1 00:00:08,830 --> 00:00:30,830 Titulky přeložila ejnuletaB 2 00:01:10,837 --> 00:01:15,252 Každý den se dívá na iluzi lásky. 3 00:01:15,375 --> 00:01:17,048 Byli byste překvapeni kolik procent z nich 4 00:01:17,143 --> 00:01:20,716 bude brzy zklamáno, 5 00:01:20,814 --> 00:01:24,261 kolik je jich zklamaných 6 00:01:24,384 --> 00:01:27,126 a kteří usilují o to, aby se nikdy nezklamali. 7 00:01:28,988 --> 00:01:31,594 Součástí mé práce je se na tyto věci dívat. 8 00:01:31,724 --> 00:01:34,568 Sex, zalíbení, 9 00:01:34,694 --> 00:01:37,675 páry, rodiny, láska. 10 00:01:37,764 --> 00:01:39,744 Naučíte se hodně věcí. 11 00:01:39,866 --> 00:01:42,403 Tak jo, všechno vypadá dobře. 12 00:01:42,535 --> 00:01:44,344 Vemte si ji jako příklad. 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,542 Víte, kde je její otec? 14 00:01:46,639 --> 00:01:48,084 To neví ani ona. 15 00:01:51,111 --> 00:01:54,092 Strávila roky tím, že čekala na svou pravou životní lásku, 16 00:01:54,180 --> 00:01:57,457 a když ji našla, tak stejně brzy umrznul. 17 00:01:57,584 --> 00:02:01,122 Sluší jim to, že? 18 00:02:03,223 --> 00:02:05,203 Dobře, ne. 19 00:02:07,794 --> 00:02:11,901 Existují lidé, kteří se ve svém životě radikálně zmýlili. 20 00:02:11,998 --> 00:02:14,808 Kteří byli oklamáni touhou prožít pohádku 21 00:02:14,934 --> 00:02:16,607 a byli k tomu vysoce odhodlaní. 22 00:02:16,736 --> 00:02:18,306 Je to vyčerpávající. 23 00:02:19,339 --> 00:02:22,616 A to všechno jen proto, že nedokážou přijmout smutnou a jednoduchou pravdu. 24 00:02:22,709 --> 00:02:25,280 Láska, skutečná láska 25 00:02:25,378 --> 00:02:28,916 je v mnoha případech nepravděpodobná. 26 00:02:29,015 --> 00:02:30,926 Láska není pro každého. 27 00:02:31,017 --> 00:02:33,156 Je to jakési privilegium vybraných. 28 00:02:33,286 --> 00:02:36,324 A pokud máte dost štěstí ji najít, pravděpodobně o ni taky přijdete. 29 00:02:38,424 --> 00:02:41,598 Většinou je lepší věci přijmout tak, jak jsou. 30 00:02:41,694 --> 00:02:43,230 - Čekáš tu na někoho? - Ne, jasně. Posaď se. 31 00:02:44,764 --> 00:02:46,641 Musíme přijmout i to, že je to rychlé. 32 00:02:48,168 --> 00:02:51,115 Musíme se bavit. 33 00:02:51,204 --> 00:02:54,981 A musíme se také naučit, že to nejlepší často končí stejně tak rychle jako to začne. 34 00:02:56,509 --> 00:02:58,318 - Tak jo. - Tak jo. 35 00:02:58,411 --> 00:03:00,186 Dobře. 36 00:03:00,313 --> 00:03:01,513 Páni. 37 00:03:04,083 --> 00:03:05,687 Počkej, počkej, počkej. 38 00:03:05,818 --> 00:03:07,126 Co? Co je? 39 00:03:10,823 --> 00:03:12,962 Miluji tě. 40 00:03:14,561 --> 00:03:16,632 -Dobře. Dobře. - Dobře? 41 00:03:18,898 --> 00:03:20,343 Bože! Ano! 42 00:05:34,701 --> 00:05:37,307 Mami! To je moje chyba, že jsem ti dala klíče. 43 00:05:37,403 --> 00:05:38,603 Jak vypadám? 44 00:05:39,872 --> 00:05:42,113 - Máš na sobě bílou? - Samozřejmě. 45 00:05:42,208 --> 00:05:44,154 Neurazí se kněz? 46 00:05:44,277 --> 00:05:45,950 Vůbec ne! Ten nápad se mu líbí. 47 00:05:46,045 --> 00:05:48,150 Je tu Clara? Co říkala? 48 00:05:48,281 --> 00:05:50,283 Myslí si, že ta bílá na mě vypadá pohrdavě. 49 00:05:50,383 --> 00:05:52,954 - Vážně, jo? - Co říkal táta? 50 00:05:53,052 --> 00:05:55,328 Nic, protože to nosí smůlu. Zatím mě neviděl. 51 00:05:55,455 --> 00:05:58,629 O jaké smůle to mluvíš? Vždyť jste spolu už 40 let! 52 00:05:58,725 --> 00:06:00,898 Kromě toho, najednou věříš v manželství.. 53 00:06:01,027 --> 00:06:02,506 Udělala jsi to pro svatbu. 54 00:06:02,595 --> 00:06:05,405 Nemusíme tomu věřit. Máme empirický důkaz. 55 00:06:07,066 --> 00:06:10,536 Tvůj děda by mě rád viděl ve svatebním, 56 00:06:10,670 --> 00:06:12,775 s knězem a tak. 57 00:06:12,872 --> 00:06:15,375 Zemřel a strachoval se, že půjdete do pekla, 58 00:06:15,508 --> 00:06:17,613 protože jste nemanželské. 59 00:06:17,710 --> 00:06:19,018 Nestrachujte se tím. 60 00:06:19,145 --> 00:06:21,147 Můžeme tam skončit i kvůli něčemu jinému. 61 00:06:21,247 --> 00:06:24,820 Vysprchuj se! Je z tebe cítit hospoda. 62 00:06:24,917 --> 00:06:26,225 Bezva. 63 00:06:26,352 --> 00:06:28,059 Kromě toho, taky by sis měla vyzkoušet šaty. 64 00:06:28,187 --> 00:06:30,167 - Proto jsem v Los Angeles. - Ne, to nejde. 65 00:06:30,256 --> 00:06:32,258 Mám pacientku a porod. 66 00:06:32,392 --> 00:06:33,735 Je sobota. 67 00:06:33,860 --> 00:06:35,669 A některé děti se rodí v sobotu. 68 00:06:35,762 --> 00:06:38,265 To je hrůza, co? Kazí mi víkend. 69 00:06:38,398 --> 00:06:41,208 Kde jsi spala? 70 00:06:41,300 --> 00:06:43,246 Vyšla jsem si a taky jsem tam zůstala. 71 00:06:43,369 --> 00:06:46,976 Nevěděla jsem, že tak rychle vstoupím do pasti. 72 00:06:47,073 --> 00:06:49,519 - A byla jsi úplně nahatá.. - Nejdřív ne, 73 00:06:49,609 --> 00:06:52,852 ale takhle to večer dopadlo. 74 00:06:52,945 --> 00:06:56,188 Máma s tátou se nemůžou oženit dřív jak ty. 75 00:06:56,282 --> 00:06:59,195 Obvykle to tak chodí. Je to divné. 76 00:06:59,285 --> 00:07:02,425 Je taky špatné, že žena s takovou myslí a nohama 77 00:07:02,555 --> 00:07:04,091 nemá s kým na tu svatbu jít. 78 00:07:04,223 --> 00:07:06,430 A co ten kluk ze včerejší noci? Nestačil by? 79 00:07:06,559 --> 00:07:11,406 Nestačil ani na to, co jsem od něj potřebovala. 80 00:07:11,497 --> 00:07:13,408 Nemůžeš se přece jentak s někým vyspat 81 00:07:13,499 --> 00:07:15,945 a dokonce si pak nepřijít ani pro svoje věci. 82 00:07:16,068 --> 00:07:18,241 Ale on opravdu není důvod je znovu vidět. 83 00:07:18,371 --> 00:07:20,009 Jak to můžeš vědět, když odejdeš ještě za úsvitu? 84 00:07:20,039 --> 00:07:21,177 Už jsem byla zamilovaná. 85 00:07:21,207 --> 00:07:23,448 Vím, co to znamená a jaké to je. 86 00:07:23,576 --> 00:07:26,056 A dokážu poznat, když to není láska. 87 00:07:26,145 --> 00:07:28,056 To bylo asi před tisíci lety, ségra. 88 00:07:29,449 --> 00:07:30,649 Osmi. 89 00:07:31,617 --> 00:07:33,096 Musíš to zkusit. 90 00:07:33,186 --> 00:07:38,101 Proč? Abych se konečně někde usadila a tak? 91 00:07:38,191 --> 00:07:41,331 Protože potřebuješ někoho s kým budeš moct někam jít. 92 00:07:41,461 --> 00:07:44,271 A jestli se nedáš dohromady, tak ti nevěsta nedá pokoj, 93 00:07:44,363 --> 00:07:47,242 dokud tě nedá dohromady s jedním z těch bratranců Guadalajarových. 94 00:07:47,333 --> 00:07:51,440 A ti kluci jsou jako "líbající bratranci". 95 00:07:51,571 --> 00:07:54,142 Najdi někoho hezkého. 96 00:07:54,273 --> 00:07:58,153 A pokud bude z Mexika, bude to považovat za svatební dar. 97 00:07:58,277 --> 00:08:00,382 Hezký a mexičan. 98 00:08:01,547 --> 00:08:03,254 Dobrá tedy. 99 00:08:03,320 --> 00:08:04,520 No tak. Tlačte. Tlačte! 100 00:08:04,550 --> 00:08:06,154 Dobře. 101 00:08:06,285 --> 00:08:08,458 A máme to! 102 00:08:08,554 --> 00:08:09,965 Děkuji vám. 103 00:08:10,056 --> 00:08:12,093 Gratuluji. Vedla jste si skvěle. 104 00:08:12,191 --> 00:08:13,391 - Je v pořádku? - Ano, je. 105 00:08:13,459 --> 00:08:15,666 - Dobrá práce. - Tak jo. 106 00:08:15,795 --> 00:08:18,469 Máš úplně nového chlapečka? 107 00:08:18,598 --> 00:08:21,238 - Gratuluji! - Díky. 108 00:08:22,268 --> 00:08:23,468 Moje lásko.. 109 00:08:33,412 --> 00:08:36,450 Co? 110 00:08:36,549 --> 00:08:39,029 Přišel jsem si jen vyzvednout tabulky na příští týden. 111 00:08:39,151 --> 00:08:42,223 Akorát jsem byl s vámi a paní Pitanzasovou na sále. 112 00:08:42,355 --> 00:08:44,892 - Já vím. - Porodnice. 113 00:08:44,995 --> 00:08:46,195 Díky. 114 00:08:46,225 --> 00:08:48,398 Co dělá váš přítel? 115 00:08:48,528 --> 00:08:50,474 Promiňte? 116 00:08:50,563 --> 00:08:51,906 Nebo přítelkyně. To je.. 117 00:08:52,031 --> 00:08:54,170 Někdo vám poslal tak milion květin. 118 00:08:54,267 --> 00:08:56,873 - Musel tím něco myslet. - To je výzdoba. 119 00:08:57,003 --> 00:08:59,210 Jasně. Jo, ne. 120 00:08:59,338 --> 00:09:01,045 Ne, žádný přítel. 121 00:09:01,173 --> 00:09:04,382 Ne, tohle jsou jen vzorky na svatbu mých rodičů. 122 00:09:04,510 --> 00:09:06,456 Jo, musím nějaké vybrat. 123 00:09:06,546 --> 00:09:08,958 Dvorní dáma. 124 00:09:09,048 --> 00:09:10,891 Obnovují své sliby? To je skvělé. 125 00:09:11,017 --> 00:09:13,463 Ne, ne. Berou se poprvé. Ještě to nebyli manželé. 126 00:09:13,553 --> 00:09:15,191 V roce 1970 si hráli na hippies 127 00:09:15,321 --> 00:09:18,791 a teď jsou spolu šťastní asi tak 40 let. 128 00:09:18,891 --> 00:09:22,737 Potřebují si to nějak utvrdit. 129 00:09:26,136 --> 00:09:27,336 Omlouvám se. 130 00:09:27,366 --> 00:09:28,970 Ne, to je.. 131 00:09:29,068 --> 00:09:31,742 Jo. 132 00:09:33,706 --> 00:09:34,906 Jsi hezký. 133 00:09:36,075 --> 00:09:38,385 Prosím? 134 00:09:38,477 --> 00:09:41,356 Nejsi náhodou mexičan? 135 00:09:43,616 --> 00:09:46,563 Máme takové zpoždění. 136 00:09:46,652 --> 00:09:48,723 - Takové zpoždění. - To je v pořádku. 137 00:09:48,821 --> 00:09:50,767 Moje máma mě zabije. 138 00:09:55,261 --> 00:09:56,797 Ne, to nepotřebuješ. 139 00:09:56,929 --> 00:09:59,102 Přejíždíme mezinárodní hranice. 140 00:09:59,231 --> 00:10:02,542 Jo, já vím. Budeš to potřebovat cestou zpátky, ale.. 141 00:10:02,635 --> 00:10:05,582 A to je nezajímá, kdo tu jezdí? Mohli bychom být kdokoliv! 142 00:10:05,671 --> 00:10:08,550 Ne. Jsi pro ně něco jako neškodná duše. 143 00:10:08,641 --> 00:10:11,053 Jo a to je myslím hodně přesné. 144 00:10:11,143 --> 00:10:13,214 Ale na druhou stranu bys mohl být.. 145 00:10:13,312 --> 00:10:15,019 Co je to? 146 00:10:20,219 --> 00:10:21,425 - Dobré odpoledne. - Dobré. 147 00:10:21,554 --> 00:10:24,057 - Něco k proclení? - Ne. 148 00:10:24,156 --> 00:10:26,102 - Ne. - Tak jeďte. 149 00:10:26,225 --> 00:10:28,136 Jo. To je v pohodě. 150 00:10:28,260 --> 00:10:31,366 Díky. Díky. 151 00:10:31,464 --> 00:10:33,808 A mimochodem, díky, že jedeš se mnou. 152 00:10:33,933 --> 00:10:35,776 Já děkuji za pozvání. 153 00:10:39,472 --> 00:10:41,577 Na. 154 00:10:41,674 --> 00:10:43,347 Řídím zpátky. 155 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Páni! 156 00:10:55,454 --> 00:10:56,694 To je.. 157 00:10:56,822 --> 00:10:58,995 To je zatracená podívaná! Podívej na to. 158 00:10:59,125 --> 00:11:01,503 Jo, vsadím se, že tohle v Austrálii nemáte, co? 159 00:11:01,627 --> 00:11:05,006 Máme, ale je hezké vidět, co je na druhém místě, víš? 160 00:11:38,464 --> 00:11:40,808 Jak že se to jmenuješ? 161 00:11:40,900 --> 00:11:42,345 - Jacinta. - Jacinta. 162 00:11:42,435 --> 00:11:44,346 Jo, tvoje babička byla Jacinta. 163 00:11:44,437 --> 00:11:46,178 A narodila se v Sonoře. 164 00:11:46,272 --> 00:11:47,717 - Sonora. - A ona.. 165 00:11:47,840 --> 00:11:49,080 Jen klid, jen klid. 166 00:11:49,208 --> 00:11:52,382 - se setkala s Aussie v Texasu. - Aussie v Texasu.. jasně, jasně. 167 00:11:52,511 --> 00:11:54,354 Jestli chceš, můžeme jí říkat nějak jednodušeji. 168 00:11:54,447 --> 00:11:55,653 Třeba Maria? 169 00:11:55,748 --> 00:11:59,195 Prosím, buď trochu povrchní, když děláš taková směšná rozhodnutí. 170 00:11:59,285 --> 00:12:00,485 No tak. 171 00:12:00,553 --> 00:12:02,658 - Můžeš mi s tím pomoct? - Jo, jo. 172 00:12:02,755 --> 00:12:05,031 Tak jo. Co? 173 00:12:05,124 --> 00:12:06,762 Nic. 174 00:12:06,892 --> 00:12:08,701 Ne, jen jsi tak pozoruhodně ošklivá ženská. 175 00:12:12,398 --> 00:12:14,036 - Tetičko Claree! - Bobsi! 176 00:12:14,166 --> 00:12:17,010 Tak ráda vás zase vidím! 177 00:12:17,103 --> 00:12:18,878 - Máš s sebou doprovod! - Jo. 178 00:12:19,004 --> 00:12:21,484 - Máma bude nadšená! - Jak je, chlape? 179 00:12:25,611 --> 00:12:27,648 To se nestane. 180 00:12:27,747 --> 00:12:31,320 Vyjde to. Ty nás kluku teda neporazíš. 181 00:12:31,417 --> 00:12:32,862 Tak jo, už to je. Zhluboka nadechnout. 182 00:12:35,855 --> 00:12:37,232 Děkuji. 183 00:12:37,356 --> 00:12:38,699 Ahoj! 184 00:12:38,791 --> 00:12:42,739 Já tě tak nenávidím! Vypadáš úžasně! 185 00:12:42,828 --> 00:12:45,240 Ne. Nech je venku. 186 00:12:45,331 --> 00:12:47,436 - Jo? - Jo. 187 00:12:47,566 --> 00:12:48,909 Dobře. 188 00:12:49,001 --> 00:12:52,141 Ahoj! 189 00:12:52,271 --> 00:12:53,471 Ahoj. 190 00:12:53,572 --> 00:12:54,772 Není to mexičan! 191 00:12:54,840 --> 00:12:57,980 Ne, ale má babičku z Mexika jménem Jacinta. 192 00:12:58,110 --> 00:12:59,748 Jacinta, ano. Přesně tak. 193 00:12:59,845 --> 00:13:01,620 - Asher. Ahoj. - Jo. 194 00:13:01,747 --> 00:13:03,226 Poprvé jsem se setkal s rodinou. 195 00:13:03,315 --> 00:13:05,158 Měl jsem mexickou babičku Timoteu. 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,457 - Ano! - Tolik mi chybí. 197 00:13:07,586 --> 00:13:09,429 Je tak rozkošný! 198 00:13:09,522 --> 00:13:11,832 Děkuji, vy taky. 199 00:13:13,092 --> 00:13:16,073 To není fér, tati. Kdy se naučíš mluvit španělsky jako on? 200 00:13:16,162 --> 00:13:19,041 Hned, jak tvoje matka začne držet půst na Yoma Kippura. 201 00:13:26,739 --> 00:13:28,650 Hodně štěstí, tati. 202 00:13:28,774 --> 00:13:31,812 Nyní jsou naše role obrácené. 203 00:13:33,779 --> 00:13:37,124 Děkuji, zlato. 204 00:14:00,506 --> 00:14:03,385 Já Eva si beru tebe Francisco 205 00:14:03,509 --> 00:14:07,286 za svého manžela, protože.. 206 00:14:07,379 --> 00:14:08,881 Protože jsi můj nejlepší kamarád 207 00:14:09,014 --> 00:14:12,894 a jak to vypadá, tak se doplňujeme. 208 00:14:13,018 --> 00:14:14,218 Ten dům. 209 00:14:14,320 --> 00:14:17,824 Naše krásné dcery. 210 00:14:17,957 --> 00:14:19,698 Všechno je dokonalé. 211 00:14:19,825 --> 00:14:23,329 Protože jsi toho všeho součástí. 212 00:14:23,462 --> 00:14:25,840 Paní Barronová, tolik vás miluji. 213 00:14:25,965 --> 00:14:29,174 Máme báječný příběh. 214 00:14:29,301 --> 00:14:32,214 Nerad bych to všechno zkazil. 215 00:14:34,673 --> 00:14:36,209 Ty prsteny. 216 00:15:20,786 --> 00:15:24,165 Oficiálně potvrzujeme, že nejsme žádní bastardi. 217 00:15:29,194 --> 00:15:31,231 To vážně? 218 00:15:50,783 --> 00:15:51,989 Danieli? 219 00:15:53,919 --> 00:15:56,229 Tak ráda tě vidím! 220 00:15:56,322 --> 00:15:57,733 Nemůžu uvěřit, že jsi tady. 221 00:15:57,823 --> 00:16:00,099 - Francisco. - Pořád stejný. 222 00:16:00,192 --> 00:16:03,332 - Danieli! Vítej. - Gratuluji vám! 223 00:16:04,863 --> 00:16:07,935 Nechceš se projít? 224 00:16:08,033 --> 00:16:09,910 - Ano. Ano. - Jo? 225 00:16:10,002 --> 00:16:11,276 Jasně. 226 00:16:11,370 --> 00:16:13,281 Taky jsem tě rád viděl. 227 00:16:13,372 --> 00:16:14,572 Claro! 228 00:16:16,842 --> 00:16:18,321 Claro! 229 00:16:19,378 --> 00:16:21,619 Danieli? Danieli! 230 00:16:21,747 --> 00:16:25,991 Jak je? Máš se dobře? Máš se dobře? 231 00:16:26,118 --> 00:16:28,724 Zahlédl jsem Evino oznámení na Facebooku 232 00:16:28,821 --> 00:16:30,164 a tak jsem se rozhodl, že vyrazím na svatbu. 233 00:16:30,289 --> 00:16:31,495 - Vidím. - Omlouvám se. 234 00:16:31,623 --> 00:16:36,231 Ne, ne. Nemohla jsem ti poslat na mail pozvánku, protože se mi pořád vracela. 235 00:16:36,328 --> 00:16:37,528 Jasně, jo. Čekal jsem to. 236 00:16:37,629 --> 00:16:39,575 - Jo, opravdu? - Jo. 237 00:16:39,665 --> 00:16:42,009 Ale možná tě nenapadlo, že tě tu třeba nechci? 238 00:16:44,536 --> 00:16:47,142 Tak kdy ses vrátil? 239 00:16:47,272 --> 00:16:49,809 Když o tobě Abby naposledy slyšela, tak jsi byl v Yucatánu, ne? 240 00:16:49,942 --> 00:16:52,513 Byl jsem tam pár měsíců a pak odjel do Peru. 241 00:16:53,912 --> 00:16:56,051 Jo, neuvěřitelné. A potom.. 242 00:16:56,181 --> 00:17:00,027 Do Los Angeles jsem se vrátil tak před čtyřmi měsíci. 243 00:17:01,653 --> 00:17:04,065 Jasně. A nikomu jsi to neřekl? 244 00:17:04,189 --> 00:17:07,193 Ne, chápu.. 245 00:17:07,326 --> 00:17:09,533 nevěděl jsem prostě.. 246 00:17:11,497 --> 00:17:13,534 jak to říct. Promiň. 247 00:17:13,665 --> 00:17:16,874 Proč se omlouváš? Mě se přece nemusíš omlouvat. 248 00:17:17,002 --> 00:17:18,413 To ne.. 249 00:17:21,173 --> 00:17:22,373 A víš ty co? 250 00:17:22,441 --> 00:17:24,114 - Ahoj. Já jsem Asher Grace. - Bože. 251 00:17:24,209 --> 00:17:26,382 - Ahoj, těší mě, Ashere. - Jak je? 252 00:17:26,512 --> 00:17:28,719 - Danieli, tohle je Asher Grace. - Asher Grace. 253 00:17:28,847 --> 00:17:31,123 Jsi ale zatraceně daleko od domova, co? 254 00:17:31,216 --> 00:17:33,526 - Austrálie je.. - Ty jsi z Austrálie? 255 00:17:33,652 --> 00:17:35,791 čtyři, pět.. 17 hodin cesty. 256 00:17:35,888 --> 00:17:37,526 Panejo. 257 00:17:37,656 --> 00:17:41,229 Má také babičku v Mexiku jménem Jacinta. 258 00:17:41,360 --> 00:17:43,966 - Opravdu? - Jo. 259 00:17:43,996 --> 00:17:45,134 Ne, nemá. 260 00:17:45,164 --> 00:17:47,371 Ne, nemá. 261 00:17:47,499 --> 00:17:49,308 Hezký pokus. 262 00:17:49,401 --> 00:17:53,372 Mluví skvěle španělsky. Zní to tak tajemně. 263 00:17:53,505 --> 00:17:55,542 Těšlo mě. Vážně. 264 00:17:55,641 --> 00:17:57,211 Mě taky. Děkuji. 265 00:17:57,309 --> 00:18:00,586 Měli bychom se jít podívat, kde jsou naše místa u stolu. 266 00:18:00,712 --> 00:18:02,623 - Jo. Kde vlastně sedíš? - Jo. 267 00:18:02,748 --> 00:18:05,388 Já nevím, ale co jsem přijel na svatbu, 268 00:18:05,484 --> 00:18:08,226 - tak asi u vašeho stolu. - Dobře, jo. 269 00:18:08,320 --> 00:18:09,594 Možná ti seberu místo. 270 00:18:09,721 --> 00:18:11,064 Jen žertuji. 271 00:18:11,156 --> 00:18:14,199 Ten kluk je jako po nějaké nehodě 272 00:18:14,293 --> 00:18:16,603 s nezakrytou zlomeninou. 273 00:18:16,728 --> 00:18:19,208 Pak se podívá na mě, na injekci 274 00:18:19,298 --> 00:18:23,246 a řekne "Víte co, pane doktore? Už to není tak vážné." 275 00:18:23,335 --> 00:18:24,712 A potom.. 276 00:18:24,803 --> 00:18:27,409 prostě odejde z ordinace. 277 00:18:27,539 --> 00:18:29,041 Bylo to.. 278 00:18:29,141 --> 00:18:31,621 Takže jsi mezi doktory bez hranic? 279 00:18:31,743 --> 00:18:32,943 Jo. 280 00:18:32,978 --> 00:18:34,423 A líbí se ti to? 281 00:18:34,546 --> 00:18:36,583 Líbí, jo. 282 00:18:36,715 --> 00:18:40,253 Poznal jsem spoustu lidí, viděl úžasná místa. 283 00:18:40,357 --> 00:18:41,557 Rád bych se přestěhoval. 284 00:18:41,587 --> 00:18:43,294 Samozřejmě. 285 00:18:43,422 --> 00:18:46,801 Věřím tomu, že pokud jsi dlouho na jednom místě, 286 00:18:46,925 --> 00:18:49,531 pak se řídíš svým životem. Vždycky by to ale mělo být jinak. 287 00:18:49,628 --> 00:18:53,474 Dámy a pánové, prosím, zadržte dech. 288 00:18:53,599 --> 00:18:57,240 Čekají nás "Životní uvahy s dobrodružným Danielem". 289 00:18:57,336 --> 00:18:58,644 Myslím to vážně. 290 00:18:58,708 --> 00:18:59,908 Já vím, věř mi. 291 00:18:59,938 --> 00:19:03,010 Nemusíš nás přesvědčovat, jak je pro tebe těžké stát na jednom místě. 292 00:19:03,142 --> 00:19:04,519 Buď hodná. 293 00:19:04,643 --> 00:19:05,986 Co? Tak promiń. 294 00:19:06,111 --> 00:19:09,615 Ne, myslím, že to říkáš špatně. Zase se na celé desetiletí vypaří. 295 00:19:09,715 --> 00:19:11,319 Támhle jde. 296 00:19:11,450 --> 00:19:16,456 Ne, vážně, myslím, že to je báječné. To všechno, co jsi viděl a udělal. 297 00:19:16,555 --> 00:19:18,796 Máma je na tebe pyšná. 298 00:19:18,891 --> 00:19:21,371 Já ti nějak nevím. 299 00:19:21,493 --> 00:19:23,370 Jsem tu fakt šťastný. 300 00:19:30,636 --> 00:19:31,979 Tu písničku miluji. 301 00:19:33,372 --> 00:19:35,283 Pamatuji se. 302 00:19:39,178 --> 00:19:42,091 Vypadni odsud, "vzpomínáš"? 303 00:19:47,719 --> 00:19:50,199 - Bude to jen chvilka. - Jo, jo, jo. 304 00:19:59,431 --> 00:20:01,911 Takže být doktorem, připadá ti to zábavné? 305 00:20:25,524 --> 00:20:26,764 Co je? 306 00:20:26,892 --> 00:20:28,599 Nic, jen se na tebe dívám. 307 00:20:28,727 --> 00:20:30,707 Už je to tisíc let, co jsem tě naposledy viděla. 308 00:20:30,829 --> 00:20:32,029 Osm. 309 00:20:32,864 --> 00:20:34,309 Osm. 310 00:20:36,034 --> 00:20:38,640 No? 311 00:20:38,737 --> 00:20:42,810 Zhoršil se ti vkus. Vypadáš v tom tak staře. 312 00:20:42,908 --> 00:20:46,082 Tak jo, vyklop to. 313 00:20:46,211 --> 00:20:47,986 - Co dál? Co dál? - Co co? 314 00:20:48,080 --> 00:20:49,855 Ne, tak to je. Vypadáš báječně. 315 00:20:49,948 --> 00:20:51,586 Vždycky jsi byla tak báječná. 316 00:20:53,585 --> 00:20:57,158 Ty taky. Sluší ti to. 317 00:20:57,256 --> 00:20:59,759 Jako vždycky. 318 00:20:59,891 --> 00:21:02,428 Vždycky? 319 00:21:02,561 --> 00:21:04,632 Jo, vždycky. 320 00:21:06,398 --> 00:21:11,108 Dokonce i v těch dámských kostýmech od mé matky.. 321 00:21:11,236 --> 00:21:14,149 A Abby? 322 00:21:14,273 --> 00:21:18,619 Vypadáš skvělě takhle s Australanem ruku v ruce. 323 00:21:18,744 --> 00:21:20,985 - Nezačínej. - Co? Ne, není to lehké. 324 00:21:21,017 --> 00:21:22,217 Myslím to vážně! 325 00:21:22,247 --> 00:21:25,421 S tím se každý fešák nevypořádá. 326 00:21:25,517 --> 00:21:29,260 A jsi tak ohromující! Vypadáš skvěle! 327 00:21:29,354 --> 00:21:31,834 Danieli. 328 00:21:40,232 --> 00:21:41,802 Vypadáš stejně. 329 00:21:41,933 --> 00:21:43,640 Vážně? 330 00:21:43,769 --> 00:21:46,773 Jak se to vezme. 331 00:21:46,905 --> 00:21:48,782 Máš na mysli můj zadek? 332 00:21:51,777 --> 00:21:53,381 Myslím tady. 333 00:21:55,614 --> 00:21:59,289 Tohle je jedno z mých nejoblíbenějších míst na světě, jak víš. 334 00:21:59,418 --> 00:22:02,058 A ty už jsi ho hodně dlouho nenavštívila. 335 00:22:04,723 --> 00:22:06,703 Pořád mi to chybí. 336 00:22:09,161 --> 00:22:11,641 Lháři. 337 00:22:56,842 --> 00:22:59,345 Bože. 338 00:23:02,414 --> 00:23:03,791 Nevšímej si toho. 339 00:23:03,882 --> 00:23:05,862 Tohle nijak nesouvisí s realitou. 340 00:23:10,122 --> 00:23:12,602 Ukaž. 341 00:23:18,864 --> 00:23:20,673 Moc mě to všechno mrzí. 342 00:23:20,766 --> 00:23:22,712 Nebuď hloupá. 343 00:23:22,801 --> 00:23:25,941 Všichni už toho máme dost. No tak. 344 00:23:26,071 --> 00:23:29,518 - Jo? - Jo. 345 00:23:29,608 --> 00:23:32,418 To je to nejsmutnější, co jsem kdy slyšela. 346 00:23:45,056 --> 00:23:47,366 Clara je zřejmě nahoře. 347 00:23:47,459 --> 00:23:50,269 Ne, já hledala vás dva. 348 00:23:50,395 --> 00:23:51,840 Proč se vrátil? 349 00:23:51,930 --> 00:23:54,934 Ty úsměvy, samé objímačky! 350 00:23:55,066 --> 00:23:58,536 Neviděli jsme ho celé roky, skoro desetiletí 351 00:23:58,637 --> 00:24:02,084 a najednou je součástí rodiny? To je tak hrozné! 352 00:24:02,207 --> 00:24:04,915 Ale vždyť nepatří do rodiny,ne? 353 00:24:07,813 --> 00:24:09,053 Co? 354 00:24:09,147 --> 00:24:11,787 Není to opravdická rodina, ne? 355 00:24:11,917 --> 00:24:14,090 - Jsi nechutný. Ne! - Nejsem. 356 00:24:14,186 --> 00:24:16,792 Bezva. Jen se ujišťuji, že to ty nejsi nechutná. 357 00:24:16,922 --> 00:24:18,731 Protože pokud ano.. 358 00:24:18,824 --> 00:24:21,304 Ne, upřímně. 359 00:24:21,426 --> 00:24:23,906 Jo, jak víš. 360 00:24:30,936 --> 00:24:33,940 Chceš mi o tom vyprávět? 361 00:24:45,784 --> 00:24:48,492 V jednu chvíli to mohl být 362 00:24:48,620 --> 00:24:53,262 můj manžel a potom... 363 00:24:54,860 --> 00:24:58,103 najednou nebyl. 364 00:24:58,196 --> 00:24:59,903 Chápu. 365 00:25:01,333 --> 00:25:02,835 Claro! 366 00:25:07,138 --> 00:25:08,776 Měli bychom jít. 367 00:25:08,874 --> 00:25:11,354 - Červenající se nevěsta čeká. - Jo. 368 00:25:18,121 --> 00:25:19,321 Claro, tak kde jsi? 369 00:25:19,351 --> 00:25:22,127 - Jen jsme si povídali. - Ale kde? 370 00:25:22,220 --> 00:25:23,494 Připravujete se na tanec? 371 00:25:23,588 --> 00:25:25,465 Moc to s tím trénováním nepřehánějte. 372 00:25:25,557 --> 00:25:27,366 - Jen se protahoval. Jo. - Mockrát děkuji. 373 00:25:27,492 --> 00:25:28,835 - Skutečně. - Tak se dívej. 374 00:25:28,865 --> 00:25:30,031 Mám se bát? 375 00:25:30,061 --> 00:25:31,631 - Proč? - Buď sama sebou. 376 00:25:31,730 --> 00:25:33,038 Proboha! 377 00:25:33,164 --> 00:25:35,405 Pojď si s námi zatančit. 378 00:26:05,230 --> 00:26:06,868 - Ahoj. - Ahoj. 379 00:26:06,998 --> 00:26:09,308 Už je tu doktorka Barronová? 380 00:26:09,401 --> 00:26:12,041 A ví o vás? 381 00:26:12,170 --> 00:26:14,844 Jo, jo. My spolu pracujeme na.. 382 00:26:14,940 --> 00:26:19,013 Tedy příležitostně spolupracujeme. Chtěla se mnou probrat strategii. 383 00:26:19,110 --> 00:26:21,522 Víte co? Běžte dál. 384 00:26:21,613 --> 00:26:22,956 Děkuji. 385 00:26:26,651 --> 00:26:28,062 Dobré ráno. 386 00:26:28,153 --> 00:26:29,461 Ahoj. 387 00:26:30,889 --> 00:26:33,893 Tak jo. 388 00:26:33,992 --> 00:26:37,405 - Ahoj. - Ahoj. 389 00:26:37,495 --> 00:26:39,202 Takže přemýšlel jsem, 390 00:26:39,297 --> 00:26:44,178 že bychom spolu dnes večer mohli zajít na opravdové rande 391 00:26:44,269 --> 00:26:47,216 třeba někam na večeři nebo tak něco. 392 00:26:47,305 --> 00:26:50,047 Ashere, to je od tebe fakt milé. Vážně. 393 00:26:50,141 --> 00:26:52,178 Děkuji, že jsi se mnou jel na tu svatbu 394 00:26:52,277 --> 00:26:54,587 a nějak se s tím vším vypořádal. 395 00:26:54,713 --> 00:26:56,852 Ale jo. 396 00:26:56,948 --> 00:26:59,053 Ne, tohle se nestane. 397 00:26:59,150 --> 00:27:00,527 Proč ne? 398 00:27:00,619 --> 00:27:03,691 Pracuješ pro mě. 399 00:27:03,788 --> 00:27:06,268 Vlastně nepracuji, takže.. 400 00:27:06,391 --> 00:27:08,564 Prostě nebudu chodit s někým z téhle nemocnice. 401 00:27:08,660 --> 00:27:10,537 Ale vždyť už jsme spolu randili. 402 00:27:10,629 --> 00:27:13,235 - Nebo se pletu? - Ne, to bylo spíš něco jako.. 403 00:27:14,332 --> 00:27:16,608 nalehavá situacce, víš? Žádné rande. 404 00:27:16,701 --> 00:27:17,975 Claro. 405 00:27:18,103 --> 00:27:20,743 Promiň, promiň. Kéžbych tě fakt měla ráda. 406 00:27:20,839 --> 00:27:22,682 Vážně, ale.. 407 00:27:22,807 --> 00:27:24,343 nemám. 408 00:27:24,476 --> 00:27:25,978 Proč ne? 409 00:27:26,111 --> 00:27:27,920 Proč ne? No tak, řekni mi to. 410 00:27:28,013 --> 00:27:30,459 Tohle je.. tak žádné rande. Tohle mě zajímá. 411 00:27:30,548 --> 00:27:32,789 - Dobře. - Co je na mě špatného? 412 00:27:32,884 --> 00:27:34,693 Prostě nejsi můj typ. 413 00:27:34,819 --> 00:27:37,766 Protože jsem tak atraktivní? To jako vážně? 414 00:27:37,856 --> 00:27:40,029 Nejsi první, kdo mi to říká. Ne, ne, vážně. Podívej se na mě. 415 00:27:40,158 --> 00:27:41,358 Nejsi první člověk od kterého to slyším. 416 00:27:41,388 --> 00:27:42,497 Tak jo, fajn. 417 00:27:42,527 --> 00:27:45,531 - Říkalo to hodně žen. - Můžou za to ty crocsy. 418 00:27:45,664 --> 00:27:47,735 Nosíš crocsy, které mají ještě karikatury. 419 00:27:47,832 --> 00:27:49,106 To je z Pedese. Dětem se líbí. 420 00:27:49,200 --> 00:27:51,680 Děti mají taky rádi svoje vlastní tělesné tekutiny. 421 00:27:51,803 --> 00:27:53,003 Dobře, jo, ne. Máš pravdu. 422 00:27:53,104 --> 00:27:54,583 Ty crocsy nosit nebudu. To je všechno? 423 00:27:54,673 --> 00:27:56,675 Nebudeš je nosit? Jen tak? 424 00:27:56,808 --> 00:27:58,344 Ale ne takže ty jsi ochotný změnit svou osobnost jen proto, 425 00:27:58,476 --> 00:28:01,184 aby ses zalíbil jisté dívce? 426 00:28:01,312 --> 00:28:04,316 Páni, to bylo snadné. 427 00:28:04,449 --> 00:28:06,588 Dobře, jo. Chápu. 428 00:28:06,685 --> 00:28:08,358 Jo, omlouvám se. 429 00:28:08,486 --> 00:28:10,591 Jde o toho kluka, co? 430 00:28:10,689 --> 00:28:15,763 Přála by sis mě mít ráda, ale já nejsem on, takže to zatím nejde. 431 00:28:15,860 --> 00:28:17,737 Proč s ním vlastně nejsi? 432 00:28:17,862 --> 00:28:21,469 Když vynecháme tu skutečnost, že je to domýšlivý blbec, 433 00:28:21,566 --> 00:28:23,239 což ho zjevně dělá ještě přitažlivějším. 434 00:28:23,368 --> 00:28:25,370 Není pro mě ten pravý. 435 00:28:25,503 --> 00:28:27,039 Jakto? 436 00:28:27,172 --> 00:28:29,243 Odjíždí. 437 00:28:29,374 --> 00:28:31,581 Myslel jsem, že budeš ráda. Ušetří ti starosti. 438 00:28:34,045 --> 00:28:35,649 Ty mě neznáš. 439 00:28:35,747 --> 00:28:39,889 Ale snažím se to změnit, Claro. 440 00:28:40,018 --> 00:28:42,498 Dovol mi to. 441 00:28:47,525 --> 00:28:50,005 Mám pacienta. Promiń. 442 00:28:58,369 --> 00:29:01,248 Máme to. 443 00:29:01,372 --> 00:29:03,545 Všechno vypadá dobře. 444 00:29:03,675 --> 00:29:05,814 Ten je ale rozkošný, 445 00:29:05,910 --> 00:29:07,583 nebo to není on? 446 00:29:07,712 --> 00:29:09,555 Podívej, Beto. 447 00:29:09,681 --> 00:29:11,217 Beto, podívej se. 448 00:29:11,349 --> 00:29:13,556 To je náš malý Clark. 449 00:29:15,086 --> 00:29:19,899 - Clark? - Jako Superman. 450 00:29:19,991 --> 00:29:22,062 Vypadá šťastně, co? 451 00:29:22,160 --> 00:29:23,360 Nebo ne? 452 00:29:23,394 --> 00:29:25,271 Beto? Vypadá šťastně. 453 00:29:25,396 --> 00:29:27,899 Ty nic nevidíš. 454 00:29:27,999 --> 00:29:30,912 Vypadá šťastně. 455 00:29:32,237 --> 00:29:35,218 Fajn, vypadá šťastně. 456 00:29:35,306 --> 00:29:38,446 Hodně s ním mluvím doktorko, víte? 457 00:29:38,576 --> 00:29:42,285 Když jsem frustrovaná nebo rozčílená nebo mám takový pocit.. 458 00:29:43,414 --> 00:29:46,657 pak na něj prostě mluvím 459 00:29:46,785 --> 00:29:50,460 a je to skvělé. Je to jako vylívat si někomu srdce. 460 00:29:50,588 --> 00:29:52,124 Ještě, že to neslyší. 461 00:29:52,257 --> 00:29:55,136 Jinak by to bylo nevyhodné, že doktorko? 462 00:29:55,260 --> 00:29:59,037 Ne, on mě slyší. Jen se o svého otce nijak zvlášť nezajímá. 463 00:30:10,809 --> 00:30:13,050 - Ahoj, ségra. - Jsi v baru? 464 00:30:13,144 --> 00:30:14,919 - Jo. - Dobře. 465 00:30:15,013 --> 00:30:16,890 Co tím myslíš? Jsem v baru. 466 00:30:16,981 --> 00:30:18,392 Ale půjdu do pekla. 467 00:30:18,483 --> 00:30:20,622 - Ještě chvilku vydrž.- Proč? 468 00:30:20,752 --> 00:30:23,255 Protože to říkám a jsem tvoje sestra. 469 00:30:26,624 --> 00:30:28,433 Co je? Co se děje? Ty brečíš? 470 00:30:28,526 --> 00:30:29,869 Proč se vrátil? 471 00:30:29,994 --> 00:30:32,634 Vydrž. On se nezdrží dlouho. 472 00:30:33,665 --> 00:30:37,374 - Půjdu domů. Pa. - Ne, ne, ne. Vydrž tam ještě pět minut. 473 00:30:48,346 --> 00:30:50,826 Odcházíš tak brzy? 474 00:31:00,859 --> 00:31:02,998 Ahoj! 475 00:31:03,127 --> 00:31:06,631 - Ahoj! - Ahoj. 476 00:31:06,731 --> 00:31:08,938 - Ahoj! - Jak se máš? 477 00:31:09,033 --> 00:31:10,603 Bezvadně! 478 00:31:10,702 --> 00:31:12,443 Dobře. Dobře. 479 00:31:12,537 --> 00:31:14,448 Moje ségra je nejlepší. 480 00:31:14,539 --> 00:31:16,280 Taky tě rád vidím. 481 00:31:16,374 --> 00:31:18,217 Vypadáš fakt dobře, víš? 482 00:31:18,343 --> 00:31:21,119 Jsi opilá. 483 00:31:21,212 --> 00:31:23,283 Ne. 484 00:31:23,381 --> 00:31:26,692 Jo. Tak. 485 00:31:26,784 --> 00:31:28,354 Jsme tu. 486 00:31:28,453 --> 00:31:30,364 To je úžasné! 487 00:31:30,455 --> 00:31:34,096 Jo. To jsem nedělal já, takže.. 488 00:31:34,225 --> 00:31:37,866 Jo, jen říkám, že mám pocit, že to navrhovala tvoje bývalka. 489 00:31:37,962 --> 00:31:41,171 Tvoje ložnice je zvláštní. 490 00:31:41,266 --> 00:31:44,270 Stejně jako se Martha Stewartová unavila sotva došla ke dveřím. 491 00:31:44,402 --> 00:31:46,939 Patříš mezi ty legrační opilce. 492 00:31:47,071 --> 00:31:50,746 Omlouvám se. 493 00:31:50,875 --> 00:31:53,082 Promiň, promiň, promiň. 494 00:31:53,112 --> 00:31:54,282 Ukaž. Pojď sem. 495 00:31:54,312 --> 00:31:55,512 Dobrá. 496 00:31:55,580 --> 00:31:59,995 Jen spi. 497 00:32:06,829 --> 00:32:08,029 Co? 498 00:32:08,059 --> 00:32:10,061 Já budu spát na gauči. 499 00:32:12,130 --> 00:32:14,736 - To mě tady necháš? - Dobrou. 500 00:32:14,866 --> 00:32:16,368 Vážně? 501 00:32:16,467 --> 00:32:19,880 Hezky se vyspěte, doktorko Barronová. 502 00:33:03,052 --> 00:33:04,252 Dobré ráno. 503 00:33:04,282 --> 00:33:07,729 Dobré. 504 00:33:09,420 --> 00:33:11,764 Tak jak ti je? 505 00:33:13,257 --> 00:33:15,294 Proč jsi mě sem vzal? 506 00:33:16,861 --> 00:33:18,932 Neřekla jsi mi, kde bydlíš. 507 00:33:19,030 --> 00:33:22,739 Bože, omlouvám se. 508 00:33:22,834 --> 00:33:26,281 To je dobrý. Pojď ke mě. 509 00:33:28,673 --> 00:33:30,380 Nic se neděje. 510 00:33:30,508 --> 00:33:35,184 A možná se mi líbíš, já nevím. 511 00:33:35,313 --> 00:33:38,624 Aspoň trochu. Tak něco, já nevím. 512 00:33:43,855 --> 00:33:47,064 Promiň, že jsem se chovala jako kráva. 513 00:33:47,191 --> 00:33:50,468 Ne, máš takové sklony. 514 00:33:50,561 --> 00:33:53,064 To ten kluk. Daniel. 515 00:33:53,197 --> 00:33:56,735 Je to tak patetické. Akorát jsem se na něj snažila zapomenout, když odešel 516 00:33:56,868 --> 00:34:01,339 a on se pak jentak ukáže a je to tu znova. 517 00:34:01,472 --> 00:34:06,512 Stačilo by, kdyby se zase vypařil. 518 00:34:08,079 --> 00:34:09,683 Chápu. 519 00:34:09,814 --> 00:34:12,954 - Opravdu? - Jo. 520 00:34:19,590 --> 00:34:20,830 To je síla. 521 00:34:20,925 --> 00:34:24,065 Jo, viď? A tenhle byt. 522 00:34:24,195 --> 00:34:29,144 A všechno ostatní. Někdy prostě lidé neodejdou, 523 00:34:29,233 --> 00:34:32,942 ale můžeš si to tu alespoň přestavět pro někoho jiného, 524 00:34:33,071 --> 00:34:35,711 pro toho pravého, když to dovolíš. 525 00:34:37,742 --> 00:34:38,942 Když to dovolím? 526 00:34:39,043 --> 00:34:41,785 Správně. 527 00:34:41,913 --> 00:34:45,258 A co potom teda? Když ti to nedovolím? 528 00:34:45,383 --> 00:34:48,796 Možná. Aspoň přiznej, že se ti líbím. 529 00:34:48,920 --> 00:34:50,797 Zvrácené ego je síla. 530 00:34:50,922 --> 00:34:52,526 Ne, já vidím, že tě přitahuji. 531 00:34:52,623 --> 00:34:55,433 Páni, teď mě ještě budeš učit lásce. 532 00:34:55,560 --> 00:34:57,062 Neučím tě. 533 00:34:57,161 --> 00:34:59,698 Ale ve skutečnosti jen žadoníš o komplimenty. 534 00:34:59,797 --> 00:35:02,038 - Nežadoním. - "Jsi tak krásný." 535 00:35:02,133 --> 00:35:03,339 Děkuji ti. Ano, konečně! 536 00:35:03,434 --> 00:35:05,573 "Jsi ten nejkrásnější kluk, jakého jsem kdy poznala!" 537 00:35:05,703 --> 00:35:07,740 - Tak jo, tak jo.. - Jo? 538 00:35:07,872 --> 00:35:09,442 Dobře. 539 00:35:11,909 --> 00:35:13,855 Líbíš se mi. 540 00:35:15,279 --> 00:35:17,759 Dobře. 541 00:35:25,990 --> 00:35:31,990 Páni. Řekla jsem, že se mi líbíš a ty okamžitě jednáš. 542 00:35:32,763 --> 00:35:34,834 Kdybych věděla, že to bude tak snadné.. 543 00:35:34,966 --> 00:35:37,469 Jen bych.. 544 00:35:37,602 --> 00:35:38,802 Už nemluv. 545 00:36:04,295 --> 00:36:05,501 Doktorko Barronová? 546 00:36:08,166 --> 00:36:12,012 Ahoj. Přišel jsem si vyzvednout 547 00:36:12,136 --> 00:36:15,015 nějakou kartu nebo co? 548 00:36:15,139 --> 00:36:18,313 Lisa je tak domýšlivá, když jde o tebe, co? 549 00:36:18,442 --> 00:36:22,151 No, nedbá zrovna dvakrát na bezpečnost. 550 00:36:22,280 --> 00:36:24,419 Jak se máš? 551 00:36:24,515 --> 00:36:26,358 - Mám se dobře. - Jaký jsi měla den? 552 00:36:26,484 --> 00:36:27,963 Dobrý. 553 00:36:29,887 --> 00:36:32,766 Dneska večer. 554 00:36:32,857 --> 00:36:34,427 Večeře. Sváteční oblečení. 555 00:36:34,525 --> 00:36:36,334 -Bože, ty jsi tím jak posedlý... - Konečně, co? 556 00:36:36,427 --> 00:36:37,701 Slavnostní oblečení. 557 00:36:37,828 --> 00:36:39,239 Poukazuje na civilizaci. 558 00:36:39,363 --> 00:36:41,309 - No tak,. Dorazíš. - Dnes večer tu nejsem. 559 00:36:41,399 --> 00:36:43,640 Jedu na prodloužený víkend k rodičům. 560 00:36:43,734 --> 00:36:46,010 Zkontrolovat manželskou blaženost, co? 561 00:36:46,103 --> 00:36:47,343 Promiň, tohle je.. 562 00:36:47,438 --> 00:36:48,849 - Bude to taková zábava? - Ne! 563 00:36:48,940 --> 00:36:50,749 - Není na tom nic zábavného. - Setkáme se tak jednou za pár měsíců, 564 00:36:50,875 --> 00:36:53,253 vyrazíme si na pláž, hrajeme hry. 565 00:36:53,377 --> 00:36:54,685 Můj táta hry miluje. 566 00:36:54,779 --> 00:36:56,087 Je to vlastně zábava. 567 00:36:56,214 --> 00:36:58,319 Zní to hodně zábavně. 568 00:36:58,416 --> 00:37:00,726 - Pozvala bych tě. - Vážně? 569 00:37:00,851 --> 00:37:03,991 - Jo, ale jsou to moji rodiče.. - Dobře. Ne, já pojedu rád. 570 00:37:04,088 --> 00:37:05,761 Mám takový problém někoho někam zvát. 571 00:37:05,890 --> 00:37:07,892 Co? Vždyť jsem byl i na svatbě! 572 00:37:08,025 --> 00:37:10,471 Jenže všichni si mysleli, že už tě nikdy neuvidí. 573 00:37:10,561 --> 00:37:11,869 - Dobře. - Včetně mě, takže.. 574 00:37:11,899 --> 00:37:13,034 Páni, jo. To je.. 575 00:37:13,064 --> 00:37:15,567 Tolik upřímnosti? Nemohla bys trochu ubrat? 576 00:37:15,700 --> 00:37:17,646 - Ne, skutečně. - Vážně. 577 00:37:17,735 --> 00:37:19,214 Chci tomu dát šanci 578 00:37:19,337 --> 00:37:24,218 a nechci to hned před všemi oznamovat. 579 00:37:24,342 --> 00:37:26,413 Je to v pohodě? 580 00:37:27,445 --> 00:37:29,857 Jo, fajn. Stejně musím o víkendu pracovat. 581 00:37:29,947 --> 00:37:31,147 Proto jsi mě tak žadonil? 582 00:37:31,182 --> 00:37:32,820 Proto jsem za tebou přišel, abych ti to řekl. 583 00:37:32,917 --> 00:37:35,397 Ty jsi mě normálně odposlouchával. Vypadni! 584 00:37:35,519 --> 00:37:37,396 - Ty mě odposloucháváš. - Ne, chceš říct "přitažlivý". 585 00:37:37,521 --> 00:37:39,592 Ne, ne. V angličtině to znamená přitažlivý. 586 00:37:39,724 --> 00:37:40,964 - To je dobrý. - Trhni si. 587 00:37:41,092 --> 00:37:44,266 Bože! To nevadí. 588 00:37:44,395 --> 00:37:46,136 - To vypadá jako dobrý nápad. - Nevyhlížej. 589 00:37:51,702 --> 00:37:53,045 Ahoj, Bobe! 590 00:37:53,137 --> 00:37:56,209 - Ahoj. - Jak je? 591 00:37:56,307 --> 00:37:59,880 Ahoj ségra, jak se máš? Vypadáš úžasně. 592 00:37:59,977 --> 00:38:03,481 Ty vypadáš divně. Jsi šťastná. 593 00:38:03,614 --> 00:38:05,992 Takže je to ten blonďák s kterým pracuješ? 594 00:38:06,117 --> 00:38:07,994 Ježiši! Ani nevíš jak. 595 00:38:08,119 --> 00:38:10,725 Můžeš mi poděkovat. A neříkej před Bobbym "ježiši". 596 00:38:10,821 --> 00:38:12,767 Zní to doslova jako "Ježíš". 597 00:38:31,776 --> 00:38:34,279 To auto může být jedině Daniela. 598 00:38:36,814 --> 00:38:39,090 - Tři 8s. - Ale ne! 599 00:38:40,117 --> 00:38:41,425 Tři 6s. 600 00:38:41,519 --> 00:38:43,430 Ahoj! 601 00:38:43,521 --> 00:38:45,194 Nemůžeme se tě zbavit? 602 00:38:45,323 --> 00:38:48,133 Chybí mi tvoje máma. Co po mě chceš? 603 00:38:48,225 --> 00:38:49,829 Velké objetí! 604 00:38:49,960 --> 00:38:51,166 Jestli chceš hrát, tak se k nám připoj. 605 00:38:51,233 --> 00:38:52,433 Bobsi, hraješ se mnou, ano? 606 00:38:52,463 --> 00:38:56,206 Pomůžeš mi Danielovi sebrat všechny peníze. 607 00:38:56,334 --> 00:38:59,008 Na tuhle chvíli jsem čekala tak dlouho. 608 00:38:59,136 --> 00:39:00,479 Takže ses to konečně naučila dobře hrát? 609 00:39:00,571 --> 00:39:02,209 Umím zahrát všechno. 610 00:39:02,340 --> 00:39:06,049 Dobře, tak jdeme hrát. 611 00:39:06,177 --> 00:39:07,520 Do toho. 612 00:39:07,645 --> 00:39:11,559 Mezinárodní šampionát v bruslení! 613 00:39:11,682 --> 00:39:13,787 Bobby vítězí! 614 00:39:23,461 --> 00:39:25,873 Další je.. 615 00:39:25,996 --> 00:39:30,138 Clara... a Daniel! 616 00:39:31,702 --> 00:39:33,375 Clara vítězí! 617 00:39:33,504 --> 00:39:35,814 Všichni tu podvádíte! 618 00:39:43,047 --> 00:39:44,924 Ukaž. 619 00:39:45,049 --> 00:39:46,249 Díky. 620 00:40:36,767 --> 00:40:39,611 Ahoj. 621 00:40:39,737 --> 00:40:41,614 Ahoj, co je? 622 00:40:41,739 --> 00:40:43,184 Nic. 623 00:40:43,274 --> 00:40:45,754 Jen jsem ti přišel popřát dobrou noc. 624 00:40:45,843 --> 00:40:48,323 Dobrou. 625 00:40:50,781 --> 00:40:52,556 Tak jo. 626 00:41:13,304 --> 00:41:15,648 Tady Asher Grace. Zanechte mi zprávu, prosím. 627 00:41:15,773 --> 00:41:18,583 Čau Ashi! Beru to zpátky. 628 00:41:18,676 --> 00:41:21,885 Prosím, přijeď. Vím, že zítra pracuješ, 629 00:41:21,979 --> 00:41:25,426 ale můžeš přijet třeba ten další den, pokud to půjde. 630 00:41:25,516 --> 00:41:29,328 Adresu máš na Wazu. Myslím? 631 00:41:29,453 --> 00:41:31,729 Používali jsme tvůj telefon, ne? To se pak uloží. 632 00:41:31,822 --> 00:41:35,599 Každopádně je to skoro hned za hranicemi. 633 00:41:35,693 --> 00:41:40,005 A nezapomeň si pas, pokud tu nechceš zůstat už navěky. 634 00:41:42,933 --> 00:41:46,745 Dobře. Tak zatím. 635 00:41:46,837 --> 00:41:48,441 Doufejme. 636 00:41:49,740 --> 00:41:52,050 Jestli se ztratíš, klidně mi zavolej 637 00:41:52,176 --> 00:41:53,382 nebo mi můžeš.. 638 00:41:53,511 --> 00:41:58,483 třeba napsat. Tak jo! Pa. 639 00:42:06,023 --> 00:42:07,900 Dobré ráno, sluníčko. 640 00:42:12,196 --> 00:42:13,539 Nesuď mě. 641 00:42:14,865 --> 00:42:16,503 Nikoho jsem neslyšela. Myslela jsem, že jsem tam sama. 642 00:42:19,703 --> 00:42:21,979 Šli na pláž, co se Franciscovi tak líbí. 643 00:42:22,072 --> 00:42:23,949 Ne, cože? Proč mě nevzbudili? 644 00:42:24,041 --> 00:42:26,521 Miluji ten výhled. 645 00:42:30,514 --> 00:42:33,017 To ses opravdu napil z lahve? 646 00:42:34,652 --> 00:42:36,495 Chceš někam jít? 647 00:42:38,923 --> 00:42:40,800 Ne. Ne, ne! 648 00:42:40,891 --> 00:42:42,564 To stačí! 649 00:43:07,051 --> 00:43:08,251 - Co? - Naskoč. 650 00:43:08,319 --> 00:43:11,095 - Ne, nejsem blázen. - Prosím. 651 00:43:11,221 --> 00:43:12,427 Naskoč. 652 00:43:17,561 --> 00:43:19,973 - Připravená? - Připravená. 653 00:43:28,872 --> 00:43:31,250 To je ono! Ano. 654 00:43:38,482 --> 00:43:41,053 Lidé sem moc nechodí, protože tu není takové teplo, 655 00:43:41,151 --> 00:43:42,459 ale já to tady miluji. 656 00:43:42,586 --> 00:43:45,066 Připomíná mi to.. 657 00:43:46,757 --> 00:43:49,033 Co? 658 00:43:49,126 --> 00:43:50,326 Rodinu. 659 00:43:59,970 --> 00:44:02,007 Víš o čem hodně přemýšlím? 660 00:44:02,139 --> 00:44:06,986 Jak se oblékat, abys nedával najevo svůj zájem? 661 00:44:07,111 --> 00:44:09,955 O tvém prvním bytu v L.A. 662 00:44:13,884 --> 00:44:17,832 Ještě nikdy mi nebylo nikde tak teplo. 663 00:44:17,955 --> 00:44:21,164 Vážně? Tvoje lepící lůžka? 664 00:44:21,291 --> 00:44:23,100 A žil jsem v Amazonii! 665 00:44:25,996 --> 00:44:29,500 Ne, fakt. Ta vůně suché půdy. 666 00:44:29,633 --> 00:44:33,012 Bylo to tam jako v mrtvé díře. 667 00:44:33,137 --> 00:44:35,276 Ale tys tomu životu unikl. 668 00:44:37,508 --> 00:44:39,510 Někdy ani nevím, proč jsem odešel. 669 00:44:39,643 --> 00:44:41,418 Protože jsi nedokázal stát ve sprše. 670 00:44:41,512 --> 00:44:43,082 - Ne, opravdu.. - Jo, dobře, dobře. 671 00:44:48,786 --> 00:44:52,165 Chtěl jsi toho přece hodně vyzkoušet, ne? Vidět něco nového. 672 00:44:52,289 --> 00:44:54,860 A neříkej mi, že toho lituješ, protože ti to nevěřím. 673 00:44:54,992 --> 00:44:56,198 Ne, ne, nelituji toho. 674 00:45:00,864 --> 00:45:03,367 Ale měl jsem tě přimět jet se mnou. 675 00:45:03,500 --> 00:45:06,174 Přimět? Ani ses mě nezeptal. 676 00:45:06,270 --> 00:45:08,841 Stejně bys nejela. 677 00:45:08,939 --> 00:45:12,386 Co? Zeptal by ses? 678 00:45:12,481 --> 00:45:13,681 - Ne. - Ne. 679 00:45:13,711 --> 00:45:16,055 - Ne, nezeptal. - Jasně. 680 00:45:21,518 --> 00:45:23,191 Jak se jmenuje ten kluk s kterým se scházíš? 681 00:45:23,287 --> 00:45:24,527 Nebuď pitomec. 682 00:45:24,621 --> 00:45:26,692 Jen se ptám. 683 00:45:26,824 --> 00:45:28,201 - Jo. - Teď se mě ptáš jako pitomec. 684 00:45:28,325 --> 00:45:31,306 Ne, já jen.. nesedíš mi k němu. 685 00:45:31,336 --> 00:45:32,499 - Nesedím? - Ne. 686 00:45:32,529 --> 00:45:35,032 Není to tvůj typ. 687 00:45:35,165 --> 00:45:37,577 - Co ty o tom víš? - Znám tě. 688 00:45:37,701 --> 00:45:40,910 Lidé se nemění. Není to tvůj typ. 689 00:45:41,038 --> 00:45:42,238 Vkládám v něj důvěru. 690 00:45:42,339 --> 00:45:45,252 To je právě to. Nesedí mi k tobě. 691 00:45:45,375 --> 00:45:48,379 - Je milý a hezký. - Pak je to koala. 692 00:45:48,512 --> 00:45:50,651 Scházíš se s koalou. 693 00:45:52,687 --> 00:45:53,887 Sklapni. 694 00:45:53,917 --> 00:45:57,057 Je snadné s ním vyjít. 695 00:45:57,154 --> 00:45:59,293 Zalíbit se mu. Vídat se s ním. 696 00:45:59,423 --> 00:46:01,926 - "Vídat"? - Jo. 697 00:46:02,059 --> 00:46:03,732 No tak. 698 00:46:03,827 --> 00:46:07,468 - Už o tom nebudeme debatovat. - Proč? 699 00:46:07,598 --> 00:46:09,942 Prostě už to nebudeme dál rozebírat. 700 00:46:12,903 --> 00:46:14,405 Dobře. 701 00:46:16,840 --> 00:46:19,286 - A co ty? - Co? 702 00:46:19,409 --> 00:46:22,947 Co? Ještě se cítíš na randění? 703 00:46:23,080 --> 00:46:25,617 - Jen se ptám. - A já tomu věřím. 704 00:46:25,749 --> 00:46:28,889 Objevil jsi nějakou..? 705 00:46:28,986 --> 00:46:31,557 Já nevím, nějakou zajímavou slečnu, možná svou první manželku? 706 00:46:31,655 --> 00:46:32,929 Ne. 707 00:46:33,056 --> 00:46:35,093 - Žádnou? - Ne. 708 00:46:35,225 --> 00:46:36,966 Ale zato ty randíš s koalou. 709 00:46:40,264 --> 00:46:43,473 Kromě toho, ty jsi byla moje první žena. 710 00:46:43,600 --> 00:46:48,572 Nevzpomínám si, že bychom to měli stvrzené zákonem. 711 00:46:48,672 --> 00:46:50,709 Manželství? Vždyť je to dům, rodina.. 712 00:46:55,445 --> 00:46:57,823 - Ty jsi můj první domov. - Přesně. 713 00:46:57,948 --> 00:46:59,359 - Přesně tak. - Jo. 714 00:46:59,483 --> 00:47:01,963 Vždycky náš první dům opouštíme. 715 00:47:07,124 --> 00:47:09,365 No tak, pojď ty ukecaný. 716 00:47:10,627 --> 00:47:12,538 - Ahoj! -Ahoj! 717 00:47:12,663 --> 00:47:15,269 Akorát včas! 718 00:47:15,365 --> 00:47:18,642 Tak jaké bylo ráno? 719 00:47:18,735 --> 00:47:20,806 V pohodě. 720 00:47:20,904 --> 00:47:22,104 V pohodě? 721 00:47:22,172 --> 00:47:24,709 Mluvili jste s Danielem? 722 00:47:24,842 --> 00:47:26,480 Proč je tu, mami? 723 00:47:26,577 --> 00:47:28,022 Protože se vrátil. 724 00:47:28,145 --> 00:47:30,989 Ne, vrátil se do Los Angeles. Tak proč je tady? 725 00:47:31,114 --> 00:47:32,855 - Sám se pozval. - Proč by to dělal? 726 00:47:32,983 --> 00:47:35,691 Mami, přestaň hrát hru. 727 00:47:35,819 --> 00:47:39,699 Ale proč? Fakt ho ráda vidím. 728 00:47:39,823 --> 00:47:44,272 Když ho obejmu, mám pocit, jakobych držela Claru před deseti lety. 729 00:47:44,361 --> 00:47:47,137 Představuje její historii času. 730 00:47:47,231 --> 00:47:49,643 Jakého času? *Šťastná a zamilovaná"? 731 00:47:49,733 --> 00:47:52,839 A nebno "Celé měsíce brečím, protože mě opustil"? 732 00:47:55,739 --> 00:47:58,345 Nemůžu zapomenout, 733 00:47:59,710 --> 00:48:02,554 jak tě Daniel vždycky rozesmíval. 734 00:48:02,679 --> 00:48:05,592 Až se dům otřásal. 735 00:48:05,716 --> 00:48:07,593 Byl to tak hlasitý smích. 736 00:48:07,718 --> 00:48:09,254 To je pravda. 737 00:48:09,386 --> 00:48:10,694 To on uměl. 738 00:48:14,024 --> 00:48:16,595 - Moje kafe! - Abby! 739 00:48:38,582 --> 00:48:40,323 Úplně ti roztál výraz v obličeji. 740 00:49:53,256 --> 00:49:56,430 Má v sobě tolik talentu. 741 00:50:24,021 --> 00:50:26,501 Promiň. 742 00:51:08,865 --> 00:51:12,779 Hodně se toho změnilo od té doby, co jsi mě viděl naposledy nahou. 743 00:51:12,903 --> 00:51:14,348 Já vím. 744 00:51:14,438 --> 00:51:17,544 Ne, mám na mysli v životě. 745 00:51:17,641 --> 00:51:19,245 Podívej. 746 00:51:21,645 --> 00:51:23,090 Chceš vidět moje podpaždí? 747 00:51:23,213 --> 00:51:25,887 - Jo? Ukaž. - Podívej se. 748 00:51:30,053 --> 00:51:32,533 To je příšerné. 749 00:52:49,432 --> 00:52:52,345 Vidíš? To se stává. 750 00:52:59,643 --> 00:53:02,146 Je to tvoje přítelkyně. 751 00:53:04,848 --> 00:53:07,021 - Ne, dost! - Dej mi chvilku. Vydrž. 752 00:53:07,150 --> 00:53:09,357 Představ si, že stojíš. 753 00:53:09,486 --> 00:53:12,524 Nemáš ani tušení Claro, jaký je to pocit. 754 00:53:12,656 --> 00:53:14,067 To si neumíš ani představit.. 755 00:53:14,191 --> 00:53:17,661 A najednou jdeš po nějaké cestě a.. 756 00:53:17,761 --> 00:53:19,707 Ne, už dost. 757 00:53:28,271 --> 00:53:32,515 Nechci tě milovat. Proč tě pořád miluji? 758 00:53:34,511 --> 00:53:37,185 Máš pravdu. Jiná cesta neexistuje. 759 00:53:41,051 --> 00:53:43,759 A u tebe? 760 00:53:43,887 --> 00:53:45,628 Taky ne. 761 00:53:47,524 --> 00:53:50,971 Nikdy se nepřestaneme milovat. 762 00:53:51,061 --> 00:53:53,337 I kdybychom se rozdělili. Jiná cesta není. 763 00:54:02,539 --> 00:54:06,681 Vzájemně se milovat nebo se odloučit? 764 00:54:32,707 --> 00:54:33,907 Dobré ráno. 765 00:54:33,937 --> 00:54:36,247 Ahoj. 766 00:54:36,339 --> 00:54:38,478 Proč jsi vzhůru tak brzy? 767 00:54:38,608 --> 00:54:40,315 Max sténá. 768 00:54:55,759 --> 00:55:00,299 Maxi? Vstávej. 769 00:55:00,430 --> 00:55:02,410 Prober se. 770 00:55:02,499 --> 00:55:05,480 Pojďme si to rozdat. 771 00:55:05,602 --> 00:55:07,047 Maxi? 772 00:55:07,137 --> 00:55:09,879 Sex. Honem. 773 00:55:18,181 --> 00:55:20,161 - Cože? Ne, počkej. - Jo, jo. 774 00:55:20,283 --> 00:55:21,626 - Už je pozdě! - Jo! Dělej. 775 00:55:22,719 --> 00:55:25,199 Kruci. 776 00:55:39,035 --> 00:55:42,039 Ale ne. 777 00:55:45,141 --> 00:55:46,518 Claro, ahoj. 778 00:55:46,643 --> 00:55:51,251 Jen jsem ti chtěl říct, že jsem dostal tvůj vzkaz a dnes večer dorazím. 779 00:55:51,348 --> 00:55:53,191 Tak se zatím měj. 780 00:55:55,452 --> 00:55:57,693 Ahoj Liso, tady doktorka Barronová. Mohla bys pro mě něco udělat? 781 00:55:57,821 --> 00:55:59,994 Mohla bys prosím zavolat Lily a Betovi Alvarezovým a říct jim, 782 00:56:00,123 --> 00:56:04,265 že se nakonec uvidíme až zítra? 783 00:56:04,361 --> 00:56:08,207 Ano, do tří tam budu, Dobře. 784 00:56:08,331 --> 00:56:11,437 Neublížil ti moc? Chceš, aby tě zabil? 785 00:56:11,534 --> 00:56:14,208 Nebuď tak povrchní a dramatická. 786 00:56:14,337 --> 00:56:16,214 Co to máš na sobě? 787 00:56:16,339 --> 00:56:19,548 Mám pacienta v Los Angeles. 788 00:56:21,444 --> 00:56:24,186 Než dorazím, tak se probudí. 789 00:56:24,280 --> 00:56:25,480 Jo, do kuchyně. 790 00:56:25,548 --> 00:56:28,757 - To je fuk. Musím odjet. - Musím na vzduch. 791 00:56:31,955 --> 00:56:33,866 A volala jsem Asherovi, aby dorazil, 792 00:56:33,957 --> 00:56:36,233 ale nebere mi mobil, tak ho potřebuji ještě zastihnout. 793 00:56:36,359 --> 00:56:38,930 Volala jsi Asherovi, zatímco jsi byla u Daniela v pokoji? 794 00:56:39,062 --> 00:56:40,700 - Předtím. - Co tím myslíš? 795 00:56:40,797 --> 00:56:42,401 Daniel už tu byl, co jsme přijeli. 796 00:56:42,532 --> 00:56:45,103 Před včerejším večerem. 797 00:56:45,235 --> 00:56:47,237 Zavolala jsem mu, abych zneškodnila Daniela. 798 00:56:47,370 --> 00:56:49,611 Asher je skvělý na Danielovo zneškodnění. 799 00:56:49,739 --> 00:56:51,810 Jasně a kdo zneškodní jeho? 800 00:56:51,908 --> 00:56:54,149 Dnes večer se vrátím. 801 00:56:54,244 --> 00:56:55,746 Sama nebo se zneškodnitelem? 802 00:56:55,879 --> 00:56:57,324 Já nevím. 803 00:56:59,282 --> 00:57:00,886 Nějak to vyřeším, Abby, Slibuji. 804 00:57:01,017 --> 00:57:03,554 Jen to musím utajit do té doby, dokud neodjede, což bude doufám brzy. 805 00:57:03,686 --> 00:57:08,192 - Ale potřebuji posily. - Seženu nějaké posily. 806 00:57:10,260 --> 00:57:11,898 A potřebuji tvoje auto. 807 00:57:29,846 --> 00:57:33,623 Ahoj. Jsem doktorka Barronová. Hledám doktora Grace. 808 00:57:33,750 --> 00:57:36,287 Je tu jako rezident. 809 00:57:36,419 --> 00:57:37,921 Já vím, kdo to je. Není tady. 810 00:57:38,021 --> 00:57:40,399 Určitě? Protože říkal, že bude.. 811 00:57:40,490 --> 00:57:44,597 Určitě. Žádál o přehození směny. Něco mu do toho vlezlo. 812 00:57:44,694 --> 00:57:47,334 Dobře. 813 00:57:51,601 --> 00:57:53,911 Tady Asher Grace. Zanechte mi zprávu, prosím. 814 00:57:58,141 --> 00:58:01,554 Všechno vypadá dobře. 815 00:58:01,644 --> 00:58:04,488 Zdá se, že Clark zažívá skvělé období. 816 00:58:04,614 --> 00:58:06,958 Pomáháme si. 817 00:58:07,083 --> 00:58:09,757 - Beto a vy? - Ne, Clark a já. 818 00:58:11,788 --> 00:58:13,768 Je to v pořádku? 819 00:58:13,857 --> 00:58:18,738 Samozřejmě, ano, pokud to příliš nebolí a nemá to moc velký dopad, 820 00:58:18,828 --> 00:58:20,603 určitě si s tím dokáže poradit. 821 00:58:20,697 --> 00:58:21,903 Bezva, bezva. 822 00:58:21,998 --> 00:58:24,342 Ale Betovi se to moc nelíbí. 823 00:58:24,467 --> 00:58:28,381 Ale jak to tak vypadá. Má stejné břicho jako já 824 00:58:28,505 --> 00:58:29,711 a to nemá žádnou omluvu. 825 00:58:29,839 --> 00:58:32,342 Mezi tímhle a vlasy.. 826 00:58:34,143 --> 00:58:37,124 Víte co, Lily? Nic mi do toho není, 827 00:58:37,213 --> 00:58:40,888 ale s tímhle mužem máte dítě. Neměla byste o něm tak mluvit. 828 00:58:41,017 --> 00:58:43,520 A Beto, přestaň si už třít tu košili. 829 00:58:43,653 --> 00:58:45,564 Teď už ji nevyčistíš. 830 00:58:47,991 --> 00:58:50,699 Už vás znám fakt dlouho. Jste opravdu milí lidé. 831 00:58:50,827 --> 00:58:52,500 Jednou jste se do sebe zamilovali 832 00:58:52,595 --> 00:58:55,007 a máte potenciál stát se dobrými rodiči, 833 00:58:55,098 --> 00:58:58,705 ale jestliže se budete chovat přesně tak hrozně jako teď, 834 00:58:58,835 --> 00:59:02,874 jediné, co vás čeká je to, že tomu dítěti zničíte život. 835 00:59:03,006 --> 00:59:05,452 A ono nemůže za to, že se jeho rodiče nedokážou vystát. 836 00:59:05,542 --> 00:59:08,284 Takže buď to mezi sebou napravte nebo se rozejděte, 837 00:59:08,378 --> 00:59:11,188 protože pokud se to dítě narodí do takové situace.. 838 00:59:12,382 --> 00:59:14,521 Není to správné, že? 839 00:59:14,651 --> 00:59:16,221 Ano? 840 00:59:18,521 --> 00:59:21,058 Dobře, dobře. 841 00:59:21,190 --> 00:59:22,396 Jo. 842 00:59:24,694 --> 00:59:26,196 Studené fazole. 843 00:59:28,631 --> 00:59:31,908 Dnešní schůzka je na mě. 844 00:59:32,035 --> 00:59:33,241 Proč ne? 845 00:59:35,138 --> 00:59:36,913 Pozor, idiote! 846 00:59:37,040 --> 00:59:38,280 - Promiň! - Ashere! 847 00:59:38,408 --> 00:59:40,388 Claro. Co tady děláš? 848 00:59:40,476 --> 00:59:42,615 Už jsem skoro na cestě k tvým rodičům. 849 00:59:42,745 --> 00:59:45,453 Měla jsem tu pacienta, tak jsem ho musela zkontrolovat. 850 00:59:45,582 --> 00:59:47,084 Ale vždyť mi nebereš telefon 851 00:59:47,216 --> 00:59:49,025 a nejsi ani v práci, i když jsi tvrdil, že tam budeš, takže... 852 00:59:49,055 --> 00:59:50,223 Claro, můžu ti to vysvětlit. 853 00:59:50,253 --> 00:59:52,130 Nevysvětluj. 854 00:59:52,255 --> 00:59:54,758 Musím běžet. Musím k rodičům na večeři. 855 00:59:54,891 --> 00:59:58,100 - Jo, jedeme. - Ne, ne. 856 00:59:58,227 --> 01:00:00,571 Takže pozvání k tvým rodičům už neplatí? 857 01:00:00,697 --> 01:00:01,937 Ano. 858 01:00:03,266 --> 01:00:05,906 - Tam opravdu nechceš, věř mi. - Chci. Vážně. 859 01:00:06,035 --> 01:00:08,606 - Ashere. - Claro. 860 01:00:09,806 --> 01:00:11,786 Chci tam. 861 01:00:13,109 --> 01:00:16,056 Ať mě čeká cokoliv, jdu do toho. 862 01:00:27,156 --> 01:00:30,968 Chtěl bych ti vysvětlit, kde jsem těch posledních pár dní byl 863 01:00:31,094 --> 01:00:32,471 a proč jsem ti nebral telefon. 864 01:00:32,595 --> 01:00:34,802 - Ne, to je dobrý. - Ne, ne, ne, já chci. 865 01:00:36,532 --> 01:00:39,513 Takže, moje žena Liz je.. 866 01:00:39,573 --> 01:00:40,773 Tvoje žena? 867 01:00:42,138 --> 01:00:43,515 Tvoje žena? Panebože. 868 01:00:43,640 --> 01:00:46,314 Ne, ne, ne. Takhle to není. 869 01:00:46,442 --> 01:00:48,649 - Ne, my už spole nejsme nebo tak. - Panebože, já jsem tak blbá! 870 01:00:48,778 --> 01:00:51,019 - Ne, nejsme spolu.. - Co tím chceš říct? 871 01:00:51,147 --> 01:00:54,788 Ona je mrtvá, Claro. Zemřela. 872 01:00:59,989 --> 01:01:01,593 Můj bože Ashere, to mě mrzí. 873 01:01:05,028 --> 01:01:08,441 Včera to byly dva roky. 874 01:01:11,701 --> 01:01:14,272 A já zapomněl. 875 01:01:15,838 --> 01:01:17,146 Zapomněl? 876 01:01:17,273 --> 01:01:20,982 Na to rande. 877 01:01:21,110 --> 01:01:24,182 Taky mě to tak překvapilo, ale.. 878 01:01:24,313 --> 01:01:27,817 Poslyš, chtěl jsem se ti omluvit, protože jsem měl být v práci 879 01:01:27,950 --> 01:01:29,952 a vím, že jsem tam nebyl, tak mě to mrzí. 880 01:01:30,053 --> 01:01:33,967 Jo, zatraceně, jo. Ne, dobře. 881 01:01:38,928 --> 01:01:41,909 Takže jsi ve 28 letech vdovec? 882 01:01:42,031 --> 01:01:43,339 Jo. 883 01:01:43,433 --> 01:01:47,677 Jo, brali jsme se, když mi bylo 19. 884 01:01:49,272 --> 01:01:50,842 Proč? 885 01:01:52,842 --> 01:01:54,412 Zamiloval jsem se. 886 01:01:56,846 --> 01:01:59,087 Jo, 887 01:01:59,215 --> 01:02:02,526 já jsem byla v 19ti taky zamilovaná, ale nevdala jsem se. 888 01:02:04,353 --> 01:02:06,458 Já ano. 889 01:02:11,894 --> 01:02:14,204 Můj bože, jsem příšerný člověk. 890 01:02:14,330 --> 01:02:16,810 Cože? Proč? 891 01:02:21,938 --> 01:02:24,179 Daniel je teď u mých rodičů doma. 892 01:02:24,273 --> 01:02:25,650 Jo, samozřejmě. 893 01:02:32,682 --> 01:02:34,389 Co tím myslíš? 894 01:02:34,484 --> 01:02:37,556 Očividně sis potřebovala najít nějakého náhradníka, 895 01:02:37,653 --> 01:02:40,532 když sis to moje pozvání rozmyslela. 896 01:02:40,623 --> 01:02:41,823 No tak! 897 01:02:45,394 --> 01:02:47,806 Přece to úplně nezkazíme, ne Ashi? 898 01:02:47,930 --> 01:02:50,740 My? Snad ty, ne? To je jasný. 899 01:02:50,833 --> 01:02:53,313 Já jsem jen respektující vdovec. Mockrát děkuji. 900 01:02:53,436 --> 01:02:54,881 Jasně, teď neděláš nic lepšího. 901 01:02:54,971 --> 01:02:57,815 Jo. 902 01:03:07,083 --> 01:03:08,619 Už zase ex? 903 01:03:12,488 --> 01:03:14,525 To je nějaké nařízení chovat se k pacientům 904 01:03:14,624 --> 01:03:16,968 jako ke zhýčkaným studentům? 905 01:03:17,093 --> 01:03:20,631 Ne, ale musela jsem tam jet. 906 01:03:20,763 --> 01:03:24,540 Jasně, ale přece jsi jejich doktorka. Musí ti důvěřovat. 907 01:03:24,634 --> 01:03:26,705 Asher se mnou souhlasí. 908 01:03:26,803 --> 01:03:28,976 Já vím. 909 01:03:29,105 --> 01:03:31,642 Oni jí důvěřují. 910 01:03:31,774 --> 01:03:33,549 Proto je dobře, že jsi jim to řekla. 911 01:03:33,643 --> 01:03:35,645 Promiň, já jen.. 912 01:03:35,778 --> 01:03:37,985 Lidé často ani neví, co chtějí, víš? 913 01:03:38,114 --> 01:03:40,253 A tak se neustále vytvářejí páry, které zjišťují, 914 01:03:40,349 --> 01:03:42,158 jestli se dokážou navzájem podpořit. 915 01:03:42,285 --> 01:03:44,026 Promiň, takhle to nefunguje. 916 01:03:44,153 --> 01:03:48,431 Je skvělé, že se někdo svěří se svým životem. 917 01:03:48,524 --> 01:03:51,437 Jo, ale oni si to zasloužili. Měli byste je vidět. 918 01:03:51,527 --> 01:03:53,598 Úplně se nenávidí. 919 01:03:53,696 --> 01:03:56,176 A to už je nějakou dobu znám a vím, že byli šťastní. 920 01:03:56,299 --> 01:03:59,439 Potom se najednou rozhodli pro miminko a to to všechno zničilo. 921 01:04:01,904 --> 01:04:03,315 To je jasné. 922 01:04:03,406 --> 01:04:05,443 Přesně tak! 923 01:04:05,541 --> 01:04:08,317 Proto nemáš chodit za někým, koho neznáš 924 01:04:08,444 --> 01:04:10,685 a povídat mu věci, kterým nerozumí. 925 01:04:10,813 --> 01:04:12,087 Jo, ale ne. 926 01:04:12,181 --> 01:04:17,028 Jak víte, zabere to tak dvě minuty zjistit, jestli je dotyčný pár šťastný, 927 01:04:17,153 --> 01:04:19,861 jestli k sobě patří, nebo jestli už to neklape, ne? 928 01:04:19,989 --> 01:04:21,332 Ochutnáš? 929 01:04:21,457 --> 01:04:23,869 Podívej se na tuhle místnost. 930 01:04:23,993 --> 01:04:25,768 Ne? Podívej na Francisca a Evu. 931 01:04:25,862 --> 01:04:28,206 Je zjevné, že k sobě patří. 932 01:04:28,331 --> 01:04:31,335 Je vidět, kdo je šťastný a kdo ne. 933 01:04:32,835 --> 01:04:34,212 Prosím. 934 01:04:41,344 --> 01:04:45,224 Je to dobré. 935 01:04:45,348 --> 01:04:48,386 Kde jsi..? Jak ses to naučil? 936 01:04:48,517 --> 01:04:50,758 Od jedné staré paní z Oaxacu. 937 01:04:50,887 --> 01:04:55,393 Zřídili jsme si v Sieře něco jako pirátskou zdravotní stanici. 938 01:04:55,524 --> 01:04:57,197 Díky. 939 01:05:01,464 --> 01:05:04,240 Neutralizuje ho, že? 940 01:05:04,367 --> 01:05:05,937 Možná se ještě dočkáš trojky. 941 01:05:06,068 --> 01:05:08,048 Jen nech to poslední chili být. 942 01:05:08,137 --> 01:05:09,377 S čokoládou to bude skvělé. 943 01:05:09,472 --> 01:05:11,850 Bude to horké a bez kyselosti. 944 01:05:11,941 --> 01:05:13,141 To bude bašta. 945 01:05:13,209 --> 01:05:15,314 Vlastně, kdybychom to všechno rozdrtili, 946 01:05:15,411 --> 01:05:18,255 potom rozmixovali, tak by to bylo jemnější. 947 01:05:18,381 --> 01:05:20,657 Ale na to už je teď zřejmě pozdě. 948 01:05:20,750 --> 01:05:22,320 Je to správně? 949 01:05:22,418 --> 01:05:25,729 Promiň, jeden z mých pacientů je synem mexického kuchaře. 950 01:05:25,855 --> 01:05:28,597 Já myslel, že to to naučila 951 01:05:28,724 --> 01:05:29,930 tvoje mexická babička Jacinta. 952 01:05:30,059 --> 01:05:31,902 Není skutečná, Danieli. Clara si to vymyslela. 953 01:05:32,028 --> 01:05:34,736 Nemůžeme být všichni tak dokonalí mexičani jako ty. 954 01:05:34,864 --> 01:05:38,505 A nebo tak "bikulturní" jako ty? 955 01:05:38,601 --> 01:05:40,672 Dobře, dobře. Prosím, to stačilo. 956 01:05:42,738 --> 01:05:44,547 Danieli, děkuji za večeři. 957 01:05:44,640 --> 01:05:47,484 Ale myslím, že už je pozdě, ne? 958 01:05:47,610 --> 01:05:49,112 Měli bychom jít spát, prosím. 959 01:05:51,147 --> 01:05:52,421 Claro. 960 01:05:54,083 --> 01:05:55,289 Dobrou noc. 961 01:05:55,418 --> 01:05:58,729 Dobrou. Dobrou. 962 01:06:03,626 --> 01:06:05,503 Promiň, že se chová jako blbec. 963 01:06:05,628 --> 01:06:07,630 Neomlouvej se, prosím. 964 01:06:07,763 --> 01:06:10,505 Co? Mrzí mě to. 965 01:06:10,633 --> 01:06:12,635 Musím říct Claro, 966 01:06:12,768 --> 01:06:16,113 že tentokrát jsem měl pocit, že si to zaslouží. 967 01:06:16,143 --> 01:06:17,276 Ashi, já.. 968 01:06:17,306 --> 01:06:19,980 Neptej se mě na detaily. 969 01:06:20,109 --> 01:06:23,249 Já jen.. 970 01:06:23,346 --> 01:06:25,656 Musím ti něco říct. 971 01:06:45,334 --> 01:06:46,836 Dobré ráno, Ashere. 972 01:06:46,866 --> 01:06:48,040 Dobré ráno. 973 01:06:48,070 --> 01:06:50,016 Chceš si zahrát? 974 01:06:50,139 --> 01:06:52,619 Jistě. Jo. 975 01:06:58,814 --> 01:07:00,725 - Ukaž mu to, Francisco. - Děkuji. 976 01:07:00,850 --> 01:07:04,491 Poslyš kámo, fakt mě ten včerejšek mrzí. 977 01:07:04,587 --> 01:07:07,363 Nějak se to zvrtlo. Promiň. 978 01:07:07,490 --> 01:07:10,471 To je dobrý. 979 01:07:14,330 --> 01:07:16,207 Co se děje? 980 01:07:16,332 --> 01:07:18,812 Ještě se můžeš přidat. 981 01:07:26,308 --> 01:07:29,346 Všechny hádky se v tomto domě řeší za pomocí karetní hry, 982 01:07:29,449 --> 01:07:30,649 zvlášť pokerem. 983 01:07:30,679 --> 01:07:34,684 Asi byste všichni měli vědět, že to se mnou nevypadá dobře. 984 01:07:34,817 --> 01:07:36,228 Vítejte v klubu. 985 01:07:36,352 --> 01:07:38,229 Lidé lžou. 986 01:07:38,354 --> 01:07:40,891 O tom ten poker je. 987 01:07:41,023 --> 01:07:45,563 Proto v tom členové téhle rodiny bodují, co? 988 01:07:45,694 --> 01:07:48,538 Dokážeš dobře odhadnout, když ti někdo lže, Ashi? 989 01:07:48,631 --> 01:07:50,110 Když ti někdo něco tají? 990 01:07:50,232 --> 01:07:53,213 Dost dobře na to, abych poznal, že teď neřešíme poker. 991 01:07:53,302 --> 01:07:55,612 Chytrý kluk. 992 01:07:55,738 --> 01:07:58,412 Pořád víš, jak na to, Claro. 993 01:07:59,909 --> 01:08:02,583 Danieli, můžeš na chvilku, prosím? 994 01:08:02,711 --> 01:08:05,851 Půjdu s tebou na jak dlouho jen budeš chtít. 995 01:08:07,616 --> 01:08:08,856 Omluvte mě. 996 01:08:14,423 --> 01:08:16,130 Tak jo, chci dva. 997 01:08:16,258 --> 01:08:18,260 Bavíš se dobře? 998 01:08:18,332 --> 01:08:19,532 - A ty? - Jsi snad mimo? 999 01:08:19,562 --> 01:08:22,065 Jo. A ty jsi včera večer byla? 1000 01:08:23,632 --> 01:08:25,236 Kolik ti je? 1001 01:08:25,367 --> 01:08:27,404 - Ashere? - Jsi jako dítě! 1002 01:08:27,536 --> 01:08:30,073 Chováš se tak. Přestaň s tím! 1003 01:08:30,206 --> 01:08:31,446 - A s čím? - Myslím to vážně. 1004 01:08:31,574 --> 01:08:32,780 Tohle už dál nemůžu! 1005 01:08:35,077 --> 01:08:36,454 To proto, že neuvažuji přímo! 1006 01:08:36,579 --> 01:08:38,718 Dostal ses mi do hlavy a já už nedokážu přemýšlet! 1007 01:08:41,450 --> 01:08:43,191 Je to tady? Už zase? 1008 01:08:43,285 --> 01:08:44,485 Už zase se to děje. 1009 01:08:44,587 --> 01:08:47,431 Nechci se zase probudit sama a cítit se jako úplný idiot. 1010 01:08:47,556 --> 01:08:50,127 Jestli nemůžeš zůstat a chodit spát po mém boku. 1011 01:08:50,259 --> 01:08:53,832 To nejde. Vzdala ses celého svého života. 1012 01:08:53,963 --> 01:08:55,567 - Tak si jdi! - Jsem tady! 1013 01:08:55,664 --> 01:08:57,439 Neodešel jsem. Já jsem tady, jasný? 1014 01:08:57,533 --> 01:08:59,240 A pokud půjdeš, půjdu s tebou. 1015 01:08:59,335 --> 01:09:02,441 - Nevěřím ti. - Nevěříš? 1016 01:09:02,538 --> 01:09:04,313 Proč nemůžeš věřit tomu, Claro, 1017 01:09:04,440 --> 01:09:06,317 že se lidé mohou zamilovat a zůstat spolu 1018 01:09:06,442 --> 01:09:08,319 každý den až do konce života? 1019 01:09:08,444 --> 01:09:09,980 Ne, na tohle nemůžu. 1020 01:09:10,112 --> 01:09:12,114 Možná jiní lidé, co jsou si souzení. 1021 01:09:12,214 --> 01:09:15,127 Musela jsem někoho naštvat, že mi poslali tebe. 1022 01:09:15,217 --> 01:09:17,322 Jo, už jsem to jednou zažila. 1023 01:09:17,453 --> 01:09:18,864 Celé to selhalo. 1024 01:09:18,988 --> 01:09:20,558 Měla jsem v kanceláři tolik žen, které plakaly, 1025 01:09:20,656 --> 01:09:22,397 protože už nedokázaly vystát svého manžela. 1026 01:09:22,491 --> 01:09:24,903 Pamatuji si je o dva roky dříve. 1027 01:09:24,994 --> 01:09:26,940 A pak ke mě chodili muži se svými ženami v menopauze, 1028 01:09:27,029 --> 01:09:28,599 kteří se pro své teenagery doslova rozkrájeli. 1029 01:09:28,697 --> 01:09:31,405 A všichni jsme stejní, ano? Jsem jako oni. 1030 01:09:31,500 --> 01:09:33,480 Ne, ty jsi horší. Ty jsi ještě ani nezačal. 1031 01:09:33,602 --> 01:09:35,240 Ani ses neukázal. 1032 01:09:37,973 --> 01:09:40,317 - Poslyš, miluji tě. - Miluješ mě? 1033 01:09:40,442 --> 01:09:42,353 Jasně, miluješ mě asi tak jako poprvé a oba víme, 1034 01:09:42,416 --> 01:09:43,616 že v tom moc lásky nebylo. 1035 01:09:43,646 --> 01:09:45,922 Claro. 1036 01:09:46,015 --> 01:09:47,926 Co tu děláš s tím klukem? 1037 01:09:48,017 --> 01:09:49,428 - Mám ho ráda. - Jo, jasně. 1038 01:09:49,518 --> 01:09:51,498 Máš ho ráda jako teplou vodu. 1039 01:09:51,587 --> 01:09:54,363 Prosím, hlavně mi neříkej, že jsi s ním proto, že je to snadné. 1040 01:09:54,461 --> 01:09:55,661 Přísahám ti, že pokud to tak je.. 1041 01:09:55,691 --> 01:09:57,864 Řeknu ti přesně, co cítím, ano? 1042 01:09:57,993 --> 01:10:01,372 Tolikrát jsem to chtěla říct, protože všechno je to tvoje vina. 1043 01:10:01,497 --> 01:10:02,976 Za všechno můžeš ty! 1044 01:10:03,065 --> 01:10:04,874 Přijedeš si sem jako nějaký superhrdina a myslíš, 1045 01:10:05,000 --> 01:10:07,981 že jsi bůhví kdo, abys mě nazýval lhářkou. 1046 01:10:08,070 --> 01:10:11,142 Přesně tam jsem stála i před 10ti lety a bezhlavě zamilovaná tě žadonila 1047 01:10:11,240 --> 01:10:14,312 a ty jsi přesto odešel! 1048 01:10:14,410 --> 01:10:17,653 Všechno sis s sebou vzal! 1049 01:10:17,746 --> 01:10:20,989 A já nedovolím, abys mi uděla to samé. 1050 01:10:21,083 --> 01:10:24,189 Přesně to tu s tím klukem dělám. Vynahrazuji si to. 1051 01:10:24,320 --> 01:10:26,300 Protože když odejde, život půjde dál 1052 01:10:26,388 --> 01:10:28,868 a když zase odejdeš ty.. 1053 01:10:49,044 --> 01:10:51,820 Bylo báječné vás všechny poznat. Děkuji vám za večeři. 1054 01:10:51,914 --> 01:10:53,791 Bylo to krásné. Děkuji vám. 1055 01:10:59,922 --> 01:11:02,562 Asher. 1056 01:11:02,658 --> 01:11:04,968 Vrací se. Vrací se zpátky. 1057 01:11:05,094 --> 01:11:06,767 Jo. 1058 01:11:06,895 --> 01:11:08,875 Ashere! 1059 01:11:13,569 --> 01:11:15,048 Ashi, počkej! 1060 01:11:16,305 --> 01:11:18,376 - Mrzí mě to. - To je v pořádku. 1061 01:11:18,474 --> 01:11:20,215 Můžeš mi pak hodit věci do nemocnice, prosím? 1062 01:11:20,309 --> 01:11:21,754 Už se tam dovnitř nevrátím. 1063 01:11:21,844 --> 01:11:23,323 Ne, ne, ne. Neodjížděj takhle. 1064 01:11:23,445 --> 01:11:24,685 - Co? - Omlouvám se. 1065 01:11:24,780 --> 01:11:26,259 A jak? Jak chceš, abych odjel? 1066 01:11:26,382 --> 01:11:27,884 - Promiň mi to. - Co tady dělám? 1067 01:11:27,983 --> 01:11:29,894 Za co se omlouváš? Co je? 1068 01:11:33,155 --> 01:11:34,355 Vyspala jsem se s ním. 1069 01:11:34,423 --> 01:11:36,903 Moc mě to mrzí. 1070 01:11:36,992 --> 01:11:40,940 Proto si myslíš, že odjíždím? Já vím, že jsi s ním spala. 1071 01:11:41,063 --> 01:11:43,134 Poznal jsem to hned, jak jsem vás viděl spolu. 1072 01:11:43,265 --> 01:11:45,108 No tak. Nejsem tak hloupý, Claro. 1073 01:11:45,234 --> 01:11:48,408 Co? Tak co teď? 1074 01:11:51,073 --> 01:11:53,383 Pořád si myslíš, že mě můžeš využívat. 1075 01:11:53,475 --> 01:11:55,113 Ne Ashere, tak to není. 1076 01:11:55,244 --> 01:11:59,249 Já vím, ale děláš to. 1077 01:11:59,348 --> 01:12:01,419 A jak tu teď stojíš a říkáš mi to, 1078 01:12:01,517 --> 01:12:04,760 pořád si myslíš, že mi lžeš. 1079 01:12:04,853 --> 01:12:09,029 Myslíš si, že mě využíváš, ale ve skutečnosti si díky mě 1080 01:12:09,158 --> 01:12:12,628 chceš udržet svou vzdálenost, 1081 01:12:12,728 --> 01:12:14,833 ale ve skutečnosti potřebuješ cítit blízkost. 1082 01:12:14,963 --> 01:12:19,036 Chováš se Claro stejně jako tvoji pacienti. 1083 01:12:19,168 --> 01:12:21,978 Myslíš, že to děláš jen proto, že je nedokážeš vystát? 1084 01:12:22,071 --> 01:12:24,881 Ve skutečnosti je zbožňuješ. 1085 01:12:27,376 --> 01:12:30,619 Vůbec se neznáš. 1086 01:12:30,713 --> 01:12:32,158 Netušíš, proč něco děláš. 1087 01:12:38,220 --> 01:12:42,760 Bylo by to rozkošné, kdyby to nebylo tak patetické. 1088 01:13:29,671 --> 01:13:32,151 Nechala si moje auto v Los Angeles. 1089 01:13:39,348 --> 01:13:41,385 Jak se cítíte? 1090 01:13:41,517 --> 01:13:42,717 Fajn. 1091 01:13:44,720 --> 01:13:49,191 Lily, chtěla jsem se vám jen omluvit za to, co se tu posledně stalo. 1092 01:13:49,291 --> 01:13:52,864 Bylo to ode mě neprofesionální a mrzí mě to. 1093 01:13:55,798 --> 01:13:57,277 Chtěla jsem počkat na Beta. 1094 01:13:57,399 --> 01:13:59,572 Beto nedorazí. 1095 01:13:59,701 --> 01:14:02,113 - Je v práci? - Ne. 1096 01:14:02,237 --> 01:14:04,444 Měla jste pravdu. 1097 01:14:07,843 --> 01:14:10,380 - Lily... - A když už o tom mluvíme.. 1098 01:14:10,479 --> 01:14:12,755 Protože je tohle naše poslední naplánovaná kontrola, 1099 01:14:12,848 --> 01:14:17,263 chtěla jsem vám jen říct, že jsem změnila plány porodu. 1100 01:14:17,352 --> 01:14:22,097 Respektuji vás, ale už od vás nic nepotřebuji. 1101 01:14:22,191 --> 01:14:23,932 Mluvila jsem s doktorem Malmetem a myslím, 1102 01:14:24,026 --> 01:14:28,668 a myslím, že si s ním lépe rozumím. 1103 01:14:28,797 --> 01:14:32,267 Jistěže ano. To je na vás. 1104 01:14:32,401 --> 01:14:35,939 Udělejte to, co je pro vás nejlepší 1105 01:14:36,071 --> 01:14:39,450 - a doktor Malmet je skvělý. - Můžeme začít? 1106 01:14:39,575 --> 01:14:41,577 Jistěže. 1107 01:14:49,017 --> 01:14:52,089 Claro, to jsem já a Bobby. 1108 01:14:55,257 --> 01:14:56,827 - Ahoj. - Ahoj. 1109 01:14:56,959 --> 01:14:59,462 Claro, vypadáš hrozně. 1110 01:15:01,964 --> 01:15:03,500 Zlatíčko, můžeš pro mě něco udělat? 1111 01:15:03,632 --> 01:15:05,202 Můžeš se prosím podívat do tetina šatníku 1112 01:15:05,334 --> 01:15:07,211 a najít mi něco vhodného na půjčení? 1113 01:15:08,904 --> 01:15:10,645 Jo. 1114 01:15:10,739 --> 01:15:12,150 Děkuji. 1115 01:15:14,576 --> 01:15:16,783 Nezačínej, Abby. Utápím se v zármutku. 1116 01:15:16,879 --> 01:15:18,079 Mám pocit, jakobych někoho zabila. 1117 01:15:18,180 --> 01:15:21,286 Chováš se směšně. Vstaň a dělej něco. 1118 01:15:21,383 --> 01:15:25,331 To jsou ale filmové kraviny. 1119 01:15:25,420 --> 01:15:28,833 Koukej ty kluky odložit stranou. 1120 01:15:28,924 --> 01:15:31,837 Jsi dospělá. Vstaň a udělej něco pro sebe. 1121 01:15:31,927 --> 01:15:33,167 A je to. 1122 01:15:35,197 --> 01:15:36,505 Cože? 1123 01:15:36,632 --> 01:15:38,475 Ne, zní to od tebe tak legračně. 1124 01:15:38,567 --> 01:15:40,604 Nemáš tušení o čem to mluvíš. 1125 01:15:40,702 --> 01:15:43,512 Já ti závidím, ségra. 1126 01:15:43,639 --> 01:15:47,348 Netušíš jaký je to pocit, když nemůžeš bez druhého dýchat. 1127 01:15:47,476 --> 01:15:50,548 To je pravda. Nepochopila jsi to ani před 10ti lety, když sis brala Maxe 1128 01:15:50,679 --> 01:15:54,354 a nechápeš to ani teď, celé je to jen o vašem nedostatku fantazie. 1129 01:15:54,483 --> 01:15:55,723 Mami? 1130 01:15:57,986 --> 01:15:59,397 Promiň Bobsi, hrála jsem si. 1131 01:15:59,521 --> 01:16:01,558 - Nemyslela jsem to tak. - Jdeme. 1132 01:16:01,690 --> 01:16:03,033 - Abby, prosím... - Ne, nech mě být. 1133 01:16:03,063 --> 01:16:04,196 Prostě mě nech napokoji! 1134 01:16:04,226 --> 01:16:06,866 Ani nevíš, kvůli kterému nemůžeš dýchat. 1135 01:16:19,575 --> 01:16:23,045 Tady Asher Grace. Zanechte mi vzkaz, prosím. 1136 01:16:50,606 --> 01:16:52,085 Ahoj, ty tam! 1137 01:16:52,207 --> 01:16:56,121 Přivedl sis pěknou kočku! 1138 01:16:56,244 --> 01:16:59,748 Můj bože, gratuluji ti! Je tak sladký. 1139 01:16:59,881 --> 01:17:01,519 Jen škoda, že se zapomněl v posteli. 1140 01:17:01,617 --> 01:17:04,120 Můžou za to jeho přítelkyně z vysoké. 1141 01:17:16,365 --> 01:17:19,972 Dani, copak je? Zpívám tu o tobě. 1142 01:17:20,102 --> 01:17:21,843 "První řez je nejhlubší" 1143 01:17:21,970 --> 01:17:24,780 To znamená "že první rána je nejvíc.." 1144 01:17:24,873 --> 01:17:27,479 To mě přivádí k tomu, že "dám si ještě jednu". 1145 01:17:27,609 --> 01:17:30,089 Ne, ne, ne. Už je na čase jít. 1146 01:17:33,548 --> 01:17:34,748 A jsme tu. 1147 01:17:37,686 --> 01:17:39,359 Klíče. 1148 01:17:42,557 --> 01:17:44,833 To je tak nespravedlivé. 1149 01:17:44,960 --> 01:17:46,303 A co? 1150 01:17:46,395 --> 01:17:48,375 O tomhle jsem vždy snila. 1151 01:17:50,165 --> 01:17:51,371 O tomhle? 1152 01:17:53,068 --> 01:17:56,174 Jo, o tom být s klukem v baru 1153 01:17:56,304 --> 01:17:58,648 a ty ses tam najednou objevil a odvedl mě. 1154 01:18:01,743 --> 01:18:03,518 Co je na tom nespravedlivého? 1155 01:18:05,714 --> 01:18:08,285 Můj sen nebyl tak smutný. 1156 01:18:11,953 --> 01:18:14,433 Pojď. 1157 01:18:33,208 --> 01:18:35,518 Co? 1158 01:18:35,644 --> 01:18:38,124 Co je? 1159 01:18:45,153 --> 01:18:48,157 Můžeš beze mě dýchat? 1160 01:18:48,256 --> 01:18:51,863 Cože? 1161 01:18:51,993 --> 01:18:54,473 Ano. 1162 01:19:02,037 --> 01:19:05,018 Myslíš, že jsme byli někdy zamilovaní? 1163 01:19:07,175 --> 01:19:08,654 Dobře. 1164 01:19:08,744 --> 01:19:10,348 Tak jo, tvoje sestra je blbá. 1165 01:19:10,445 --> 01:19:11,856 Ne, o ní tu nejde. 1166 01:19:11,947 --> 01:19:13,551 Já vím. 1167 01:19:16,551 --> 01:19:18,030 Jde o tohle. 1168 01:19:20,155 --> 01:19:21,395 Už to tu nebylo dva měsíce. 1169 01:19:21,490 --> 01:19:23,527 Protože stárnu! 1170 01:19:23,625 --> 01:19:25,730 Jsem prostě stará vrásčitá ženská. 1171 01:19:25,827 --> 01:19:27,101 Nepomáháš mi. 1172 01:19:27,229 --> 01:19:29,800 Jen říkám, že je to novinka. 1173 01:19:32,300 --> 01:19:36,771 Znám tě od hlavy až k patě, ale stejně mě pořád překvapuješ. 1174 01:19:36,905 --> 01:19:42,048 Všimnu si na tobě každičké menší změny. 1175 01:19:43,612 --> 01:19:46,149 Mým účelem v životě je.. 1176 01:19:47,783 --> 01:19:51,424 zůstat při tobě, Abigail Barronová. 1177 01:19:51,520 --> 01:19:55,434 A nezajímá mě tvoje rodinná teorie. 1178 01:19:55,524 --> 01:19:59,904 Jsem si jistý, že máš jen nějaké komplexy, ale tohle je láska. 1179 01:20:06,034 --> 01:20:09,015 Sice bez tebe mohu dýchat, 1180 01:20:11,206 --> 01:20:13,311 ale jaký to má pak smysl? 1181 01:20:24,753 --> 01:20:27,791 Děkuji ti za koupel, můj anglický komorní. 1182 01:20:27,923 --> 01:20:30,130 Nezmiňuj to. 1183 01:20:30,258 --> 01:20:35,105 Alespoň mám pěkný výhled, takže je to výhra pro oba. 1184 01:20:38,767 --> 01:20:40,769 Můžu mít otázku? 1185 01:20:45,373 --> 01:20:47,353 Odjíždíš zase? 1186 01:20:50,278 --> 01:20:51,814 Nevím. 1187 01:20:53,281 --> 01:20:55,761 Proč ses vracel? 1188 01:20:55,791 --> 01:20:56,988 Neříkej, že to bylo kvůli nám, 1189 01:20:57,018 --> 01:20:59,294 protože ses za ty měsíce ani neozval. 1190 01:21:08,396 --> 01:21:10,171 Už nepatřím mezi Doktory bez hranic. 1191 01:21:11,633 --> 01:21:13,306 Proč? 1192 01:21:13,401 --> 01:21:15,813 Protože mě.. 1193 01:21:15,904 --> 01:21:18,248 slušně řečeno požádali o odchod. 1194 01:21:18,373 --> 01:21:20,319 Jak to tak vypadá, 1195 01:21:22,677 --> 01:21:24,486 prostě mi nedůvěřovali. 1196 01:21:28,950 --> 01:21:31,191 Znají tě. 1197 01:21:31,286 --> 01:21:33,163 Jo. 1198 01:21:38,193 --> 01:21:41,436 Takže ses vrátil, protože tam o tebe už nestáli. 1199 01:21:45,433 --> 01:21:46,912 To je příšerné. 1200 01:21:50,805 --> 01:21:53,615 Celý život jsem chtěl procestovat. 1201 01:21:55,911 --> 01:21:58,790 Ale to ty jsi mě vždycky táhla zpátky.. 1202 01:21:58,914 --> 01:22:00,916 A maminčino vaření. 1203 01:22:01,049 --> 01:22:02,249 To taky. 1204 01:22:04,319 --> 01:22:06,595 Ale pravdou je, 1205 01:22:06,721 --> 01:22:11,431 že většinu času jsem chtěl jít do pekla. 1206 01:22:15,230 --> 01:22:17,710 To jídlo je tam příšerné. 1207 01:22:24,472 --> 01:22:26,577 Já tam s tebou nechci jít. 1208 01:22:31,246 --> 01:22:33,692 Pak tam půjdu sám. 1209 01:22:35,717 --> 01:22:39,028 Jen mi pak neříkej, že jsem se tě neptal, ano? 1210 01:23:21,229 --> 01:23:23,175 Miluješ ho? 1211 01:23:26,301 --> 01:23:28,144 Mami, vždycky jsem ho milovala. 1212 01:23:28,236 --> 01:23:33,652 Je to rodina. Máš ho ráda jako člena rodiny. 1213 01:23:33,742 --> 01:23:36,450 Ale to ještě neznamená, že ho ty miluješ. 1214 01:23:39,581 --> 01:23:41,151 Od té doby, co odešel.. 1215 01:23:42,817 --> 01:23:44,956 jsem s ním všechny kluky porovnávala. 1216 01:23:45,053 --> 01:23:49,331 Nebylo to vše proti němu, ale za to, co mi udělal. 1217 01:23:49,424 --> 01:23:51,995 Ale nikdo z nich se mu nepodobal, tak jsem se jich vždy zbavovala. 1218 01:23:52,093 --> 01:23:53,629 Cítila jsem se tak nadřazeně. 1219 01:23:53,728 --> 01:23:55,571 Připadalo mi, že se tak vždy vyhýbám chybám, 1220 01:23:55,697 --> 01:23:57,142 abych nedopadlo jako.. 1221 01:23:57,232 --> 01:23:58,506 Tvoje sestra. 1222 01:24:00,935 --> 01:24:02,573 Jo. 1223 01:24:05,340 --> 01:24:07,581 To je ode mě ošklivé, viď? 1224 01:24:10,278 --> 01:24:13,725 A mezitím se s tátou chystáte 1225 01:24:13,848 --> 01:24:17,694 uspořádat obrovskou svatbu. 1226 01:24:17,786 --> 01:24:20,392 Jakobychom se potřebovali cítit ještě víc mizerně. 1227 01:24:20,522 --> 01:24:22,331 To nedává smysl! 1228 01:24:22,424 --> 01:24:25,701 Je to pravda, mami. Jste jako nemožný příklad. 1229 01:24:25,827 --> 01:24:27,864 Nebuď hloupá, zlato. 1230 01:24:27,996 --> 01:24:30,306 Víš, kolikrát jsme se s tátou odmilovali? 1231 01:24:30,398 --> 01:24:32,537 Přestala jsem to počítat. 1232 01:24:32,667 --> 01:24:36,740 Kromě toho, myslíš, že když jsme se dali dohromady, věděli jsme, že budeme mít štěstí? 1233 01:24:36,871 --> 01:24:39,408 Když jsem poznala tvého tátu, 1234 01:24:39,541 --> 01:24:44,012 zrovna bosý maloval nějaké grafitti u Echo Parku. 1235 01:24:44,112 --> 01:24:47,025 Nastěhovala jsem se k němu, protože.. 1236 01:24:47,115 --> 01:24:50,722 to byl ten nejlaskavější muž, kterého jsem potkala. A to je pravda. 1237 01:24:51,853 --> 01:24:55,824 Ale myslíš si, že mě někdy napadlo, že bychom se vzali o 40 let později, 1238 01:24:55,924 --> 01:24:58,427 kdy ho budu milovat víc než kdy jindy? 1239 01:24:58,560 --> 01:25:01,063 Věci nikdy nevypadají tak slibně. 1240 01:25:01,196 --> 01:25:05,110 Vidíš? A pak nikdo nic neví a všechno to vypadá jako podvod. 1241 01:25:05,233 --> 01:25:07,042 Ne, není to podvod, zlato. 1242 01:25:07,135 --> 01:25:10,412 Všichni se nakonec do někoho zamilují. 1243 01:25:10,538 --> 01:25:13,576 Je to šance. 1244 01:25:13,708 --> 01:25:17,087 Někoho potkáš, jsi o něm přesvědčená, 1245 01:25:17,212 --> 01:25:19,590 ale je to bez záruky. 1246 01:25:19,714 --> 01:25:21,193 Ale pokud se mě zeptáš, 1247 01:25:21,282 --> 01:25:26,061 máš výhodu toho, že aspoň zjistíš na koho vsadit. 1248 01:25:26,154 --> 01:25:29,397 - Mami.. - Láska nemusí být jednoduchá, zlato. 1249 01:25:31,192 --> 01:25:33,138 Ale musí být snadná. 1250 01:25:42,937 --> 01:25:46,578 Mami, ty jsi čarodějka. 1251 01:25:46,674 --> 01:25:48,620 Haló? 1252 01:25:48,710 --> 01:25:50,280 Zdravím, doktorka Barronová? 1253 01:25:50,378 --> 01:25:52,984 Doktorka Barronová? Ashere. 1254 01:25:53,114 --> 01:25:54,821 Volám kvůli Lily Alvarezové. 1255 01:25:54,949 --> 01:25:56,485 Co se děje? 1256 01:25:56,618 --> 01:25:59,963 Poslyš Claro, ona je.. 1257 01:26:00,054 --> 01:26:03,092 Bude rodit a je tu úplně sama. 1258 01:26:03,191 --> 01:26:05,637 Já vím, že už nejsi doktorka, 1259 01:26:05,727 --> 01:26:07,673 ale cítí se fakt hrozně a od té doby, co se jí rozbilo manželství, 1260 01:26:07,795 --> 01:26:09,502 - napadlo mě, že bys možná... - Hned tam budu. 1261 01:26:13,468 --> 01:26:15,141 Jestli všichni někoho milují, tak já miluji tebe! 1262 01:26:17,005 --> 01:26:20,646 Kdo by to byl řekl do mé kýčovité dcery? 1263 01:26:30,756 --> 01:26:31,956 Ahoj, Beto. 1264 01:26:31,986 --> 01:26:33,158 Beto, Beto, Beto. 1265 01:26:33,188 --> 01:26:34,667 Ne, obleč se. Nemusíš se tak dívat. 1266 01:26:34,789 --> 01:26:36,496 Tvoje žena bude rodit. 1267 01:26:36,624 --> 01:26:39,332 Jo, já vím, ale nepřeje si mě tam. 1268 01:26:39,460 --> 01:26:41,872 Panebože, Beto! 1269 01:26:41,996 --> 01:26:43,304 Nechci ti říkat, co máš dělat, 1270 01:26:43,398 --> 01:26:45,810 protože když jsi mě posledně poslechl, tak to byla obrovská chyba, 1271 01:26:45,900 --> 01:26:47,140 ale tady jde o to.. 1272 01:26:47,235 --> 01:26:49,442 že to máte s Lily špatné, protože ji moc posloucháš. 1273 01:26:49,537 --> 01:26:50,880 Je to tvoje žena, bude rodit 1274 01:26:51,005 --> 01:26:53,178 a ty bys u toho měl být, ať se jí to líbí nebo ne. 1275 01:26:53,308 --> 01:26:55,345 Jasný? 1276 01:26:55,476 --> 01:26:57,888 Bude ráda. Uvidíš. 1277 01:26:58,012 --> 01:27:00,492 Jo, jo. Už jdu, už jdu. 1278 01:27:14,596 --> 01:27:17,736 Beto! Beto! Beto. 1279 01:27:17,865 --> 01:27:19,538 Vidíš? Říkala jsem to. 1280 01:27:19,667 --> 01:27:21,704 Beto. 1281 01:27:21,836 --> 01:27:25,181 Promiň. Mrzí mě to. 1282 01:27:25,273 --> 01:27:28,049 Ne, mě to mrzí. Měl jsem tu být už dřív. 1283 01:27:31,112 --> 01:27:33,456 Ahoj. Jsem doktorka Barronová. 1284 01:27:33,581 --> 01:27:36,790 Jdu se podívat na Clarka Alvareze. 1285 01:27:36,918 --> 01:27:39,694 Jistě. Akorát jsem ho chtěla vzít k rodičům. 1286 01:27:39,787 --> 01:27:41,130 To je v pořádku. Udělám to. 1287 01:27:41,256 --> 01:27:44,135 - Dobře. Tak díky. - Není za co. 1288 01:27:44,259 --> 01:27:47,570 Je pojmenovaný po Supermanovi. 1289 01:27:55,737 --> 01:27:57,273 Ahoj. 1290 01:28:03,411 --> 01:28:06,392 - Ahoj. - Ahoj. 1291 01:28:08,816 --> 01:28:10,727 Je dobře, že jsi přijela. 1292 01:28:10,818 --> 01:28:12,593 Nemůžu uvěřit, že jsi přivezla i Beta. 1293 01:28:12,687 --> 01:28:17,329 Jo, ukázalo se, že se mi stýská po Alvarezových. Kdo by si to pomyslel? 1294 01:28:17,458 --> 01:28:18,766 Já. 1295 01:28:22,263 --> 01:28:24,334 Nikdy nevím, co chci, že? 1296 01:28:35,114 --> 01:28:36,314 Měl bych jít. 1297 01:28:37,445 --> 01:28:40,915 Tak jo, ráda jsem vás viděla, doktore Graci. 1298 01:28:41,015 --> 01:28:43,256 Sbohem, doktorko Barronová. 1299 01:28:58,599 --> 01:29:04,345 Podívej Clarku, to jsou tvoji rodiče. 1300 01:29:04,472 --> 01:29:07,476 Popovídáme si o tom později, dobře? 1301 01:29:07,608 --> 01:29:10,088 Já vím. 1302 01:29:15,817 --> 01:29:17,819 Tady je. 1303 01:29:20,822 --> 01:29:24,998 Ahoj, Clarku. 1304 01:29:25,126 --> 01:29:28,539 Jak je, synku? 1305 01:29:28,663 --> 01:29:30,301 Jak se máš? 1306 01:29:32,400 --> 01:29:34,311 Už jsi klidnější? 1307 01:29:36,571 --> 01:29:38,016 Co se stalo, můj kluku? 1308 01:29:38,106 --> 01:29:40,143 Rozplakal jsi ho. Dej mi ho. 1309 01:29:40,241 --> 01:29:42,243 Ne, je v pohodě. Má tatínka rád. 1310 01:29:42,377 --> 01:29:44,254 - Držíš ho špatně. - Ne, zlato, takhle. 1311 01:29:55,556 --> 01:29:57,536 Ochutnej to. 1312 01:30:01,429 --> 01:30:03,375 Je to dobré? 1313 01:30:03,464 --> 01:30:06,035 Jo. 1314 01:30:10,037 --> 01:30:13,280 K čemu to děláš? 1315 01:30:13,408 --> 01:30:15,684 Bobby, neotvírej sám! 1316 01:30:15,777 --> 01:30:18,257 To je teta Clara. Říkal jsem, ať počká. 1317 01:30:23,918 --> 01:30:25,864 Byla jsem.. 1318 01:30:25,953 --> 01:30:28,058 Neomlouvej se. 1319 01:30:28,156 --> 01:30:30,932 - Mýlila ses. - Já vím. 1320 01:30:31,058 --> 01:30:33,561 Ne, neříkám, že ses mýlila v tom, co jsi říkala. 1321 01:30:33,661 --> 01:30:35,766 Ale že se mýlíš v tom, 1322 01:30:35,897 --> 01:30:38,377 že nás čeká špatné manželství. 1323 01:30:40,368 --> 01:30:41,904 Já vím. 1324 01:30:42,036 --> 01:30:44,346 Opravdu. 1325 01:30:44,439 --> 01:30:47,181 Dobře. 1326 01:30:54,882 --> 01:30:57,260 Co tady vůbec děláš? 1327 01:30:57,385 --> 01:30:59,387 Děláme těstoviny. 1328 01:31:03,491 --> 01:31:05,027 Fajn. Odpouštíme ti. 1329 01:31:19,574 --> 01:31:23,044 - Takže těstoviny, jo? - Jo. Vařila jsem omáčku. 1330 01:31:23,144 --> 01:31:25,624 Zrovna jsi přišla. Nedělej to. 1331 01:31:38,092 --> 01:31:39,662 Vypadáš tak dobře! 1332 01:31:39,794 --> 01:31:41,637 Vypadáš šťastně. 1333 01:31:41,729 --> 01:31:44,437 Víš, měla jsem tak tisíc epiphanies. 1334 01:31:44,532 --> 01:31:46,273 Proto se jim za každou cenu vyhýbám. 1335 01:31:49,303 --> 01:31:51,943 Moje pacientka včera porodila a já se na ně byla podívat.. 1336 01:31:52,039 --> 01:31:55,179 Máš na mysli tu s vážným problémem? 1337 01:31:55,309 --> 01:31:56,811 Tu agentku? 1338 01:31:56,911 --> 01:31:58,322 Jo, přesně oni. 1339 01:31:58,412 --> 01:32:02,827 Chovali si dítě a já si najednou pomyslela.. 1340 01:32:02,917 --> 01:32:04,658 "to chci." 1341 01:32:04,752 --> 01:32:07,665 Chceš se hádat? Můžu ti s tím pomoct. 1342 01:32:09,257 --> 01:32:13,000 Tohle vídám pořád: nové děti, šťastné páry, rodiny. 1343 01:32:13,094 --> 01:32:15,335 Ale já to chci hned. 1344 01:32:18,165 --> 01:32:20,645 - Já vím. - Ne, ty a já jako rodina. 1345 01:32:20,735 --> 01:32:23,716 My už nejsme pár. To už je minulost. 1346 01:32:23,838 --> 01:32:25,545 Já vím, já vím. 1347 01:32:27,775 --> 01:32:29,686 Mrzí mě, jak jsem odešel, víš? 1348 01:32:33,848 --> 01:32:36,385 Mrzí mě, že jsem tě nechal. 1349 01:32:36,517 --> 01:32:38,724 Tu nejčastější věc, kterou vždy říkám je, že holky ve vašem věku 1350 01:32:38,853 --> 01:32:40,355 musí vždycky používat kondom. 1351 01:32:40,454 --> 01:32:42,127 Skutečnost je taková, že už teď čekáte dítě 1352 01:32:42,223 --> 01:32:45,295 a že tak do měsíce budete vypadat naprosto báječně! 1353 01:32:45,393 --> 01:32:49,364 Tvář jako po nárazu do něčeho a potom bude.. 1354 01:32:49,497 --> 01:32:52,307 Láska. Vídám ji každý den. 1355 01:32:54,168 --> 01:32:56,375 No tak! 1356 01:32:56,504 --> 01:32:58,984 A zažívá ji každý. 1357 01:33:09,350 --> 01:33:11,830 Nezáleží na tom, jestli vypadá nebo nevypadá podle vašich představ. 1358 01:33:20,394 --> 01:33:22,772 Lidi, já vás miluji. 1359 01:33:22,897 --> 01:33:25,776 Nebo jestli to nebude každý den dobré. 1360 01:33:25,900 --> 01:33:29,905 - Neodcizujte se. - Ne, ne, ne, já se brzy vrátím. 1361 01:33:30,938 --> 01:33:32,178 Děkuji vám. 1362 01:33:36,544 --> 01:33:40,014 Nebo jestli se změní a znovu se zrodí. 1363 01:33:46,921 --> 01:33:48,264 Miluji vás, lidi! 1364 01:33:48,356 --> 01:33:50,597 Nikdo nic neví. 1365 01:33:50,691 --> 01:33:54,138 Já věřím, že je láska směšná, komplikovaná a nepravděpodobná. 1366 01:33:57,932 --> 01:34:00,571 Ale musíme ji k sobě pustit. 1367 01:34:00,668 --> 01:34:03,979 Překvapí nás, až to budeme nejméně čekat. 1368 01:34:15,616 --> 01:34:17,618 První rande, Graci. 1369 01:34:19,020 --> 01:34:21,500 Ubrus. 1370 01:35:07,201 --> 01:35:08,401 Ashere. 1371 01:35:08,469 --> 01:35:10,176 Nemusím toho ani moc říkat 1372 01:35:10,304 --> 01:35:12,341 a ty už toho stejně víš hodně. 1373 01:35:12,473 --> 01:35:15,113 Tohle jsem ti chtěl říct. 1374 01:35:20,181 --> 01:35:23,060 Víš, ani ty všechno nevíš. 1375 01:35:23,184 --> 01:35:25,391 Jo, vím. 1376 01:35:33,728 --> 01:35:35,730 - Dostanu tě! - Tak si mě chyť! 1377 01:35:43,504 --> 01:35:46,178 Australan Asher Grace je zpátky. 1378 01:35:48,042 --> 01:35:51,023 - Platíte. Peníze. No tak. - Zaplať mu. 1379 01:35:51,112 --> 01:35:53,251 - Vsadili jste se? - Kdy jste se vsadili? 1380 01:35:53,380 --> 01:35:55,018 To jsme my. 1381 01:35:55,116 --> 01:35:56,316 Vsadili jste si proti mě! 1382 01:35:56,417 --> 01:35:58,727 Jen pro ujasněnou, rád bych věděl, kdo tu sbírá peníze. 1383 01:35:58,819 --> 01:36:01,390 Jo, děkuji vám Maxi, ale.. 1384 01:36:01,489 --> 01:36:03,366 S dolary na mě nechoď. 1385 01:36:03,366 --> 01:36:45,360 Titulky přeložila ejnuletaB