1 00:00:01,800 --> 00:00:04,800 Obrad východu slnka. Apačský oslavný tanec, 2 00:00:04,801 --> 00:00:07,796 trvá 4 dni a noci, označuje, že dievča dospelo v ženu. 3 00:00:09,770 --> 00:00:13,770 Počas obradu sa apačské dievčatá snažia spojiť s prvou ženou, 4 00:00:13,771 --> 00:00:16,900 aby získali jej silu, odvahu, múdrosť a dobrotu. 5 00:00:19,500 --> 00:00:25,500 Prvá žena sa nazýva Biela pomaľovaná žena alebo Meniaca sa žena. 6 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 preklad mindhunter29 7 00:03:21,200 --> 00:03:27,200 KAPITOLA JEDNA DŽENTLMEN Z KENTUCKY 8 00:03:42,400 --> 00:03:43,822 Poďte ďalej! 9 00:03:47,493 --> 00:03:50,395 Žiada si vás. 10 00:03:53,999 --> 00:03:56,966 Ako vyzerám? 11 00:03:56,968 --> 00:03:59,000 Vyzeráte krásne, slečna Julie. 12 00:03:59,003 --> 00:04:01,171 Vždy tak vyzeráte. 13 00:04:01,173 --> 00:04:03,839 Neznášam tieto večierky. 14 00:04:03,841 --> 00:04:05,541 Nemusíte klamať. 15 00:04:05,543 --> 00:04:10,449 Milujete tieto večierky. Neznášate Annabelle Tilbyovú. 16 00:04:24,862 --> 00:04:26,898 Som si istý, že bude o chvíľu dole. 17 00:04:28,900 --> 00:04:30,001 Áno. 18 00:04:32,400 --> 00:04:34,039 Strýko Kyle! 19 00:04:38,176 --> 00:04:40,210 Je najvyšší čas, že si dorazil. 20 00:04:40,212 --> 00:04:42,011 Moc ma to mrzí, strýko Kyle. Musím... 21 00:04:42,013 --> 00:04:43,946 Dovoľ mi prevziať zodpovednosť. 22 00:04:43,948 --> 00:04:45,581 Nemohol som sa ukázať na svojom prvom večierku 23 00:04:45,583 --> 00:04:47,717 a nevyzerať čo najlepšie. 24 00:04:47,719 --> 00:04:50,119 Nevybavujem si, že sme sa už stretli. 25 00:04:50,121 --> 00:04:52,021 Smiem sa predstaviť? 26 00:04:52,023 --> 00:04:53,790 Frank Dean. 27 00:04:53,792 --> 00:04:56,693 John Tilby. 28 00:04:56,695 --> 00:04:59,293 Moja manželka, pani John Tilbyová. 29 00:04:59,300 --> 00:05:02,566 Je mi potešením. 30 00:05:02,568 --> 00:05:04,770 - Môj syn Lane. - Zdravím. 31 00:05:14,900 --> 00:05:16,515 Dobrý večer. 32 00:05:24,689 --> 00:05:27,003 Meškáš. 33 00:05:27,225 --> 00:05:30,660 - Prosím, odpusť mi. Bola som... - Vy musíte byť slečna Richardsová. 34 00:05:30,662 --> 00:05:34,501 Harty o vás hovorí len v dobrom. 35 00:05:34,800 --> 00:05:36,799 To iste. 36 00:05:36,801 --> 00:05:40,035 Večera sa podáva o chvíľu. 37 00:05:45,977 --> 00:05:48,180 Až po vás. 38 00:05:56,587 --> 00:05:58,220 Čím sa zaoberáte, pán Dean? 39 00:05:58,222 --> 00:06:01,758 Prišiel som pomôcť pánovi Allisonovi s jeho podnikom. 40 00:06:01,760 --> 00:06:03,126 Bane? 41 00:06:03,128 --> 00:06:06,000 Nie, bane nie, 42 00:06:06,230 --> 00:06:09,808 ale existujú i možnosti nad zemou, keď je pod ňou zlato. 43 00:06:11,837 --> 00:06:14,571 Budúcnosť je na nás. 44 00:06:14,573 --> 00:06:16,973 Kovboji a divosi, o ktorých som čítal ako dieťa, 45 00:06:16,975 --> 00:06:20,042 čoskoro vymrú. 46 00:06:20,044 --> 00:06:22,177 Príležitosť je skutočne vydláždená rudou, 47 00:06:22,179 --> 00:06:23,949 ktorú ste vy džentlmeni vytiahli. 48 00:06:28,700 --> 00:06:31,090 Pozrite na pána Allisona. 49 00:06:31,100 --> 00:06:37,026 Ten muž je kráľ, veľmi múdro investujúci svoje peniaze. 50 00:06:37,028 --> 00:06:39,763 Váš synovec mi vraví, že vy sám 51 00:06:39,765 --> 00:06:43,600 ste priviedli elektrinu do Goldfieldu. 52 00:06:43,602 --> 00:06:46,005 Prví v štáte. 53 00:06:46,507 --> 00:06:50,006 Vďaka štedrosti pána Allisona. 54 00:06:51,308 --> 00:06:55,548 Áno, je to veľmi štedrý muž. 55 00:07:39,150 --> 00:07:42,486 Nuž, jedlo bolo výborné. 56 00:07:42,500 --> 00:07:45,530 A toto je znamenitý kentucký bourbon. 57 00:07:53,304 --> 00:07:54,500 Je veľmi dobrý. 58 00:07:54,506 --> 00:07:55,850 Vedeli ste, že to Thomas Jefferson 59 00:07:55,851 --> 00:07:58,243 urobil z Kentucky zem bourbonu? 60 00:08:01,746 --> 00:08:03,812 Dal 60 akrov francúzskym farmárom, 61 00:08:03,814 --> 00:08:06,016 aby pestovali svoje domáce plodiny, 62 00:08:06,018 --> 00:08:09,455 na počesť ich podielu na Americkej revolúcii. 63 00:08:23,734 --> 00:08:26,771 Thomas Jefferson bol ctihodný muž. 64 00:08:34,111 --> 00:08:35,280 Vy ste? 65 00:08:39,718 --> 00:08:42,785 - Odpovedz mu! - Počkať chvíľku. 66 00:08:42,787 --> 00:08:45,822 - Posaď sa! - Lane. 67 00:08:45,824 --> 00:08:47,823 Nič sme neurobili. 68 00:08:47,825 --> 00:08:50,863 Posaď sa. 69 00:08:57,869 --> 00:09:02,839 Tvoj ocko ma podrýval, synu. 70 00:09:03,041 --> 00:09:05,811 Však, John? 71 00:09:07,311 --> 00:09:12,648 To preto si nás pozval, aby si sa mi vyhrážal? 72 00:09:12,650 --> 00:09:17,007 Džentlmeni, len sa rozprávame, 73 00:09:17,009 --> 00:09:20,793 ale pán Allison očakáva pravdu. 74 00:09:26,465 --> 00:09:28,300 Nič som neurobil. 75 00:09:30,234 --> 00:09:33,035 Nie som blázon. 76 00:09:33,037 --> 00:09:36,275 Nuž, blázon nezbohatne... 77 00:09:39,277 --> 00:09:42,348 a mŕtvy muž si to nevezme so sebou. 78 00:09:50,055 --> 00:09:54,091 Nuž, asi by som mal ísť. 79 00:09:54,493 --> 00:09:56,729 Áno. 80 00:10:05,653 --> 00:10:07,572 Annabelle, odchádzame! 81 00:10:19,950 --> 00:10:22,021 - Vyprevadím vás. - Netreba. 82 00:10:42,073 --> 00:10:44,075 Myslíš, že si sa mu dostal pod kožu? 83 00:10:45,476 --> 00:10:47,900 Áno, 84 00:10:48,000 --> 00:10:51,450 pokiaľ by ste samozrejme nechceli niečo viac. 85 00:10:58,956 --> 00:11:01,290 Čo chceš? 86 00:11:01,292 --> 00:11:05,527 Môžem pre vás niečo urobiť, pán Allison? 87 00:11:05,529 --> 00:11:08,066 Nie. 88 00:11:15,206 --> 00:11:17,208 Dobre ste ju vytrénovali. 89 00:11:43,133 --> 00:11:46,336 Nuž, džentlmeni, pre dnešok sa odoberiem. 90 00:11:46,338 --> 00:11:50,543 To by ste mali, vy obaja. 91 00:11:56,380 --> 00:11:58,183 Dobrú noc, strýko Kyle. 92 00:12:05,400 --> 00:12:07,227 Pán Dean? 93 00:12:12,364 --> 00:12:15,033 Vás si tiež dobre vytrénuje. 94 00:12:18,003 --> 00:12:20,406 Som si istý, že áno. 95 00:12:45,229 --> 00:12:48,399 Máte vskutku zaujímavú rodinu, Harty Allison. 96 00:13:10,154 --> 00:13:11,923 Ned a Sue skončili. 97 00:13:21,300 --> 00:13:25,070 Vôbec ste sa nevyslovili, páčia sa vám moje šaty? 98 00:13:28,605 --> 00:13:31,976 Tvoje šaty ma za mak nezaujímajú. 99 00:13:36,413 --> 00:13:38,950 Myslela som, že chcete tie zlaté. 100 00:13:43,187 --> 00:13:45,590 Poď sem. 101 00:13:50,228 --> 00:13:52,631 No tak. 102 00:13:58,103 --> 00:14:01,404 Tilby klamal. 103 00:14:01,406 --> 00:14:04,042 Vedel som, že Tilby je klamár. 104 00:14:08,146 --> 00:14:10,716 Nemôžem veriť nikomu. 105 00:14:14,005 --> 00:14:16,388 Môžete veriť mne. 106 00:14:25,029 --> 00:14:27,031 Veriť tebe? 107 00:14:29,466 --> 00:14:31,503 Veriť tebe? 108 00:14:34,605 --> 00:14:39,041 Prečo, do čerta, by som kedy veril tebe, čo? 109 00:14:43,514 --> 00:14:45,714 Nie je vám dobre. Nechám vás. 110 00:14:45,716 --> 00:14:47,784 Dobrú noc. 111 00:14:47,786 --> 00:14:50,388 Kam ideš? 112 00:15:01,699 --> 00:15:04,670 Videl som, ako si sa naňho dnes večer pozerala. 113 00:15:07,471 --> 00:15:11,442 Nikdy by som vás nezneuctila pozeraním sa na iného muža. 114 00:15:28,859 --> 00:15:31,462 Patrím vám. 115 00:15:41,406 --> 00:15:43,872 Dovoľte mi odviesť vás nahor. 116 00:15:43,874 --> 00:15:45,606 Poďte. 117 00:15:47,378 --> 00:15:49,580 Poďte. 118 00:15:51,400 --> 00:15:54,318 To je ono. 119 00:15:55,320 --> 00:15:58,186 Nepotrebujem tvoju pomoc, 120 00:15:58,488 --> 00:16:00,658 ty štetka. 121 00:16:09,200 --> 00:16:10,665 Poďte. 122 00:16:11,668 --> 00:16:14,273 Mám vás. 123 00:17:05,029 --> 00:17:06,792 Dobré ráno, slečna Richardsová. 124 00:17:19,369 --> 00:17:23,306 Frank Dean je klasa. 125 00:17:23,308 --> 00:17:27,710 Povedal mi o niektorých kúskoch, ktoré vykonal, 126 00:17:27,712 --> 00:17:31,181 z fleku ťa to vydesí. 127 00:17:32,783 --> 00:17:38,000 Uisťujem vás, pane, nič také som nemal v úmysle. 128 00:17:38,289 --> 00:17:42,390 Moje chovanie môže byť niekedy zle pochopené. 129 00:17:42,392 --> 00:17:45,627 Môžeš si vravieť všetky svoje fajnové slovíčka, 130 00:17:45,629 --> 00:17:48,864 pokým si budeme vzájomne rozumieť. 131 00:17:48,866 --> 00:17:54,866 Som tu kvôli vám a zárobku, to je všetko. 132 00:17:55,600 --> 00:17:58,343 Tak sa daj do práce. 133 00:18:20,865 --> 00:18:22,501 Zasvinil si ma. 134 00:19:07,645 --> 00:19:09,279 Je to notársky overené. 135 00:19:12,382 --> 00:19:14,418 Listinu máte. 136 00:19:23,895 --> 00:19:26,762 Nemuseli ste zmlátiť môjho syna. 137 00:19:26,964 --> 00:19:29,635 Nič také by sme nikdy neurobili. 138 00:19:32,436 --> 00:19:34,406 Či áno, Lane? 139 00:19:37,841 --> 00:19:40,445 Nie. 140 00:19:46,350 --> 00:19:49,952 Nechcem, aby bola moja rodina v nebezpečí kvôli nedorozumeniu. 141 00:19:49,954 --> 00:19:52,491 Nuž, to by ste asi mali opustiť mesto. 142 00:19:55,892 --> 00:19:58,496 Poďme. 143 00:20:27,492 --> 00:20:29,061 Henry James. 144 00:20:38,936 --> 00:20:40,871 Michael Dalton. 145 00:20:44,809 --> 00:20:49,548 Nie. Prosím. Urobím všetko, čo chcete. 146 00:21:18,475 --> 00:21:22,113 Povedz Kyleovi Allisonovi, nech ide do pekla! 147 00:21:37,928 --> 00:21:40,501 Viedol si si dobre, Kentucky. 148 00:21:41,933 --> 00:21:43,732 Ďakujem, pane. 149 00:21:44,630 --> 00:21:47,470 Vážim si vaše vľúdne slová. 150 00:21:47,472 --> 00:21:49,474 Som si istý, že áno. 151 00:21:54,579 --> 00:21:56,950 Stojí za každú pencu. 152 00:22:10,600 --> 00:22:12,063 Dobrú noc. 153 00:22:24,007 --> 00:22:26,610 Choď hore. 154 00:23:14,408 --> 00:23:16,261 Poď sem. 155 00:23:43,501 --> 00:23:45,205 No tak. 156 00:23:46,357 --> 00:23:49,408 No tak! Hergot. 157 00:23:51,262 --> 00:23:52,705 Vstaň! 158 00:23:55,332 --> 00:23:57,968 Vstaň! Povedal som postav sa! 159 00:24:00,508 --> 00:24:02,171 Vstaň! 160 00:24:03,073 --> 00:24:04,782 Postav sa! 161 00:24:06,877 --> 00:24:09,450 Vstaň, ty štetka! Vstaň! 162 00:24:10,500 --> 00:24:12,982 Všetko je to tvoja chyba, počuješ?! 163 00:24:12,984 --> 00:24:15,753 Všetko je to tvoja chyba! Ty to vieš! 164 00:24:20,907 --> 00:24:24,401 Je to tvoja chyba, lebo už nie si krásna! 165 00:24:24,501 --> 00:24:28,364 Vieš to?! Už nie si taká krásna ako kedysi! 166 00:25:12,576 --> 00:25:14,300 Nuž, zdravím. 167 00:25:23,203 --> 00:25:24,655 Čo sa stalo? 168 00:25:26,873 --> 00:25:28,640 Prosím. 169 00:25:29,142 --> 00:25:32,000 To nie je vaša starosť. 170 00:25:32,279 --> 00:25:34,281 Máte pravdu, samozrejme. Odpusťte mi. 171 00:25:36,049 --> 00:25:39,784 Skrátka som sa pokúšal získať si vašu dôveru. 172 00:25:39,786 --> 00:25:41,089 Prečo? 173 00:25:43,157 --> 00:25:47,293 Rád by som si myslel, že môžeme byť priatelia. 174 00:25:47,295 --> 00:25:49,764 Môžeme? 175 00:25:51,265 --> 00:25:53,869 Viete, prečo nemôžeme. 176 00:25:58,038 --> 00:25:59,938 Možno sme mali tragický začiatok nášho vzťahu... 177 00:25:59,940 --> 00:26:02,841 My nemáme vzťah, pán Dean. 178 00:26:02,843 --> 00:26:07,947 Kyle Allison je sviniar a ja viem, že to viete 179 00:26:07,949 --> 00:26:10,748 a obaja vieme, čoho je schopný. 180 00:26:10,750 --> 00:26:13,319 Prečo to hovoríte? 181 00:26:13,321 --> 00:26:16,157 Džentlmen by nikdy nemal udrieť dámu. 182 00:26:18,159 --> 00:26:20,362 Zabíjate ľudí. 183 00:26:24,966 --> 00:26:27,569 Len tých zlých. 184 00:26:34,075 --> 00:26:36,678 Nemôžem byť vašou priateľkou. 185 00:27:25,726 --> 00:27:28,729 Dnes večer ideme von. 186 00:27:29,796 --> 00:27:31,766 Obleč si tie zelené šaty. 187 00:27:47,815 --> 00:27:50,218 Zaslúžite si niečo lepšie. 188 00:29:26,514 --> 00:29:30,415 Poďme. Poďme. No tak, dievča. Poďme. 189 00:29:30,417 --> 00:29:33,803 - Dávajte si pozor, slečna Richardsová. - Ďakujem, pán Dean. 190 00:29:51,150 --> 00:29:53,341 Dobrý večer. 191 00:29:55,976 --> 00:29:58,002 - Ako sa máte, pán Allison? - Dobrý večer. 192 00:29:59,145 --> 00:30:02,014 - Madam. - Pán Allison. 193 00:30:02,016 --> 00:30:04,149 Ako sa dnes večer máte? 194 00:30:04,951 --> 00:30:06,686 Dobrý večer. 195 00:30:07,888 --> 00:30:10,102 - Dobrý večer. - Džentlmeni. 196 00:30:10,524 --> 00:30:12,861 - Ako sa máte, pán Allison? - Dobrý večer. 197 00:30:29,000 --> 00:30:30,658 Rád vás vidím. 198 00:30:44,333 --> 00:30:46,158 Rád vás vidím. 199 00:30:46,160 --> 00:30:48,430 Nepodvádzaš zase, však? 200 00:30:48,431 --> 00:30:52,650 Dobrý chlapec. Ako idú hry? 201 00:30:54,301 --> 00:30:58,102 Pán Allison, pridáte sa? 202 00:30:58,144 --> 00:31:01,910 Rozhodne. Rozdajte mi. 203 00:31:31,900 --> 00:31:35,609 - Pán Allison. - To je ona? 204 00:31:36,911 --> 00:31:40,901 - To je Cora. - No teda... 205 00:31:47,103 --> 00:31:48,856 Vstaň. 206 00:31:51,525 --> 00:31:54,329 Hneď. 207 00:32:00,934 --> 00:32:04,136 To je pán Allison, Cora. 208 00:32:04,138 --> 00:32:07,308 Budeš uňho bývať. 209 00:32:12,179 --> 00:32:14,515 Vyhovuje ti to, zlatko? 210 00:32:17,351 --> 00:32:19,954 Dobre. 211 00:32:48,047 --> 00:32:49,917 Kentucky. 212 00:33:02,161 --> 00:33:04,550 Drahá, prečo nejdeš sem? 213 00:33:50,344 --> 00:33:52,447 Vedela si, že tento deň nadíde. 214 00:33:56,450 --> 00:33:58,585 Čo mám robiť? 215 00:34:01,087 --> 00:34:03,206 Vrátiš sa do práce. 216 00:34:10,163 --> 00:34:13,065 Kam inam pôjdeš? 217 00:34:13,067 --> 00:34:15,102 Neviem. 218 00:34:19,073 --> 00:34:21,408 Poď dnu. 219 00:34:25,078 --> 00:34:30,118 Povedala som ti... že som bola jeho trofejou dávno pred tebou. 220 00:34:31,752 --> 00:34:36,591 Hlavu hore. Nedožič mu tieto slzy. 221 00:34:45,300 --> 00:34:48,301 Poď. Poď. 222 00:36:13,687 --> 00:36:16,122 Si pripravená na odchod? 223 00:36:17,700 --> 00:36:21,428 - A čo moje veci? - Obstaráme ti nové veci. 224 00:36:25,400 --> 00:36:26,964 Vezmi nás domov. 225 00:36:26,966 --> 00:36:29,050 Vstávaj! 226 00:36:29,402 --> 00:36:30,872 Poďme! 227 00:37:31,304 --> 00:37:33,320 - No tak. - Nie. 228 00:37:33,321 --> 00:37:35,402 - Maria... - Povedala som nie! 229 00:37:41,475 --> 00:37:43,444 Smiem na chvíľku? 230 00:37:56,250 --> 00:37:58,593 Neurobili ste jej toho už dosť? 231 00:38:08,567 --> 00:38:11,307 Viete, čo odo mňa chce. 232 00:38:17,150 --> 00:38:18,881 Vypadnite. 233 00:38:20,714 --> 00:38:22,750 Nespravím to. 234 00:38:27,321 --> 00:38:30,688 Ale v Goldfielde nie ste v bezpečí. 235 00:38:30,690 --> 00:38:33,990 - Musíte odísť. - Kam? 236 00:38:34,220 --> 00:38:35,500 Vezmem vás do Johnsonu. 237 00:38:35,501 --> 00:38:38,190 Môžete si chytiť dostavník kamkoľvek budete chcieť. 238 00:38:44,870 --> 00:38:47,474 Ja tu nezostanem. 239 00:39:11,201 --> 00:39:12,804 Julie... 240 00:39:36,689 --> 00:39:39,092 Poď ďalej. 241 00:39:43,529 --> 00:39:45,565 Čo myslíš? 242 00:39:48,502 --> 00:39:52,202 Prečo ju nevezmeš hore a neprevedieš ju? 243 00:39:56,643 --> 00:39:58,579 No poďte, madam. 244 00:40:00,046 --> 00:40:02,001 Kde je Julie? 245 00:40:03,683 --> 00:40:08,222 Tá tu už bývať nebude, Ned. 246 00:40:27,174 --> 00:40:29,501 Ako ďaleko je Johnson? 247 00:40:30,843 --> 00:40:32,626 Neďaleko. 248 00:40:35,748 --> 00:40:38,050 Ale domnievam sa, že toto je už dostatočne ďaleko. 249 00:40:38,051 --> 00:40:39,884 Prečo zastavujeme? 250 00:40:39,886 --> 00:40:42,310 - Zlezte. - Prečo? 251 00:40:59,205 --> 00:41:02,475 Naozaj ste si mysleli, že budem milovať niekoho ako vy? 252 00:41:04,810 --> 00:41:06,775 Pán Dean. 253 00:41:07,747 --> 00:41:12,151 Taká slabá... opotrebovaná. 254 00:41:14,154 --> 00:41:17,925 Urazil by som sa, keby som nevedel, aká ste v skutočnosti zlomená. 255 00:41:19,826 --> 00:41:25,000 Poznáte Kylea Allisona, nedá sa mu veriť. 256 00:41:25,564 --> 00:41:29,102 Nemal som potuchy, že sa vás takto zbaví. 257 00:41:33,640 --> 00:41:36,100 Náš čas uplynul. 258 00:41:37,210 --> 00:41:39,777 Zbohom, slečna Richardsová. 259 00:42:04,069 --> 00:42:06,573 Slečna Richardsová? 260 00:42:29,261 --> 00:42:31,865 Slečna Richardsová?! 261 00:43:18,011 --> 00:43:20,014 Viem, že ste tu. 262 00:43:48,975 --> 00:43:52,212 Ak si zvolíte čeliť svojmu osudu, urobím to rýchlo. 263 00:44:10,330 --> 00:44:12,708 Takže to asi bude pomalé. 264 00:47:22,355 --> 00:47:25,489 Možno nie ste taký dobrý, ako mi bolo povedané. 265 00:47:25,491 --> 00:47:27,625 To ste povedali vy. 266 00:47:27,627 --> 00:47:32,462 - Preľstený ženou. - Ja ju nájdem. 267 00:47:32,464 --> 00:47:35,266 Nelámte si s tým hlavu. 268 00:47:35,268 --> 00:47:38,536 Áno. Vezmite si Hartyho. 269 00:47:38,668 --> 00:47:40,400 Je to len Julie. 270 00:47:40,401 --> 00:47:44,011 Nikto nebude počúvať štetku na úteku. 271 00:47:45,143 --> 00:47:50,583 Tvoja matka bola štetka, ty usmrkaný zbabelec. 272 00:47:55,321 --> 00:47:57,924 Vybavte tú záležitosť. 273 00:49:43,997 --> 00:49:46,466 Fakt si myslíš, že Indián ju nájde? 274 00:49:48,533 --> 00:49:51,837 Ak je tu, nájdeme ju. 275 00:50:30,375 --> 00:50:32,278 Ahoj. 276 00:50:48,794 --> 00:50:50,497 Ako sa voláš? 277 00:51:10,850 --> 00:51:14,000 Priviedol som ťa sem, len aby som ťa dal do poriadku. 278 00:51:15,254 --> 00:51:18,621 To najmenšie, čo môžeš urobiť, je povedať mi svoje meno. 279 00:51:18,623 --> 00:51:22,250 Vince Wagner, buď milý. 280 00:51:25,131 --> 00:51:27,567 Ahoj, drahá. 281 00:51:29,602 --> 00:51:32,303 Mala si škaredú ranu na hlave. 282 00:51:33,105 --> 00:51:36,276 Držali sme ťa bokom, aby si sa mohla liečiť. 283 00:51:37,977 --> 00:51:39,773 Áno. 284 00:51:48,620 --> 00:51:51,257 Umyjeme ťa. 285 00:51:54,893 --> 00:51:57,127 Volá sa Julie. 286 00:51:57,529 --> 00:51:59,532 Julie. 287 00:52:00,832 --> 00:52:05,870 Vieš... že chvíľu potrvá, kým sa takéto rany zahoja. 288 00:52:05,872 --> 00:52:09,504 Nech ti ani nenapadne, že ju necháš tu. 289 00:52:10,176 --> 00:52:12,103 Nenechám. 290 00:52:13,445 --> 00:52:16,446 - Čo? - Ty. 291 00:52:16,748 --> 00:52:18,681 Nikdy ma neprekvapíš. 292 00:52:18,683 --> 00:52:22,104 Veci, ktoré prinášaš z divočiny. 293 00:52:24,689 --> 00:52:27,360 Myslíš, že je estrádna umelkyňa? 294 00:52:30,730 --> 00:52:33,700 Také šaty stoja veľa. 295 00:53:08,500 --> 00:53:10,809 Tie staré šaty jej padnú. 296 00:53:14,506 --> 00:53:17,008 Nechám vás. 297 00:53:39,397 --> 00:53:41,400 Voláš sa Julie? 298 00:53:55,948 --> 00:53:58,803 Zajtra sa vydám domov. 299 00:54:00,285 --> 00:54:04,520 Môžeš ísť so mnou, ak budeš chcieť. 300 00:54:04,522 --> 00:54:09,350 Potter's Cross je odtiaľ 2 dni jazdy. Môžeš si chytiť dostavník. 301 00:54:11,529 --> 00:54:13,432 Nemám peniaze. 302 00:54:19,605 --> 00:54:21,608 Nechcem tvoje peniaze. 303 00:54:38,790 --> 00:54:43,350 Inu, keď budeš dostatočne pripravená cestovať, pôjdeme. 304 00:54:52,971 --> 00:54:56,507 - Opatruj sa. - Čoskoro sa uvidíme. 305 00:54:56,509 --> 00:54:59,105 Isteže, Vince Wagner. 306 00:56:24,779 --> 00:56:27,008 Chytáš kone? 307 00:56:31,904 --> 00:56:33,840 Mustangy. 308 00:56:35,774 --> 00:56:39,542 Priem sa s mustangami, 309 00:56:39,544 --> 00:56:42,915 zlomím ich, predám ich. 310 00:56:53,591 --> 00:56:55,127 Prečo? 311 00:57:04,400 --> 00:57:06,772 Poskytuje mi to život, ktorý sa mi páči. 312 00:58:16,007 --> 00:58:18,143 Je horúco, Frank. 313 00:58:20,645 --> 00:58:25,901 Sme tu týždeň, nenašli sme nič okrem tamtoho. 314 00:58:30,522 --> 00:58:34,109 Odnes mu to a proste mu povedz, že je mŕtva. 315 00:58:47,172 --> 00:58:49,776 Prečo si ma strelil? 316 00:59:33,372 --> 00:59:35,422 Pôjdeme? 317 00:59:59,611 --> 01:00:00,978 To je on? 318 01:00:00,980 --> 01:00:03,003 Volaj ho Chato. 319 01:00:15,194 --> 01:00:18,308 Volá sa Julie. 320 01:00:18,730 --> 01:00:21,931 Desí sa Chata. 321 01:00:21,933 --> 01:00:24,300 Zvyknúť si na teba chvíľu trvá. 322 01:00:27,705 --> 01:00:29,224 Tu žiješ? 323 01:00:30,776 --> 01:00:32,290 Áno. 324 01:00:33,200 --> 01:00:35,402 S tvojím Indiánom? 325 01:00:39,283 --> 01:00:41,609 Chato žije, kde chce. 326 01:00:50,261 --> 01:00:52,362 Má určité tajomstvá. 327 01:00:52,364 --> 01:00:55,900 Áno... to má. 328 01:00:55,901 --> 01:00:58,470 Nesie bremeno. 329 01:01:00,071 --> 01:01:01,840 Áno. 330 01:01:03,808 --> 01:01:06,277 Mal som ju nechať kondorom. 331 01:01:06,779 --> 01:01:08,948 Nie, som rád, že je tu. 332 01:01:12,954 --> 01:01:15,100 Na pohľad vyzerá lepšie než ty. 333 01:01:21,826 --> 01:01:24,097 Nebude tu dlho. 334 01:01:54,192 --> 01:01:56,700 Teraz si tu. 335 01:01:56,895 --> 01:02:01,704 Tu a teraz je lepšie, než kdekoľvek si bola. 336 01:02:13,178 --> 01:02:16,300 Zájdem dole k jazeru umyť sa pred večerou. 337 01:02:16,600 --> 01:02:22,290 Inu, chceš fazule či fazule? 338 01:02:22,788 --> 01:02:26,788 - Fazule. - To zariadim. 339 01:02:28,794 --> 01:02:30,263 Ideš? 340 01:02:38,770 --> 01:02:40,739 Smrdíš ako kôň. 341 01:02:48,312 --> 01:02:52,050 Len do toho. Môžeš to povedať. 342 01:02:53,819 --> 01:02:57,890 Vince, som tak rada, že si ma sem dole doviedol. 343 01:03:01,426 --> 01:03:04,597 Nikdy som nevidela toľko vody. 344 01:03:06,931 --> 01:03:10,900 Myslela som si, že takto bude vyzerať oceán. 345 01:03:10,902 --> 01:03:15,274 Nie je to zlé miesto na život v stane. 346 01:03:20,578 --> 01:03:22,650 Idem do vody. 347 01:03:24,415 --> 01:03:27,002 - Ideš? - Nie. 348 01:03:30,922 --> 01:03:32,500 Dobre. 349 01:03:34,700 --> 01:03:36,604 Necháš si to ujsť. 350 01:03:53,145 --> 01:03:55,113 Si si istá? 351 01:03:59,151 --> 01:04:01,553 Tvoja škoda. 352 01:04:35,187 --> 01:04:37,754 Nie je taký, ako som očakávala. 353 01:04:38,756 --> 01:04:40,550 Chato? 354 01:04:41,726 --> 01:04:46,000 Je to zvláštny typ človeka. 355 01:04:46,517 --> 01:04:50,508 Chce kráčať slobodne, i keď svet to nechce. 356 01:04:55,373 --> 01:04:58,410 Asi preto ho mám tak rád po boku. 357 01:05:00,644 --> 01:05:03,880 Zomieram od hladu. Si hladná? 358 01:05:10,288 --> 01:05:12,892 Tak poď. 359 01:05:28,006 --> 01:05:31,890 Tuná Chato je jediný preživší masakru pri Kostlivcovej jaskyni. 360 01:05:35,212 --> 01:05:38,417 Čo je to masaker pri Kostlivcovej jaskyni? 361 01:05:40,451 --> 01:05:45,321 Než sa bieli muži rozhodli presťahovať nás, 362 01:05:45,323 --> 01:05:47,859 povraždili mojich ľudí. 363 01:05:51,395 --> 01:05:54,964 Kavaléria ich zabila 75. 364 01:05:55,350 --> 01:05:58,250 Obkľúčili nás... 365 01:06:00,038 --> 01:06:02,750 postrieľali nás z vrcholkov hôr. 366 01:06:06,143 --> 01:06:08,120 Mal osem. 367 01:06:10,214 --> 01:06:15,850 Nie som zvláštny. Utiekol som... aby som prežil. 368 01:06:22,627 --> 01:06:25,230 Nemusíš mi dávať svoj stan. 369 01:06:27,698 --> 01:06:29,600 Budem v pohode. 370 01:06:36,107 --> 01:06:39,144 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 371 01:08:48,873 --> 01:08:51,077 Davaj, davaj. 372 01:08:56,180 --> 01:08:57,500 Hop. 373 01:09:07,925 --> 01:09:10,528 Hup, hup. 374 01:09:14,565 --> 01:09:15,899 Hop, hop, hop. 375 01:09:16,201 --> 01:09:18,809 Davaj. Poďme. 376 01:09:41,326 --> 01:09:43,562 Hop, hop. 377 01:09:50,669 --> 01:09:52,505 Hop, hop, hop. 378 01:10:01,912 --> 01:10:04,508 Ako dlho to robí? 379 01:10:08,687 --> 01:10:10,753 Celý svoj život. 380 01:10:10,755 --> 01:10:13,325 Pŕ, pŕ, pŕ. 381 01:10:52,764 --> 01:10:54,908 Dobré ránko. 382 01:10:55,500 --> 01:10:58,401 Prespala si pol dňa. 383 01:10:58,603 --> 01:11:00,869 Myslím, že si už na nás privyká. 384 01:11:00,871 --> 01:11:03,397 Smiem si na ňom zajazdiť? 385 01:11:04,200 --> 01:11:06,700 Nie, ešte na teba nie je pripravený. 386 01:11:06,877 --> 01:11:09,111 Ja to zvládnem. 387 01:11:09,553 --> 01:11:12,418 Nie je to žiaden cirkusový poník. 388 01:11:12,420 --> 01:11:14,000 Na. 389 01:11:24,461 --> 01:11:27,007 Vezmi to zľahka, Julie. 390 01:11:32,970 --> 01:11:36,560 Zvoľni... Julie. 391 01:11:43,748 --> 01:11:47,402 - Pŕ, chlapče. - Si v poriadku? 392 01:11:52,323 --> 01:11:54,650 - Dovoľ, nech sa na teba pozriem... - Nie! 393 01:11:55,600 --> 01:11:57,208 V poriadku. 394 01:12:01,565 --> 01:12:04,305 Povedal som ti, nech na tom koni nejazdíš. 395 01:12:07,321 --> 01:12:10,908 Nepotrebujem, aby si mi niečo hovoril. 396 01:12:13,545 --> 01:12:16,445 Strávila som celý život tým, 397 01:12:16,447 --> 01:12:22,406 že som nechala mužov hovoriť mi čo mám robiť a tomu je koniec! 398 01:12:27,055 --> 01:12:30,125 - Čo by som o tom mohol vedieť? - Nič! 399 01:12:30,127 --> 01:12:32,462 - Správne, ja... - Nevieš nič. 400 01:12:32,464 --> 01:12:34,059 Neviem! 401 01:12:36,991 --> 01:12:39,837 - Tak si choď. - Pôjdem! 402 01:12:46,144 --> 01:12:48,000 Nie. 403 01:13:47,438 --> 01:13:49,841 Nemali by sme ju skontrolovať? 404 01:13:54,746 --> 01:13:57,149 Nechaj ju tak. 405 01:15:58,102 --> 01:16:00,255 Myslím, že to chcem skúsiť znova. 406 01:16:58,162 --> 01:16:59,898 Dnes si si viedla dobre. 407 01:17:17,782 --> 01:17:21,053 Nikdy som nepoznala takúto dobrotivosť... 408 01:17:27,358 --> 01:17:29,708 od muža. 409 01:17:43,675 --> 01:17:46,000 Zbehol som z armády. 410 01:17:51,049 --> 01:17:54,818 Videl som, ako robila hrozné veci ľuďom ako Chato. 411 01:18:02,894 --> 01:18:05,250 Asi preto si ho držím tak blízko. 412 01:18:09,000 --> 01:18:13,171 A tak nejak ho mám rád... myslím. 413 01:18:21,400 --> 01:18:25,115 Ešte nikdy som nestretla ľudí ako si ty a Chato. 414 01:18:30,420 --> 01:18:33,024 Nemysli, že sa ti to ešte niekedy podarí. 415 01:18:41,898 --> 01:18:44,301 Asi nie. 416 01:18:54,010 --> 01:18:59,684 Keby si vedel, kto som, nechal by si ma tam. 417 01:19:13,163 --> 01:19:15,367 O tom pochybujem. 418 01:19:25,343 --> 01:19:28,179 Chcem ti všetko povedať. 419 01:19:50,167 --> 01:19:53,268 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 420 01:19:53,270 --> 01:19:56,437 Volám sa Franklin Bennett Dean. 421 01:19:56,439 --> 01:19:58,410 Mohol by som sa vás povypytovať? 422 01:20:07,120 --> 01:20:09,105 Andersonovci. 423 01:20:26,871 --> 01:20:29,073 - Nazdar, Vince! - Ahoj! 424 01:20:39,495 --> 01:20:41,186 Vďaka, Chato. 425 01:20:55,131 --> 01:20:57,524 Moc rada ťa vidím. 426 01:20:59,036 --> 01:21:01,200 - Akú ste mali cestu? - Dobrú, dobrú, dobrú. 427 01:21:01,201 --> 01:21:03,150 Koho to tam máš? 428 01:21:04,474 --> 01:21:07,877 Odbehol si si a konečne si našiel ženu? 429 01:21:07,979 --> 01:21:11,179 Nuž, nie tak, ako si myslíš. 430 01:21:11,181 --> 01:21:13,318 To som si istá. 431 01:21:17,000 --> 01:21:20,400 Julie Richardsová, toto sú Cal a Ellie Andersonovci. 432 01:21:20,407 --> 01:21:22,604 Madam, rád vás poznávam. 433 01:21:22,750 --> 01:21:24,750 Toto je Buffer. 434 01:21:25,480 --> 01:21:28,607 Veľmi rada vás poznávam. 435 01:21:34,438 --> 01:21:38,500 Je to krásne stvorenie. 436 01:21:40,144 --> 01:21:44,799 - Nosí chlapčenské šaty. - Ale nie, synu. 437 01:21:44,800 --> 01:21:47,000 Áno, nosí. 438 01:21:47,001 --> 01:21:51,453 Nuž, bolo načase, že z neho niekto spravil poctivca. 439 01:21:51,455 --> 01:21:53,690 Nie je tak, Cal? 440 01:21:57,094 --> 01:21:58,897 Áno. 441 01:22:02,433 --> 01:22:05,034 Vlastníme obchod so zmiešaným tovarom v Pine Creeku, 442 01:22:05,036 --> 01:22:09,500 zásobujeme Vincea a Chata, vymieňame za kone. 443 01:22:09,974 --> 01:22:13,345 Cal má rád svoje kone. 444 01:22:14,946 --> 01:22:18,379 Myslím, že je to preto, že neznáša prácu v obchode. 445 01:22:18,381 --> 01:22:20,700 Máme zamestnancov. 446 01:22:21,586 --> 01:22:24,199 - Čo to robíš? - Nič. 447 01:22:24,200 --> 01:22:26,355 Pred dámou sa to nesluší. 448 01:22:26,357 --> 01:22:29,261 Bež. Už aj padaj za ocinom. Mazaj. 449 01:22:32,189 --> 01:22:34,230 Ospravedlňujem sa za to. 450 01:22:34,882 --> 01:22:37,969 Niekedy sa chová ako zvieratko. 451 01:22:43,407 --> 01:22:46,475 Čo povieš, Buffer? Čo si myslíš o tomto? 452 01:22:46,577 --> 01:22:50,410 - Uvažovali ste niekedy o deťoch? - Nie. 453 01:22:50,411 --> 01:22:54,650 Mali by ste. Urobili by ste si zopár veľmi pekných detí. 454 01:22:56,487 --> 01:23:01,056 Podľa mňa by ste mali zvážiť Vincea. 455 01:23:01,058 --> 01:23:03,962 Ten muž je zrelý. 456 01:23:06,429 --> 01:23:10,766 Viete, zajtra v noci je svadba a tanec v stodole. 457 01:23:10,768 --> 01:23:12,998 Nikdy nedokážem primäť Vincea, aby na tieto veci šiel. 458 01:23:13,000 --> 01:23:16,341 Neviem prečo, všetci ho milujú. 459 01:23:19,076 --> 01:23:21,008 Vince Wagner! 460 01:23:22,710 --> 01:23:27,500 Zajtra privedieš slečnu Julie na mestský spoločenský večer. 461 01:23:28,050 --> 01:23:31,489 Nič viac o tom nechcem počuť! 462 01:23:34,291 --> 01:23:36,061 Do pekla. 463 01:23:39,162 --> 01:23:41,204 Takže je to dohodnuté. 464 01:23:42,166 --> 01:23:43,666 Prepáč, Vince. 465 01:23:46,370 --> 01:23:48,337 Zajtra sa všetci vidíme? 466 01:23:48,339 --> 01:23:52,644 Nuž, príďte zavčasu, aby sme si ju pozreli pri navliekaní sa do šiat. 467 01:23:56,279 --> 01:23:57,748 Poďme. 468 01:24:02,086 --> 01:24:04,689 Neoneskorte sa. 469 01:24:10,126 --> 01:24:12,503 Nuž, dobre sa zabavte. 470 01:24:21,558 --> 01:24:24,006 Občas dokáže prestreliť. 471 01:24:25,300 --> 01:24:27,300 Pomyslela som si, že je milá. 472 01:24:31,215 --> 01:24:34,785 Myslela som, že ma zajtra vezmeš do Potter's Crossing. 473 01:24:36,353 --> 01:24:38,000 Áno. 474 01:24:38,200 --> 01:24:40,150 Áno, asi ťa vezmem. 475 01:24:41,891 --> 01:24:43,790 Možno môžeme ísť odtiaľ. 476 01:24:46,262 --> 01:24:50,635 Áno... môžeme. 477 01:24:53,770 --> 01:24:58,758 Nuž, potom by bolo najlepšie vrátiť sa k chystaniu koní. 478 01:25:41,317 --> 01:25:43,490 Už to skoro je. 479 01:25:45,389 --> 01:25:47,792 Skoro. 480 01:25:49,827 --> 01:25:52,097 No prosím. 481 01:26:04,375 --> 01:26:06,542 Keď ste boli dievča, robili ste si to? 482 01:26:06,544 --> 01:26:07,808 Ako ste ho nosili? 483 01:26:07,810 --> 01:26:10,645 - Presne takto. - Presne takto? 484 01:26:11,100 --> 01:26:14,352 Počkajte, až si vás Vince poobzerá. 485 01:26:28,950 --> 01:26:30,401 Tak. 486 01:26:33,203 --> 01:26:34,700 Hotovo. 487 01:26:36,239 --> 01:26:39,610 No? Čo myslíte? 488 01:26:46,884 --> 01:26:51,652 Krása. Krása. 489 01:26:51,654 --> 01:26:55,403 - Ďakujem vám, pani Ellie. - Nemáte zač. 490 01:27:00,363 --> 01:27:02,733 Poďme vás predviesť Vinceovi. 491 01:27:10,306 --> 01:27:12,710 Vince?! 492 01:27:29,593 --> 01:27:34,364 - Vyzeráš... - To už som jej povedala. 493 01:27:36,399 --> 01:27:38,202 Vyzeráte pekne. 494 01:27:49,545 --> 01:27:51,806 Meškáme. 495 01:27:52,448 --> 01:27:54,500 Už bežte. 496 01:28:05,595 --> 01:28:10,409 Takže, Buffer, sme na svadbe, tak nezabúdaj dbať na svoje chovanie, jasné? 497 01:28:10,410 --> 01:28:14,569 Zostaň so mnou, pokým neuvedú všetkých... 498 01:28:14,571 --> 01:28:17,003 Buffer Dee Anderson! 499 01:28:18,450 --> 01:28:20,575 Prečo neustále takto odbieha napred? 500 01:28:20,577 --> 01:28:23,411 Je to len chlapec. Bude v pohode. 501 01:28:23,413 --> 01:28:25,817 Myslím, že vidí kamarátov. 502 01:28:35,858 --> 01:28:39,563 Moc rada vás vidím. Moc rada vás vidím. 503 01:28:43,666 --> 01:28:46,437 Priniesla som neveste koláč. 504 01:28:47,938 --> 01:28:50,571 Len do toho. Choď pomôcť mame. 505 01:28:50,573 --> 01:28:52,673 Ako sa všetci máte? 506 01:28:52,675 --> 01:28:54,578 Rada vás vidím. 507 01:29:01,484 --> 01:29:04,800 - Si na to pripravená? - A ty? 508 01:29:05,755 --> 01:29:09,400 Ja nie. Niežeby si sa staral. 509 01:29:52,102 --> 01:29:55,450 Vravela som vám, že je tu najžiadúcejší. 510 01:30:04,201 --> 01:30:06,184 Si v poriadku? 511 01:30:21,799 --> 01:30:27,000 Prehlasujem týchto dvoch za muža a ženu. 512 01:31:41,745 --> 01:31:44,181 Toľko šťastných ľudí. 513 01:31:47,050 --> 01:31:49,084 Tak to tu chodí. 514 01:31:57,059 --> 01:31:59,350 Zatancovali by ste si so mnou? 515 01:32:00,130 --> 01:32:02,355 Musím sa spýtať slečny Julie. 516 01:32:04,268 --> 01:32:07,268 Vadilo by vám, ak si zatancujem so slečnou Molly? 517 01:32:07,270 --> 01:32:09,650 Pravdaže nie. 518 01:32:38,835 --> 01:32:40,768 Teraz choď za ocinom. 519 01:32:57,720 --> 01:33:02,923 Vince mi povedal, že vás berie do Potter's Crossing. 520 01:33:02,925 --> 01:33:05,795 Áno, zajtra. 521 01:33:08,031 --> 01:33:10,100 Prečo tam idete? 522 01:33:15,741 --> 01:33:18,575 Chytiť dostavník. 523 01:33:20,844 --> 01:33:22,850 To vravel aj on. 524 01:33:25,715 --> 01:33:28,666 Ale pomyslela som si, že je to čudné, keďže... 525 01:33:29,020 --> 01:33:33,320 vie, že dostavník tam je každý deň. 526 01:33:33,322 --> 01:33:36,359 Mohol vás tam vziať pred niekoľkými dňami. 527 01:33:37,900 --> 01:33:40,294 Asi si vás chce nechať pri sebe. 528 01:34:43,493 --> 01:34:45,401 Smiem prosiť o tanec? 529 01:35:13,280 --> 01:35:15,490 Ešte nikdy som netancovala. 530 01:35:18,000 --> 01:35:19,927 Ani ja nie. 531 01:35:25,700 --> 01:35:28,225 Takže Molly dostala tvoj prvý tanec? 532 01:35:31,407 --> 01:35:33,874 Asi áno. 533 01:35:41,350 --> 01:35:45,902 Som vážne rád, že sme to urobili. 534 01:35:48,892 --> 01:35:51,429 Ja tiež. 535 01:36:49,019 --> 01:36:51,485 Chcem sa ťa na niečo spýtať. 536 01:36:55,492 --> 01:36:57,392 Nechcela by si... 537 01:37:02,565 --> 01:37:04,865 zvážiť zostať tu? 538 01:37:29,024 --> 01:37:32,709 V poriadku! V poriadku. 539 01:37:38,434 --> 01:37:40,800 Táto žena... 540 01:37:42,000 --> 01:37:44,105 je štetka na úteku... 541 01:37:47,000 --> 01:37:49,800 ktorú ma poslali vyhľadať. 542 01:37:52,549 --> 01:37:56,690 Teraz vás láskavo žiadam, aby ste mi všetci dovolili vrátiť ju 543 01:37:56,691 --> 01:37:59,256 k potrestaniu, ktoré si zaslúži. 544 01:38:00,823 --> 01:38:02,492 Pusti ju. 545 01:38:05,600 --> 01:38:07,700 Nie! 546 01:38:08,500 --> 01:38:11,400 - Vince, nie. - Zadrž. 547 01:38:13,236 --> 01:38:15,538 Nie, Vince! 548 01:38:29,118 --> 01:38:31,255 No, vážne? 549 01:38:45,535 --> 01:38:47,390 Venujte sa niekto Vinceovi. 550 01:38:57,046 --> 01:39:00,300 Krotiteľ mustangov, vydrž. 551 01:39:03,053 --> 01:39:05,352 Áno. 552 01:39:05,354 --> 01:39:07,523 Budem s tebou žiť. 553 01:39:10,026 --> 01:39:13,093 Budem s tebou žiť. 554 01:39:13,095 --> 01:39:15,098 Len zostaň. 555 01:39:20,900 --> 01:39:23,070 Je mi to ľúto. 556 01:39:23,672 --> 01:39:26,106 Je mi to tak ľúto. 557 01:39:53,770 --> 01:39:58,500 VRAH 558 01:40:31,608 --> 01:40:36,612 Ďakujem ti... Vince Wagner. 559 01:40:40,450 --> 01:40:43,086 Toto som vyrobil pre teba. 560 01:40:45,822 --> 01:40:47,850 Patrilo to Vinceovi. 561 01:40:52,595 --> 01:40:57,304 Vieš, keď si prvý raz prišla, mal som o tebe víziu. 562 01:40:57,466 --> 01:41:02,100 V mojej kultúre existuje taký príbeh... o Meniacej sa žene. 563 01:41:05,375 --> 01:41:07,077 To si ty. 564 01:41:11,480 --> 01:41:14,683 A nech si prejdeš akýmkoľvek počtom krokov, 565 01:41:15,200 --> 01:41:16,900 vzrastaj. 566 01:41:17,787 --> 01:41:20,124 Budem. 567 01:42:11,000 --> 01:42:14,300 EPILÓG 568 01:42:59,148 --> 01:43:01,825 Čo tu robíš? 569 01:43:10,000 --> 01:43:12,000 Čo, chystáš sa ma zastreliť? 570 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 www.Titulky.com