad mindhunter29
7
00:03:21,200 --> 00:03:27,200
KAPITOLA JEDNA
DŽENTLMEN Z KENTUCKY
8
00:03:42,400 --> 00:03:43,822
Poďte ďalej!
9
00:03:47,493 --> 00:03:50,395
Žiada si vás.
10
00:03:53,999 --> 00:03:56,966
Ako vyzerám?
11
00:03:56,968 --> 00:03:59,000
Vyzeráte krásne, slečna Julie.
12
00:03:59,003 --> 00:04:01,171
Vždy tak vyzeráte.
13
00:04:01,173 --> 00:04:03,839
Neznášam tieto večierky.
14
00:04:03,841 --> 00:04:05,541
Nemusíte klamať.
15
00:04:05,543 --> 00:04:10,449
Milujete tieto večierky.
Neznášate Annabelle Tilbyovú.
16
00:04:24,862 --> 00:04:26,898
Som si istý, že bude o chvíľu dole.
17
00:04:28,900 --> 00:04:30,001
Áno.
18
00:04:32,400 --> 00:04:34,039
Strýko Kyle!
19
00:04:38,176 --> 00:04:40,210
Je najvyšší čas, že si dorazil.
20
00:04:40,212 --> 00:04:42,011
Moc ma to mrzí, strýko Kyle. Musím...
21
00:04:42,013 --> 00:04:43,946
Dovoľ mi prevziať zodpovednosť.
22
00:04:43,948 --> 00:04:45,581
Nemohol som sa ukázať
na svojom prvom večierku
23
00:04:45,583 --> 00:04:47,717
a nevyzerať čo najlepšie.
24
00:04:47,719 --> 00:04:50,119
Nevybavujem si, že sme sa už stretli.
25
00:04:50,121 --> 00:04:52,021
Smiem sa predstaviť?
26
00:04:52,023 --> 00:04:53,790
Frank Dean.
27
00:04:53,792 --> 00:04:56,693
John Tilby.
28
00:04:56,695 --> 00:04:59,293
Moja manželka, pani John Tilbyová.
29
00:04:59,300 --> 00:05:02,566
Je mi potešením.
30
00:05:02,568 --> 00:05:04,770
- Môj syn Lane.
- Zdravím.
31
00:05:14,900 --> 00:05:16,515
Dobrý večer.
32
00:05:24,689 --> 00:05:27,003
Meškáš.
33
00:05:27,225 --> 00:05:30,660
- Prosím, odpusť mi. Bola som...
- Vy musíte byť slečna Richardsová.
34
00:05:30,662 --> 00:05:34,501
Harty o vás hovorí len v dobrom.
35
00:05:34,800 --> 00:05:36,799
To iste.
36
00:05:36,801 --> 00:05:40,035
Večera sa podáva o chvíľu.
37
00:05:45,977 --> 00:05:48,180
Až po vás.
38
00:05:56,587 --> 00:05:58,220
Čím sa zaoberáte, pán Dean?
39
00:05:58,222 --> 00:06:01,758
Prišiel som pomôcť
pánovi Allisonovi s jeho podnikom.
40
00:06:01,760 --> 00:06:03,126
Bane?
41
00:06:03,128 --> 00:06:06,000
Nie, bane nie,
42
00:06:06,230 --> 00:06:09,808
ale existujú i možnosti
nad zemou, keď je pod ňou zlato.
43
00:06:11,837 --> 00:06:14,571
Budúcnosť je na nás.
44
00:06:14,573 --> 00:06:16,973
Kovboji a divosi,
o ktorých som čítal ako dieťa,
45
00:06:16,975 --> 00:06:20,042
čoskoro vymrú.
46
00:06:20,044 --> 00:06:22,177
Príležitosť je skutočne
vydláždená rudou,
47
00:06:22,179 --> 00:06:23,949
ktorú ste vy džentlmeni vytiahli.
48
00:06:28,700 --> 00:06:31,090
Pozrite na pána Allisona.
49
00:06:31,100 --> 00:06:37,026
Ten muž je kráľ,
veľmi múdro investujúci svoje peniaze.
50
00:06:37,028 --> 00:06:39,763
Váš synovec mi vraví, že vy sám
51
00:06:39,765 --> 00:06:43,600
ste priviedli elektrinu do Goldfieldu.
52
00:06:43,602 --> 00:06:46,005
Prví v štáte.
53
00:06:46,507 --> 00:06:50,006
Vďaka štedrosti pána Allisona.
54
00:06:51,308 --> 00:06:55,548
Áno, je to veľmi štedrý muž.
55
00:07:39,150 --> 00:07:42,486
Nuž, jedlo bolo výborné.
56
00:07:42,500 --> 00:07:45,530
A toto je znamenitý kentucký bourbon.
57
00:07:53,304 --> 00:07:54,500
Je veľmi dobrý.
58
00:07:54,506 --> 00:07:55,850
Vedeli ste, že to Thomas Jefferson
59
00:07:55,851 --> 00:07:58,243
urobil z Kentucky zem bourbonu?
60
00:08:01,746 --> 00:08:03,812
Dal 60 akrov francúzskym farmárom,
61
00:08:03,814 --> 00:08:06,016
aby pestovali svoje domáce plodiny,
62
00:08:06,018 --> 00:08:09,455
na počesť ich podielu
na Americkej revolúcii.
63
00:08:23,734 --> 00:08:26,771
Thomas Jefferson bol ctihodný muž.
64
00:08:34,111 --> 00:08:35,280
Vy ste?
65
00:08:39,718 --> 00:08:42,785
- Odpovedz mu!
- Počkať chvíľku.
66
00:08:42,787 --> 00:08:45,822
- Posaď sa!
- Lane.
67
00:08:45,824 --> 00:08:47,823
Nič sme neurobili.
68
00:08:47,825 --> 00:08:50,863
Posaď sa.
69
00:08:57,869 --> 00:09:02,839
Tvoj ocko ma podrýval, synu.
70
00:09:03,041 --> 00:09:05,811
Však, John?
71
00:09:07,311 --> 00:09:12,648
To preto si nás pozval,
aby si sa mi vyhrážal?
72
00:09:12,650 --> 00:09:17,007
Džentlmeni, len sa rozprávame,
73
00:09:17,009 --> 00:09:20,793
ale pán Allison očakáva pravdu.
74
00:09:26,465 --> 00:09:28,300
Nič som neurobil.
75
00:09:30,234 --> 00:09:33,035
Nie som blázon.
76
00:09:33,037 --> 00:09:36,275
Nuž, blázon nezbohatne...
77
00:09:39,277 --> 00:09:42,348
a mŕtvy muž si to nevezme so sebou.
78
00:09:50,055 --> 00:09:54,091
Nuž, asi by som mal ísť.
79
00:09:54,493 --> 00:09:56,729
Áno.
80
00:10:05,653 --> 00:10:07,572
Annabelle, odchádzame!
81
00:10:19,950 --> 00:10:22,021
- Vyprevadím vás.
- Netreba.
82
00:10:42,073 --> 00:10:44,075
Myslíš, že si sa mu dostal pod kožu?
83
00:10:45,476 --> 00:10:47,900
Áno,
84
00:10:48,000 --> 00:10:51,450
pokiaľ by ste
samozrejme nechceli niečo viac.
85
00:10:58,956 --> 00:11:01,290
Čo chceš?
86
00:11:01,292 --> 00:11:05,527
Môžem pre vás niečo
urobiť, pán Allison?
87
00:11:05,529 --> 00:11:08,066
Nie.
88
00:11:15,206 --> 00:11:17,208
Dobre ste ju vytrénovali.
89
00:11:43,133 --> 00:11:46,336
Nuž, džentlmeni,
pre dnešok sa odoberiem.
90
00:11:46,338 --> 00:11:50,543
To by ste mali, vy obaja.
91
00:11:56,380 --> 00:11:58,183
Dobrú noc, strýko Kyle.
92
00:12:05,400 --> 00:12:07,227
Pán Dean?
93
00:12:12,364 --> 00:12:15,033
Vás si tiež dobre vytrénuje.
94
00:12:18,003 --> 00:12:20,406
Som si istý, že áno.
95
00:12:45,229 --> 00:12:48,399
Máte vskutku zaujímavú
rodinu, Harty Allison.
96
00:13:10,154 --> 00:13:11,923
Ned a Sue skončili.
97
00:13:21,300 --> 00:13:25,070
Vôbec ste sa nevyslovili,
páčia sa vám moje šaty?
98
00:13:28,605 --> 00:13:31,976
Tvoje šaty ma za mak nezaujímajú.
99
00:13:36,413 --> 00:13:38,950
Myslela som, že chcete tie zlaté.
100
00:13:43,187 --> 00:13:45,590
Poď sem.
101
00:13:50,228 --> 00:13:52,631
No tak.
102
00:13:58,103 --> 00:14:01,404
Tilby klamal.
103
00:14:01,406 --> 00:14:04,042
Vedel som, že Tilby je klamár.
104
00:14:08,146 --> 00:14:10,716
Nemôžem veriť nikomu.
105
00:14:14,005 --> 00:14:16,388
Môžete veriť mne.
106
00:14:25,029 --> 00:14:27,031
Veriť tebe?
107
00:14:29,466 --> 00:14:31,503
Veriť tebe?
108
00:14:34,605 --> 00:14:39,041
Prečo, do čerta,
by som kedy veril tebe, čo?
109
00:14:43,514 --> 00:14:45,714
Nie je vám dobre. Nechám vás.
110
00:14:45,716 --> 00:14:47,784
Dobrú noc.
111
00:14:47,786 --> 00:14:50,388
Kam ideš?
112
00:15:01,699 --> 00:15:04,670
Videl som, ako si sa
naňho dnes večer pozerala.
113
00:15:07,471 --> 00:15:11,442
Nikdy by som vás nezneuctila
pozeraním sa na iného muža.
114
00:15:28,859 --> 00:15:31,462
Patrím vám.
115
00:15:41,406 --> 00:15:43,872
Dovoľte mi odviesť vás nahor.
116
00:15:43,874 --> 00:15:45,606
Poďte.
117
00:15:47,378 --> 00:15:49,580
Poďte.
118
00:15:51,400 --> 00:15:54,318
To je ono.
119
00:15:55,320 --> 00:15:58,186
Nepotrebujem tvoju pomoc,
120
00:15:58,488 --> 00:16:00,658
ty štetka.
121
00:16:09,200 --> 00:16:10,665
Poďte.
122
00:16:11,668 --> 00:16:14,273
Mám vás.
123
00:17:05,029 --> 00:17:06,792
Dobré ráno, slečna Richardsová.
124
00:17:19,369 --> 00:17:23,306
Frank Dean je klasa.
125
00:17:23,308 --> 00:17:27,710
Povedal mi o niektorých
kúskoch, ktoré vykonal,
126
00:17:27,712 --> 00:17:31,181
z fleku ťa to vydesí.
127
00:17:32,783 --> 00:17:38,000
Uisťujem vás, pane,
nič také som nemal v úmysle.
128
00:17:38,289 --> 00:17:42,390
Moje chovanie môže
byť niekedy zle pochopené.
129
00:17:42,392 --> 00:17:45,627
Môžeš si vravieť
všetky svoje fajnové slovíčka,
130
00:17:45,629 --> 00:17:48,864
pokým si budeme vzájomne rozumieť.
131
00:17:48,866 --> 00:17:54,866
Som tu kvôli vám
a zárobku, to je všetko.
132
00:17:55,600 --> 00:17:58,343
Tak sa daj do práce.
133
00:18:20,865 --> 00:18:22,501
Zasvinil si ma.
134
00:19:07,645 --> 00:19:09,279
Je to notársky overené.
135
00:19:12,382 --> 00:19:14,418
Listinu máte.
136
00:19:23,895 --> 00:19:26,762
Nemuseli ste zmlátiť môjho syna.
137
00:19:26,964 --> 00:19:29,635
Nič také by sme nikdy neurobili.
138
00:19:32,436 --> 00:19:34,406
Či áno, Lane?
139
00:19:37,841 --> 00:19:40,445
Nie.
140
00:19:46,350 --> 00:19:49,952
Nechcem, aby bola moja rodina
v nebezpečí kvôli nedorozumeniu.
141
00:19:49,954 --> 00:19:52,491
Nuž, to by ste asi mali opustiť mesto.
142
00:19:55,892 --> 00:19:58,496
Poďme.
143
00:20:27,492 --> 00:20:29,061
Henry James.
144
00:20:38,936 --> 00:20:40,871
Michael Dalton.
145
00:20:44,809 --> 00:20:49,548
Nie. Prosím. Urobím všetko, čo chcete.
146
00:21:18,475 --> 00:21:22,113
Povedz Kyleovi
Allisonovi, nech ide do pekla!
147
00:21:37,928 --> 00:21:40,501
Viedol si si dobre, Kentucky.
148
00:21:41,933 --> 00:21:43,732
Ďakujem, pane.
149
00:21:44,630 --> 00:21:47,470
Vážim si vaše vľúdne slová.
150
00:21:47,472 --> 00:21:49,474
Som si istý, že áno.
151
00:21:54,579 --> 00:21:56,950
Stojí za každú pencu.
152
00:22:10,600 --> 00:22:12,063
Dobrú noc.
153
00:22:24,007 --> 00:22:26,610
Choď hore.
154
00:23:14,408 --> 00:23:16,261
Poď sem.
155
00:23:43,501 --> 00:23:45,205
No tak.
156
00:23:46,357 --> 00:23:49,408
No tak! Hergot.
157
00:23:51,262 --> 00:23:52,705
Vstaň!
158
00:23:55,332 --> 00:23:57,968
Vstaň! Povedal som postav sa!
159
00:24:00,508 --> 00:24:02,171
Vstaň!
160
00:24:03,073 --> 00:24:04,782
Postav sa!
161
00:24:06,877 --> 00:24:09,450
Vstaň, ty štetka! Vstaň!
162
00:24:10,500 --> 00:24:12,982
Všetko je to tvoja chyba, počuješ?!
163
00:24:12,984 --> 00:24:15,753
Všetko je to tvoja chyba! Ty to vieš!
164
00:24:20,907 --> 00:24:24,401
Je to tvoja chyba,
lebo už nie si krásna!
165
00:24:24,501 --> 00:24:28,364
Vieš to?! Už nie si
taká krásna ako kedysi!
166
00:25:12,576 --> 00:25:14,300
Nuž, zdravím.
167
00:25:23,203 --> 00:25:24,655
Čo sa stalo?
168
00:25:26,873 --> 00:25:28,640
Prosím.
169
00:25:29,142 --> 00:25:32,000
To nie je vaša starosť.
170
00:25:32,279 --> 00:25:34,281
Máte pravdu, samozrejme. Odpusťte mi.
171
00:25:36,049 --> 00:25:39,784
Skrátka som sa pokúšal
získať si vašu dôveru.
172
00:25:39,786 --> 00:25:41,089
Prečo?
173
00:25:43,157 --> 00:25:47,293
Rád by som si myslel,
že môžeme byť priatelia.
174
00:25:47,295 --> 00:25:49,764
Môžeme?
175
00:25:51,265 --> 00:25:53,869
Viete, prečo nemôžeme.
176
00:25:58,038 --> 00:25:59,938
Možno sme mali tragický
začiatok nášho vzťahu...
177
00:25:59,940 --> 00:26:02,841
My nemáme vzťah, pán Dean.
178
00:26:02,843 --> 00:26:07,947
Kyle Allison je sviniar
a ja viem, že to viete
179
00:26:07,949 --> 00:26:10,748
a obaja vieme, čoho je schopný.
180
00:26:10,750 --> 00:26:13,319
Prečo to hovoríte?
181
00:26:13,321 --> 00:26:16,157
Džentlmen by nikdy
nemal udrieť dámu.
182
00:26:18,159 --> 00:26:20,362
Zabíjate ľudí.
183
00:26:24,966 --> 00:26:27,569
Len tých zlých.
184
00:26:34,075 --> 00:26:36,678
Nemôžem byť vašou priateľkou.
185
00:27:25,726 --> 00:27:28,729
Dnes večer ideme von.
186
00:27:29,796 --> 00:27:31,766
Obleč si tie zelené šaty.
187
00:27:47,815 --> 00:27:50,218
Zaslúžite si niečo lepšie.
188
00:29:26,514 --> 00:29:30,415
Poďme. Poďme. No tak, dievča. Poďme.
189
00:29:30,417 --> 00:29:33,803
- Dávajte si pozor, slečna Richardsová.
- Ďakujem, pán Dean.
190
00:29:51,150 --> 00:29:53,341
Dobrý večer.
191
00:29:55,976 --> 00:29:58,002
- Ako sa máte, pán Allison?
- Dobrý večer.
192
00:29:59,145 --> 00:30:02,014
- Madam.
- Pán Allison.
193
00:30:02,016 --> 00:30:04,149
Ako sa dnes večer máte?
194
00:30:04,951 --> 00:30:06,686
Dobrý večer.
195
00:30:07,888 --> 00:30:10,102
- Dobrý večer.
- Džentlmeni.
196
00:30:10,524 --> 00:30:12,861
- Ako sa máte, pán Allison?
- Dobrý večer.
197
00:30:29,000 --> 00:30:30,658
Rád vás vidím.
198
00:30:44,333 --> 00:30:46,158
Rád vás vidím.
199
00:30:46,160 --> 00:30:48,430
Nepodvádzaš zase, však?
200
00:30:48,431 --> 00:30:52,650
Dobrý chlapec. Ako idú hry?
201
00:30:54,301 --> 00:30:58,102
Pán Allison, pridáte sa?
202
00:30:58,144 --> 00:31:01,910
Rozhodne. Rozdajte mi.
203
00:31:31,900 --> 00:31:35,609
- Pán Allison.
- To je ona?
204
00:31:36,911 --> 00:31:40,901
- To je Cora.
- No teda...
205
00:31:47,103 --> 00:31:48,856
Vstaň.
206
00:31:51,525 --> 00:31:54,329
Hneď.
207
00:32:00,934 --> 00:32:04,136
To je pán Allison, Cora.
208
00:32:04,138 --> 00:32:07,308
Budeš uňho bývať.
209
00:32:12,179 --> 00:32:14,515
Vyhovuje ti to, zlatko?
210
00:32:17,351 --> 00:32:19,954
Dobre.
211
00:32:48,047 --> 00:32:49,917
Kentucky.
212
00:33:02,161 --> 00:33:04,550
Drahá, prečo nejdeš sem?
213
00:33:50,344 --> 00:33:52,447
Vedela si, že tento deň nadíde.
214
00:33:56,450 --> 00:33:58,585
Čo mám robiť?
215
00:34:01,087 --> 00:34:03,206
Vrátiš sa do práce.
216
00:34:10,163 --> 00:34:13,065
Kam inam pôjdeš?
217
00:34:13,067 --> 00:34:15,102
Neviem.
218
00:34:19,073 --> 00:34:21,408
Poď dnu.
219
00:34:25,078 --> 00:34:30,118
Povedala som ti... že som bola
jeho trofejou dávno pred tebou.
220
00:34:31,752 --> 00:34:36,591
Hlavu hore. Nedožič mu tieto slzy.
221
00:34:45,300 --> 00:34:48,301
Poď. Poď.
222
00:36:13,687 --> 00:36:16,122
Si pripravená na odchod?
223
00:36:17,700 --> 00:36:21,428
- A čo moje veci?
- Obstaráme ti nové veci.
224
00:36:25,400 --> 00:36:26,964
Vezmi nás domov.
225
00:36:26,966 --> 00:36:29,050
Vstávaj!
226
00:36:29,402 --> 00:36:30,872
Poďme!
227
00:37:31,304 --> 00:37:33,320
- No tak.
- Nie.
228
00:37:33,321 --> 00:37:35,402
- Maria...
- Povedala som nie!
229
00:37:41,475 --> 00:37:43,444
Smiem na chvíľku?
230
00:37:56,250 --> 00:37:58,593
Neurobili ste jej toho už dosť?
231
00:38:08,567 --> 00:38:11,307
Viete, čo odo mňa chce.
232
00:38:17,150 --> 00:38:18,881
Vypadnite.
233
00:38:20,714 --> 00:38:22,750
Nespravím to.
234
00:38:27,321 --> 00:38:30,688
Ale v Goldfielde nie ste v bezpečí.
235
00:38:30,690 --> 00:38:33,990
- Musíte odísť.
- Kam?
236
00:38:34,220 --> 00:38:35,500
Vezmem vás do Johnsonu.
237
00:38:35,501 --> 00:38:38,190
Môžete si chytiť dostavník
kamkoľvek budete chcieť.
238
00:38:44,870 --> 00:38:47,474
Ja tu nezostanem.
239
00:39:11,201 --> 00:39:12,804
Julie...
240
00:39:36,689 --> 00:39:39,092
Poď ďalej.
241
00:39:43,529 --> 00:39:45,565
Čo myslíš?
242
00:39:48,502 --> 00:39:52,202
Prečo ju nevezmeš
hore a neprevedieš ju?
243
00:39:56,643 --> 00:39:58,579
No poďte, madam.
244
00:40:00,046 --> 00:40:02,001
Kde je Julie?
245
00:40:03,683 --> 00:40:08,222
Tá tu už bývať nebude, Ned.
246
00:40:27,174 --> 00:40:29,501
Ako ďaleko je Johnson?
247
00:40:30,843 --> 00:40:32,626
Neďaleko.
248
00:40:35,748 --> 00:40:38,050
Ale domnievam sa,
že toto je už dostatočne ďaleko.
249
00:40:38,051 --> 00:40:39,884
Prečo zastavujeme?
250
00:40:39,886 --> 00:40:42,310
- Zlezte.
- Prečo?
251
00:40:59,205 --> 00:41:02,475
Naozaj ste si mysleli,
že budem milovať niekoho ako vy?
252
00:41:04,810 --> 00:41:06,775
Pán Dean.
253
00:41:07,747 --> 00:41:12,151
Taká slabá... opotrebovaná.
254
00:41:14,154 --> 00:41:17,925
Urazil by som sa, keby som
nevedel, aká ste v skutočnosti zlomená.
255
00:41:19,826 --> 00:41:25,000
Poznáte Kylea
Allisona, nedá sa mu veriť.
256
00:41:25,564 --> 00:41:29,102
Nemal som potuchy,
že sa vás takto zbaví.
257
00:41:33,640 --> 00:41:36,100
Náš čas uplynul.
258
00:41:37,210 --> 00:41:39,777
Zbohom, slečna Richardsová.
259
00:42:04,069 --> 00:42:06,573
Slečna Richardsová?
260
00:42:29,261 --> 00:42:31,865
Slečna Richardsová?!
261
00:43:18,011 --> 00:43:20,014
Viem, že ste tu.
262
00:43:48,975 --> 00:43:52,212
Ak si zvolíte čeliť
svojmu osudu, urobím to rýchlo.
263
00:44:10,330 --> 00:44:12,708
Takže to asi bude pomalé.
264
00:47:22,355 --> 00:47:25,489
Možno nie ste taký
dobrý, ako mi bolo povedané.
265
00:47:25,491 --> 00:47:27,625
To ste povedali vy.
266
00:47:27,627 --> 00:47:32,462
- Preľstený ženou.
- Ja ju nájdem.
267
00:47:32,464 --> 00:47:35,266
Nelámte si s tým hlavu.
268
00:47:35,268 --> 00:47:38,536
Áno. Vezmite si Hartyho.
269
00:47:38,668 --> 00:47:40,400
Je to len Julie.
270
00:47:40,401 --> 00:47:44,011
Nikto nebude počúvať štetku na úteku.
271
00:47:45,143 --> 00:47:50,583
Tvoja matka bola štetka,
ty usmrkaný zbabelec.
272
00:47:55,321 --> 00:47:57,924
Vybavte tú záležitosť.
273
00:49:43,997 --> 00:49:46,466
Fakt si myslíš, že Indián ju nájde?
274
00:49:48,533 --> 00:49:51,837
Ak je tu, nájdeme ju.
275
00:50:30,375 --> 00:50:32,278
Ahoj.
276
00:50:48,794 --> 00:50:50,497
Ako sa voláš?
277
00:51:10,850 --> 00:51:14,000
Priviedol som ťa sem,
len aby som ťa dal do poriadku.
278
00:51:15,254 --> 00:51:18,621
To najmenšie, čo môžeš
urobiť, je povedať mi svoje meno.
279
00:51:18,623 --> 00:51:22,250
Vince Wagner, buď milý.
280
00:51:25,131 --> 00:51:27,567
Ahoj, drahá.
281
00:51:29,602 --> 00:51:32,303
Mala si škaredú ranu na hlave.
282
00:51:33,105 --> 00:51:36,276
Držali sme ťa bokom,
aby si sa mohla liečiť.
283
00:51:37,977 --> 00:51:39,773
Áno.
284
00:51:48,620 --> 00:51:51,257
Umyjeme ťa.
285
00:51:54,893 --> 00:51:57,127
Volá sa Julie.
286
00:51:57,529 --> 00:51:59,532
Julie.
287
00:52:00,832 --> 00:52:05,870
Vieš... že chvíľu potrvá,
kým sa takéto rany zahoja.
288
00:52:05,872 --> 00:52:09,504
Nech ti ani nenapadne, že ju necháš tu.
289
00:52:10,176 --> 00:52:12,103
Nenechám.
290
00:52:13,445 --> 00:52:16,446
- Čo?
- Ty.
291
00:52:16,748 --> 00:52:18,681
Nikdy ma neprekvapíš.
292
00:52:18,683 --> 00:52:22,104
Veci, ktoré prinášaš z divočiny.
293
00:52:24,689 --> 00:52:27,360
Myslíš, že je estrádna umelkyňa?
294
00:52:30,730 --> 00:52:33,700
Také šaty stoja veľa.
295
00:53:08,500 --> 00:53:10,809
Tie staré šaty jej padnú.
296
00:53:14,506 --> 00:53:17,008
Nechám vás.
297
00:53:39,397 --> 00:53:41,400
Voláš sa Julie?
298
00:53:55,948 --> 00:53:58,803
Zajtra sa vydám domov.
299
00:54:00,285 --> 00:54:04,520
Môžeš ísť so mnou, ak budeš chcieť.
300
00:54:04,522 --> 00:54:09,350
Potter's Cross je odtiaľ 2 dni
jazdy. Môžeš si chytiť dostavník.
301
00:54:11,529 --> 00:54:13,432
Nemám peniaze.
302
00:54:19,605 --> 00:54:21,608
Nechcem tvoje peniaze.
303
00:54:38,790 --> 00:54:43,350
Inu, keď budeš dostatočne
pripravená cestovať, pôjdeme.
304
00:54:52,971 --> 00:54:56,507
- Opatruj sa.
- Čoskoro sa uvidíme.
305
00:54:56,509 --> 00:54:59,105
Isteže, Vince Wagner.
306
00:56:24,779 --> 00:56:27,008
Chytáš kone?
307
00:56:31,904 --> 00:56:33,840
Mustangy.
308
00:56:35,774 --> 00:56:39,542
Priem sa s mustangami,
309
00:56:39,544 --> 00:56:42,915
zlomím ich, predám ich.
310
00:56:53,591 --> 00:56:55,127
Prečo?
311
00:57:04,400 --> 00:57:06,772
Poskytuje mi to
život, ktorý sa mi páči.
312
00:58:16,007 --> 00:58:18,143
Je horúco, Frank.
313
00:58:20,645 --> 00:58:25,901
Sme tu týždeň,
nenašli sme nič okrem tamtoho.
314
00:58:30,522 --> 00:58:34,109
Odnes mu to a proste
mu povedz, že je mŕtva.
315
00:58:47,172 --> 00:58:49,776
Prečo si ma strelil?
316
00:59:33,372 --> 00:59:35,422
Pôjdeme?
317
00:59:59,611 --> 01:00:00,978
To je on?
318
01:00:00,980 --> 01:00:03,003
Volaj ho Chato.
319
01:00:15,194 --> 01:00:18,308
Volá sa Julie.
320
01:00:18,730 --> 01:00:21,931
Desí sa Chata.
321
01:00:21,933 --> 01:00:24,300
Zvyknúť si na teba chvíľu trvá.
322
01:00:27,705 --> 01:00:29,224
Tu žiješ?
323
01:00:30,776 --> 01:00:32,290
Áno.
324
01:00:33,200 --> 01:00:35,402
S tvojím Indiánom?
325
01:00:39,283 --> 01:00:41,609
Chato žije, kde chce.
326
01:00:50,261 --> 01:00:52,362
Má určité tajomstvá.
327
01:00:52,364 --> 01:00:55,900
Áno... to má.
328
01:00:55,901 --> 01:00:58,470
Nesie bremeno.
329
01:01:00,071 --> 01:01:01,840
Áno.
330
01:01:03,808 --> 01:01:06,277
Mal som ju nechať kondorom.
331
01:01:06,779 --> 01:01:08,948
Nie, som rád, že je tu.
332
01:01:12,954 --> 01:01:15,100
Na pohľad vyzerá lepšie než ty.
333
01:01:21,826 --> 01:01:24,097
Nebude tu dlho.
334
01:01:54,192 --> 01:01:56,700
Teraz si tu.
335
01:01:56,895 --> 01:02:01,704
Tu a teraz je lepšie,
než kdekoľvek si bola.
336
01:02:13,178 --> 01:02:16,300
Zájdem dole k jazeru
umyť sa pred večerou.
337
01:02:16,600 --> 01:02:22,290
Inu, chceš fazule či fazule?
338
01:02:22,788 --> 01:02:26,788
- Fazule.
- To zariadim.
339
01:02:28,794 --> 01:02:30,263
Ideš?
340
01:02:38,770 --> 01:02:40,739
Smrdíš ako kôň.
341
01:02:48,312 --> 01:02:52,050
Len do toho. Môžeš to povedať.
342
01:02:53,819 --> 01:02:57,890
Vince, som tak rada,
že si ma sem dole doviedol.
343
01:03:01,426 --> 01:03:04,597
Nikdy som nevidela toľko vody.
344
01:03:06,931 --> 01:03:10,900
Myslela som si,
že takto bude vyzerať oceán.
345
01:03:10,902 --> 01:03:15,274
Nie je to zlé miesto na život v stane.
346
01:03:20,578 --> 01:03:22,650
Idem do vody.
347
01:03:24,415 --> 01:03:27,002
- Ideš?
- Nie.
348
01:03:30,922 --> 01:03:32,500
Dobre.
349
01:03:34,700 --> 01:03:36,604
Necháš si to ujsť.
350
01:03:53,145 --> 01:03:55,113
Si si istá?
351
01:03:59,151 --> 01:04:01,553
Tvoja škoda.
352
01:04:35,187 --> 01:04:37,754
Nie je taký, ako som očakávala.
353
01:04:38,756 --> 01:04:40,550
Chato?
354
01:04:41,726 --> 01:04:46,000
Je to zvláštny typ človeka.
355
01:04:46,517 --> 01:04:50,508
Chce kráčať slobodne,
i keď svet to nechce.
356
01:04:55,373 --> 01:04:58,410
Asi preto ho mám tak rád po boku.
357
01:05:00,644 --> 01:05:03,880
Zomieram od hladu. Si hladná?
358
01:05:10,288 --> 01:05:12,892
Tak poď.
359
01:05:28,006 --> 01:05:31,890
Tuná Chato je jediný preživší
masakru pri Kostlivcovej jaskyni.
360
01:05:35,212 --> 01:05:38,417
Čo je to masaker pri Kostlivcovej jaskyni?
361
01:05:40,451 --> 01:05:45,321
Než sa bieli muži rozhodli presťahovať nás,
362
01:05:45,323 --> 01:05:47,859
povraždili mojich ľudí.
363
01:05:51,395 --> 01:05:54,964
Kavaléria ich zabila 75.
364
01:05:55,350 --> 01:05:58,250
Obkľúčili nás...
365
01:06:00,038 --> 01:06:02,750
postrieľali nás z vrcholkov hôr.
366
01:06:06,143 --> 01:06:08,120
Mal osem.
367
01:06:10,214 --> 01:06:15,850
Nie som zvláštny.
Utiekol som... aby som prežil.
368
01:06:22,627 --> 01:06:25,230
Nemusíš mi dávať svoj stan.
369
01:06:27,698 --> 01:06:29,600
Budem v pohode.
370
01:06:36,107 --> 01:06:39,144
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
371
01:08:48,873 --> 01:08:51,077
Davaj, davaj.
372
01:08:56,180 --> 01:08:57,500
Hop.
373
01:09:07,925 --> 01:09:10,528
Hup, hup.
374
01:09:14,565 --> 01:09:15,899
Hop, hop, hop.
375
01:09:16,201 --> 01:09:18,809
Davaj. Poďme.
376
01:09:41,326 --> 01:09:43,562
Hop, hop.
377
01:09:50,669 --> 01:09:52,505
Hop, hop, hop.
378
01:10:01,912 --> 01:10:04,508
Ako dlho to robí?
379
01:10:08,687 --> 01:10:10,753
Celý svoj život.
380
01:10:10,755 --> 01:10:13,325
Pŕ, pŕ, pŕ.
381
01:10:52,764 --> 01:10:54,908
Dobré ránko.
382
01:10:55,500 --> 01:10:58,401
Prespala si pol dňa.
383
01:10:58,603 --> 01:11:00,869
Myslím, že si už na nás privyká.
384
01:11:00,871 --> 01:11:03,397
Smiem si na ňom zajazdiť?
385
01:11:04,200 --> 01:11:06,700
Nie, ešte na teba nie je pripravený.
386
01:11:06,877 --> 01:11:09,111
Ja to zvládnem.
387
01:11:09,553 --> 01:11:12,418
Nie je to žiaden cirkusový poník.
388
01:11:12,420 --> 01:11:14,000
Na.
389
01:11:24,461 --> 01:11:27,007
Vezmi to zľahka, Julie.
390
01:11:32,970 --> 01:11:36,560
Zvoľni... Julie.
391
01:11:43,748 --> 01:11:47,402
- Pŕ, chlapče.
- Si v poriadku?
392
01:11:52,323 --> 01:11:54,650
- Dovoľ, nech sa na teba pozriem...
- Nie!
393
01:11:55,600 --> 01:11:57,208
V poriadku.
394
01:12:01,565 --> 01:12:04,305
Povedal som ti,
nech na tom koni nejazdíš.
395
01:12:07,321 --> 01:12:10,908
Nepotrebujem, aby si mi niečo hovoril.
396
01:12:13,545 --> 01:12:16,445
Strávila som celý život tým,
397
01:12:16,447 --> 01:12:22,406
že som nechala mužov hovoriť
mi čo mám robiť a tomu je koniec!
398
01:12:27,055 --> 01:12:30,125
- Čo by som o tom mohol vedieť?
- Nič!
399
01:12:30,127 --> 01:12:32,462
- Správne, ja...
- Nevieš nič.
400
01:12:32,464 --> 01:12:34,059
Neviem!
401
01:12:36,991 --> 01:12:39,837
- Tak si choď.
- Pôjdem!
402
01:12:46,144 --> 01:12:48,000
Nie.
403
01:13:47,438 --> 01:13:49,841
Nemali by sme ju skontrolovať?
404
01:13:54,746 --> 01:13:57,149
Nechaj ju tak.
405
01:15:58,102 --> 01:16:00,255
Myslím, že to chcem skúsiť znova.
406
01:16:58,162 --> 01:16:59,898
Dnes si si viedla dobre.
407
01:17:17,782 --> 01:17:21,053
Nikdy som nepoznala
takúto dobrotivosť...
408
01:17:27,358 --> 01:17:29,708
od muža.
409
01:17:43,675 --> 01:17:46,000
Zbehol som z armády.
410
01:17:51,049 --> 01:17:54,818
Videl som, ako robila
hrozné veci ľuďom ako Chato.
411
01:18:02,894 --> 01:18:05,250
Asi preto si ho držím tak blízko.
412
01:18:09,000 --> 01:18:13,171
A tak nejak ho mám rád... myslím.
413
01:18:21,400 --> 01:18:25,115
Ešte nikdy som
nestretla ľudí ako si ty a Chato.
414
01:18:30,420 --> 01:18:33,024
Nemysli, že sa ti to
ešte niekedy podarí.
415
01:18:41,898 --> 01:18:44,301
Asi nie.
416
01:18:54,010 --> 01:18:59,684
Keby si vedel, kto som,
nechal by si ma tam.
417
01:19:13,163 --> 01:19:15,367
O tom pochybujem.
418
01:19:25,343 --> 01:19:28,179
Chcem ti všetko povedať.
419
01:19:50,167 --> 01:19:53,268
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
420
01:19:53,270 --> 01:19:56,437
Volám sa Franklin Bennett Dean.
421
01:19:56,439 --> 01:19:58,410
Mohol by som sa vás povypytovať?
422
01:20:07,120 --> 01:20:09,105
Andersonovci.
423
01:20:26,871 --> 01:20:29,073
- Nazdar, Vince!
- Ahoj!
424
01:20:39,495 --> 01:20:41,186
Vďaka, Chato.
425
01:20:55,131 --> 01:20:57,524
Moc rada ťa vidím.
426
01:20:59,036 --> 01:21:01,200
- Akú ste mali cestu?
- Dobrú, dobrú, dobrú.
427
01:21:01,201 --> 01:21:03,150
Koho to tam máš?
428
01:21:04,474 --> 01:21:07,877
Odbehol si si a konečne si našiel ženu?
429
01:21:07,979 --> 01:21:11,179
Nuž, nie tak, ako si myslíš.
430
01:21:11,181 --> 01:21:13,318
To som si istá.
431
01:21:17,000 --> 01:21:20,400
Julie Richardsová,
toto sú Cal a Ellie Andersonovci.
432
01:21:20,407 --> 01:21:22,604
Madam, rád vás poznávam.
433
01:21:22,750 --> 01:21:24,750
Toto je Buffer.
434
01:21:25,480 --> 01:21:28,607
Veľmi rada vás poznávam.
435
01:21:34,438 --> 01:21:38,500
Je to krásne stvorenie.
436
01:21:40,144 --> 01:21:44,799
- Nosí chlapčenské šaty.
- Ale nie, synu.
437
01:21:44,800 --> 01:21:47,000
Áno, nosí.
438
01:21:47,001 --> 01:21:51,453
Nuž, bolo načase,
že z neho niekto spravil poctivca.
439
01:21:51,455 --> 01:21:53,690
Nie je tak, Cal?
440
01:21:57,094 --> 01:21:58,897
Áno.
441
01:22:02,433 --> 01:22:05,034
Vlastníme obchod
so zmiešaným tovarom v Pine Creeku,
442
01:22:05,036 --> 01:22:09,500
zásobujeme Vincea
a Chata, vymieňame za kone.
443
01:22:09,974 --> 01:22:13,345
Cal má rád svoje kone.
444
01:22:14,946 --> 01:22:18,379
Myslím, že je to preto,
že neznáša prácu v obchode.
445
01:22:18,381 --> 01:22:20,700
Máme zamestnancov.
446
01:22:21,586 --> 01:22:24,199
- Čo to robíš?
- Nič.
447
01:22:24,200 --> 01:22:26,355
Pred dámou sa to nesluší.
448
01:22:26,357 --> 01:22:29,261
Bež. Už aj padaj za ocinom. Mazaj.
449
01:22:32,189 --> 01:22:34,230
Ospravedlňujem sa za to.
450
01:22:34,882 --> 01:22:37,969
Niekedy sa chová ako zvieratko.
451
01:22:43,407 --> 01:22:46,475
Čo povieš, Buffer? Čo si myslíš o tomto?
452
01:22:46,577 --> 01:22:50,410
- Uvažovali ste niekedy o deťoch?
- Nie.
453
01:22:50,411 --> 01:22:54,650
Mali by ste. Urobili by ste
si zopár veľmi pekných detí.
454
01:22:56,487 --> 01:23:01,056
Podľa mňa by ste mali zvážiť Vincea.
455
01:23:01,058 --> 01:23:03,962
Ten muž je zrelý.
456
01:23:06,429 --> 01:23:10,766
Viete, zajtra v noci
je svadba a tanec v stodole.
457
01:23:10,768 --> 01:23:12,998
Nikdy nedokážem primäť
Vincea, aby na tieto veci šiel.
458
01:23:13,000 --> 01:23:16,341
Neviem prečo, všetci ho milujú.
459
01:23:19,076 --> 01:23:21,008
Vince Wagner!
460
01:23:22,710 --> 01:23:27,500
Zajtra privedieš slečnu Julie
na mestský spoločenský večer.
461
01:23:28,050 --> 01:23:31,489
Nič viac o tom nechcem počuť!
462
01:23:34,291 --> 01:23:36,061
Do pekla.
463
01:23:39,162 --> 01:23:41,204
Takže je to dohodnuté.
464
01:23:42,166 --> 01:23:43,666
Prepáč, Vince.
465
01:23:46,370 --> 01:23:48,337
Zajtra sa všetci vidíme?
466
01:23:48,339 --> 01:23:52,644
Nuž, príďte zavčasu, aby sme
si ju pozreli pri navliekaní sa do šiat.
467
01:23:56,279 --> 01:23:57,748
Poďme.
468
01:24:02,086 --> 01:24:04,689
Neoneskorte sa.
469
01:24:10,126 --> 01:24:12,503
Nuž, dobre sa zabavte.
470
01:24:21,558 --> 01:24:24,006
Občas dokáže prestreliť.
471
01:24:25,300 --> 01:24:27,300
Pomyslela som si, že je milá.
472
01:24:31,215 --> 01:24:34,785
Myslela som, že ma zajtra
vezmeš do Potter's Crossing.
473
01:24:36,353 --> 01:24:38,000
Áno.
474
01:24:38,200 --> 01:24:40,150
Áno, asi ťa vezmem.
475
01:24:41,891 --> 01:24:43,790
Možno môžeme ísť odtiaľ.
476
01:24:46,262 --> 01:24:50,635
Áno... môžeme.
477
01:24:53,770 --> 01:24:58,758
Nuž, potom by bolo najlepšie
vrátiť sa k chystaniu koní.
478
01:25:41,317 --> 01:25:43,490
Už to skoro je.
479
01:25:45,389 --> 01:25:47,792
Skoro.
480
01:25:49,827 --> 01:25:52,097
No prosím.
481
01:26:04,375 --> 01:26:06,542
Keď ste boli dievča, robili ste si to?
482
01:26:06,544 --> 01:26:07,808
Ako ste ho nosili?
483
01:26:07,810 --> 01:26:10,645
- Presne takto.
- Presne takto?
484
01:26:11,100 --> 01:26:14,352
Počkajte, až si vás Vince poobzerá.
485
01:26:28,950 --> 01:26:30,401
Tak.
486
01:26:33,203 --> 01:26:34,700
Hotovo.
487
01:26:36,239 --> 01:26:39,610
No? Čo myslíte?
488
01:26:46,884 --> 01:26:51,652
Krása. Krása.
489
01:26:51,654 --> 01:26:55,403
- Ďakujem vám, pani Ellie.
- Nemáte zač.
490
01:27:00,363 --> 01:27:02,733
Poďme vás predviesť Vinceovi.
491
01:27:10,306 --> 01:27:12,710
Vince?!
492
01:27:29,593 --> 01:27:34,364
- Vyzeráš...
- To už som jej povedala.
493
01:27:36,399 --> 01:27:38,202
Vyzeráte pekne.
494
01:27:49,545 --> 01:27:51,806
Meškáme.
495
01:27:52,448 --> 01:27:54,500
Už bežte.
496
01:28:05,595 --> 01:28:10,409
Takže, Buffer, sme na svadbe, tak
nezabúdaj dbať na svoje chovanie, jasné?
497
01:28:10,410 --> 01:28:14,569
Zostaň so mnou,
pokým neuvedú všetkých...
498
01:28:14,571 --> 01:28:17,003
Buffer Dee Anderson!
499
01:28:18,450 --> 01:28:20,575
Prečo neustále takto odbieha napred?
500
01:28:20,577 --> 01:28:23,411
Je to len chlapec. Bude v pohode.
501
01:28:23,413 --> 01:28:25,817
Myslím, že vidí kamarátov.
502
01:28:35,858 --> 01:28:39,563
Moc rada vás vidím.
Moc rada vás vidím.
503
01:28:43,666 --> 01:28:46,437
Priniesla som neveste koláč.
504
01:28:47,938 --> 01:28:50,571
Len do toho. Choď pomôcť mame.
505
01:28:50,573 --> 01:28:52,673
Ako sa všetci máte?
506
01:28:52,675 --> 01:28:54,578
Rada vás vidím.
507
01:29:01,484 --> 01:29:04,800
- Si na to pripravená?
- A ty?
508
01:29:05,755 --> 01:29:09,400
Ja nie. Niežeby si sa staral.
509
01:29:52,102 --> 01:29:55,450
Vravela som vám, že je tu najžiadúcejší.
510
01:30:04,201 --> 01:30:06,184
Si v poriadku?
511
01:30:21,799 --> 01:30:27,000
Prehlasujem týchto dvoch za muža a ženu.
512
01:31:41,745 --> 01:31:44,181
Toľko šťastných ľudí.
513
01:31:47,050 --> 01:31:49,084
Tak to tu chodí.
514
01:31:57,059 --> 01:31:59,350
Zatancovali by ste si so mnou?
515
01:32:00,130 --> 01:32:02,355
Musím sa spýtať slečny Julie.
516
01:32:04,268 --> 01:32:07,268
Vadilo by vám,
ak si zatancujem so slečnou Molly?
517
01:32:07,270 --> 01:32:09,650
Pravdaže nie.
518
01:32:38,835 --> 01:32:40,768
Teraz choď za ocinom.
519
01:32:57,720 --> 01:33:02,923
Vince mi povedal,
že vás berie do Potter's Crossing.
520
01:33:02,925 --> 01:33:05,795
Áno, zajtra.
521
01:33:08,031 --> 01:33:10,100
Prečo tam idete?
522
01:33:15,741 --> 01:33:18,575
Chytiť dostavník.
523
01:33:20,844 --> 01:33:22,850
To vravel aj on.
524
01:33:25,715 --> 01:33:28,666
Ale pomyslela som si,
že je to čudné, keďže...
525
01:33:29,020 --> 01:33:33,320
vie, že dostavník tam je každý deň.
526
01:33:33,322 --> 01:33:36,359
Mohol vás tam vziať pred niekoľkými dňami.
527
01:33:37,900 --> 01:33:40,294
Asi si vás chce nechať pri sebe.
528
01:34:43,493 --> 01:34:45,401
Smiem prosiť o tanec?
529
01:35:13,280 --> 01:35:15,490
Ešte nikdy som netancovala.
530
01:35:18,000 --> 01:35:19,927
Ani ja nie.
531
01:35:25,700 --> 01:35:28,225
Takže Molly dostala tvoj prvý tanec?
532
01:35:31,407 --> 01:35:33,874
Asi áno.
533
01:35:41,350 --> 01:35:45,902
Som vážne rád, že sme to urobili.
534
01:35:48,892 --> 01:35:51,429
Ja tiež.
535
01:36:49,019 --> 01:36:51,485
Chcem sa ťa na niečo spýtať.
536
01:36:55,492 --> 01:36:57,392
Nechcela by si...
537
01:37:02,565 --> 01:37:04,865
zvážiť zostať tu?
538
01:37:29,024 --> 01:37:32,709
V poriadku! V poriadku.
539
01:37:38,434 --> 01:37:40,800
Táto žena...
540
01:37:42,000 --> 01:37:44,105
je štetka na úteku...
541
01:37:47,000 --> 01:37:49,800
ktorú ma poslali vyhľadať.
542
01:37:52,549 --> 01:37:56,690
Teraz vás láskavo žiadam,
aby ste mi všetci dovolili vrátiť ju
543
01:37:56,691 --> 01:37:59,256
k potrestaniu, ktoré si zaslúži.
544
01:38:00,823 --> 01:38:02,492
Pusti ju.
545
01:38:05,600 --> 01:38:07,700
Nie!
546
01:38:08,500 --> 01:38:11,400
- Vince, nie.
- Zadrž.
547
01:38:13,236 --> 01:38:15,538
Nie, Vince!
548
01:38:29,118 --> 01:38:31,255
No, vážne?
549
01:38:45,535 --> 01:38:47,390
Venujte sa niekto Vinceovi.
550
01:38:57,046 --> 01:39:00,300
Krotiteľ mustangov, vydrž.
551
01:39:03,053 --> 01:39:05,352
Áno.
552
01:39:05,354 --> 01:39:07,523
Budem s tebou žiť.
553
01:39:10,026 --> 01:39:13,093
Budem s tebou žiť.
554
01:39:13,095 --> 01:39:15,098
Len zostaň.
555
01:39:20,900 --> 01:39:23,070
Je mi to ľúto.
556
01:39:23,672 --> 01:39:26,106
Je mi to tak ľúto.
557
01:39:53,770 --> 01:39:58,500
VRAH
558
01:40:31,608 --> 01:40:36,612
Ďakujem ti... Vince Wagner.
559
01:40:40,450 --> 01:40:43,086
Toto som vyrobil pre teba.
560
01:40:45,822 --> 01:40:47,850
Patrilo to Vinceovi.
561
01:40:52,595 --> 01:40:57,304
Vieš, keď si prvý raz
prišla, mal som o tebe víziu.
562
01:40:57,466 --> 01:41:02,100
V mojej kultúre existuje taký
príbeh... o Meniacej sa žene.
563
01:41:05,375 --> 01:41:07,077
To si ty.
564
01:41:11,480 --> 01:41:14,683
A nech si prejdeš
akýmkoľvek počtom krokov,
565
01:41:15,200 --> 01:41:16,900
vzrastaj.
566
01:41:17,787 --> 01:41:20,124
Budem.
567
01:42:11,000 --> 01:42:14,300
EPILÓG
568
01:42:59,148 --> 01:43:01,825
Čo tu robíš?
569
01:43:10,000 --> 01:43:12,000
Čo, chystáš sa ma zastreliť?
570
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
www.Titulky.com