1
00:00:54,890 --> 00:00:58,050
TÁTA JE DOMA 2
2
00:01:16,870 --> 00:01:18,904
Brad.
3
00:01:18,906 --> 00:01:20,205
- Ahoj, tati.
- Ahoj, zlato.
4
00:01:20,207 --> 00:01:22,440
Ahoj, děti. Vyzvednu vás v pondělí.
5
00:01:22,442 --> 00:01:23,708
- Brade.
- Jak to jde?
6
00:01:23,710 --> 00:01:25,077
Ahoj, Brade.
7
00:01:25,079 --> 00:01:27,182
Ahoj, Brade. Vypadáš skvěle.
8
00:01:30,150 --> 00:01:32,952
- Dylane, kde máš fixátor?
- Nechal jsem ho u táty.
9
00:01:32,954 --> 00:01:34,452
Kde máš matiku?
10
00:01:34,454 --> 00:01:36,488
U mámy.
11
00:01:36,490 --> 00:01:38,756
- Kde máš spodky?
- Nevím.
12
00:01:38,758 --> 00:01:40,592
Proč máme tolik spodek?
13
00:01:42,162 --> 00:01:43,530
Všechno nejlepší, kamaráde!
14
00:01:45,066 --> 00:01:46,698
Brad už mi jeden koupil.
15
00:01:46,700 --> 00:01:49,636
Byl to můj nápad!
Byl to můj nápad!
16
00:01:50,905 --> 00:01:52,571
Podívejte na to.
17
00:01:52,573 --> 00:01:53,838
Děti.
18
00:01:53,840 --> 00:01:55,075
Táta.
19
00:02:01,649 --> 00:02:02,751
Zadrž, Megan.
20
00:02:08,189 --> 00:02:09,524
- Jsi v pohodě?
- Dobrý.
21
00:02:14,161 --> 00:02:16,498
Tady! Nejezdi bez panenky!
22
00:02:20,400 --> 00:02:23,303
No tak! Jedeme!
23
00:02:23,838 --> 00:02:25,504
Uvnitř kuželů!
24
00:02:25,506 --> 00:02:28,543
Uvnitř kuželů jako na dopravním hřišti.
Další!
25
00:02:29,042 --> 00:02:30,176
Braddie!
26
00:02:30,178 --> 00:02:31,878
Tady máš, kamaráde.
27
00:02:31,880 --> 00:02:33,545
Díky, Braddie.
28
00:02:33,547 --> 00:02:34,613
- Horké kakao?
- Jo.
29
00:02:34,615 --> 00:02:36,380
Pěkný. Malé marshmallowny
si tam plují
30
00:02:36,382 --> 00:02:38,550
v pěkné formaci. Jsi nejlepší.
31
00:02:38,552 --> 00:02:40,385
Dal jsem tam taky lékořici.
32
00:02:40,387 --> 00:02:41,653
Řekni mi, co myslíš.
33
00:02:41,655 --> 00:02:42,955
- Ahoj, děti.
- Tati.
34
00:02:42,957 --> 00:02:46,492
- Nazdar. Jak jste se měli?
- Dobře.
35
00:02:46,494 --> 00:02:47,892
Dobře. Naskočte.
36
00:02:47,894 --> 00:02:49,761
Nachystám je a uvidíme
se na lekci Taekwonda.
37
00:02:49,763 --> 00:02:51,896
- Uvidíme se za půl hoďky.
- Skvělý. Těším se.
38
00:02:51,898 --> 00:02:53,365
- Ahoj.
- Ahoj, tati.
39
00:02:55,236 --> 00:02:56,568
- Dusty.
- Jo?
40
00:02:56,570 --> 00:02:58,469
Promiň. Dneska děláš pohoštění ty, že?
41
00:02:58,471 --> 00:03:00,439
Ne, já mám na starost dárkové poukázky.
Myslel jsem, že pohoštění děláš ty.
42
00:03:00,441 --> 00:03:04,142
Ne. Já měl na starost poukázky
a pohoštění na Halloween.
43
00:03:04,144 --> 00:03:05,677
Dobře. Tak po cestě na slavnost
44
00:03:05,679 --> 00:03:07,146
- zajdu do pekárny.
- Do pekárny?
45
00:03:07,148 --> 00:03:08,446
Pokud bys teda nechtěl,
abych šel do pekárny.
46
00:03:08,448 --> 00:03:09,547
- Ne...
- Když zopakuješ, co jsem říkal
47
00:03:09,549 --> 00:03:10,783
a třeseš hlavou nahoru a dolů,
48
00:03:10,785 --> 00:03:12,083
znamená to, že nechceš,
abych něco udělal.
49
00:03:12,085 --> 00:03:13,485
- Jen jsem si říkal...
- Co?
50
00:03:13,487 --> 00:03:14,854
Možná domácí?
51
00:03:14,856 --> 00:03:17,490
Jo. Hej! Zatrub na něj znova
a můžeš si spočítat zbývající zuby!
52
00:03:17,492 --> 00:03:19,357
Nic se neděje, Braddie.
Domácí sušenky
53
00:03:19,359 --> 00:03:20,759
se už nesou. Jedna i pro tebe.
54
00:03:20,761 --> 00:03:23,427
Můžeme si znova ťuknout
nebo by to bylo trapné?
55
00:03:23,429 --> 00:03:26,031
Klidně si ťukneme. Dobře.
56
00:03:26,033 --> 00:03:27,299
Díky, kamaráde.
Uvidíme se večer.
57
00:03:27,301 --> 00:03:28,734
Ahoj. Díky za to kakao.
58
00:03:28,736 --> 00:03:29,901
Ahoj, tati.
59
00:03:29,903 --> 00:03:32,307
Pardon.
60
00:03:34,642 --> 00:03:36,008
Ahoj.
61
00:03:36,010 --> 00:03:37,712
Vypadají báječně. Díky.
62
00:03:38,379 --> 00:03:39,511
Podívej na to.
63
00:03:39,513 --> 00:03:42,480
- Tati! Karen!
- Ahoj, děti.
64
00:03:42,482 --> 00:03:45,718
Páni, koukni, jak vypadá Karen sexy.
65
00:03:45,720 --> 00:03:47,285
Kožené kalhoty a vidím jí prsa.
66
00:03:47,287 --> 00:03:48,886
To je na školní besídky perfektní.
67
00:03:48,888 --> 00:03:51,690
- Zlato, očekávejme dobré věci.
- Já vím, máš pravdu. Dobře.
68
00:03:51,692 --> 00:03:54,659
- Nazdárek. Jak se máte?
- Ahoj.
69
00:03:54,661 --> 00:03:55,662
- Ahoj.
- Ahoj.
70
00:03:56,297 --> 00:03:58,029
Páni, podívejte na sebe.
71
00:03:58,031 --> 00:04:00,064
S mámou vypadáte tak přidrzle.
72
00:04:00,066 --> 00:04:01,232
- Ahoj.
- Ahoj.
73
00:04:01,234 --> 00:04:03,269
Dostala jsem tvůj román.
74
00:04:03,271 --> 00:04:05,605
- Je úžasný.
- Jsem ráda, že se ti líbí.
75
00:04:05,607 --> 00:04:08,241
Nechápu, jak dokážeš napsat
tak úžasné dialogy.
76
00:04:08,243 --> 00:04:10,107
Musí ti to jít od ruky, co?
77
00:04:10,109 --> 00:04:11,978
- Jako všechno ostatní.
- Jsi hrozně milá.
78
00:04:11,980 --> 00:04:13,248
- Jste připraveni?
- Jdeme.
79
00:04:14,315 --> 00:04:15,880
Chci mít tričko jako Adrianna.
80
00:04:15,882 --> 00:04:18,449
Ne, ne, ne, zlato. Necháme to tak, ano?
81
00:04:18,451 --> 00:04:20,752
Zastrč si ho. Ať vypadáš
jako hodná holčička.
82
00:04:23,290 --> 00:04:26,023
Vítejte na vánoční besídce!
83
00:04:26,025 --> 00:04:27,994
Než začneme, všimněte si,
84
00:04:27,996 --> 00:04:31,629
že tu máme několik profesionálních
kameramanů a fotografů,
85
00:04:31,631 --> 00:04:34,098
kteří vám zadarmo udělají video a fotky.
86
00:04:34,100 --> 00:04:36,302
Takže si můžete dát telefony do kapes,
87
00:04:36,304 --> 00:04:39,136
uvolnit se a užít si tento okamžik.
88
00:04:40,741 --> 00:04:42,439
Je vám to fuk.
89
00:04:42,441 --> 00:04:44,209
Sláva, už je sníh,
90
00:04:44,211 --> 00:04:46,045
jedem na saních,
91
00:04:46,047 --> 00:04:49,949
kluci křičí, zvonek zní, jenom táta ztich.
92
00:04:49,951 --> 00:04:53,619
Kouká na syna, uši napíná...
93
00:04:53,621 --> 00:04:55,519
Co to slyší v rolničkách?
94
00:04:55,521 --> 00:04:57,291
Na co vzpomíná?
95
00:04:58,292 --> 00:05:00,358
Jíst čokoládové figurky,
bramborovou kaši
96
00:05:00,360 --> 00:05:02,526
a obléct mého psa jako soba.
97
00:05:02,528 --> 00:05:04,463
To pro mě znamenají Vánoce.
98
00:05:04,465 --> 00:05:06,665
Děkuju.
99
00:05:06,667 --> 00:05:08,703
A teď je na řadě Megan Mayronová.
100
00:05:11,071 --> 00:05:14,307
Jmenuju se Megan Mayronová
a mám hrozně ráda vánoční dárky.
101
00:05:16,343 --> 00:05:19,045
Ale Vánoce moc nemusím.
102
00:05:19,047 --> 00:05:21,247
Táta byl u mých prvních Vánocích,
103
00:05:21,249 --> 00:05:23,682
ale ty si já nepamatuju.
104
00:05:23,684 --> 00:05:26,220
Pak jsme měli Vánoce bez táty.
105
00:05:26,886 --> 00:05:27,786
Pak přišel Brad,
106
00:05:27,788 --> 00:05:30,555
ale vždycky se až moc snažil
107
00:05:30,557 --> 00:05:33,292
a všichni se kvůli němu cítili trapně.
108
00:05:33,294 --> 00:05:34,458
Pak se vrátil táta
109
00:05:34,460 --> 00:05:35,860
a Brad udělal falešné Vánoce,
110
00:05:35,862 --> 00:05:38,329
aby tátovi ukázal, že je lepší.
111
00:05:38,331 --> 00:05:42,300
A teď musíme chodit do různých
domů na různé Vánoce.
112
00:05:42,302 --> 00:05:44,035
S bratrem si přejeme, abychom byli
jako ostatní rodiny
113
00:05:44,037 --> 00:05:45,571
a měli normální Vánoce.
114
00:05:45,573 --> 00:05:47,540
Ale vánoční dárky máme pořád rádi.
115
00:05:47,542 --> 00:05:49,942
To chci zdůraznit.
116
00:05:49,944 --> 00:05:51,143
Moc děkuju.
117
00:05:55,049 --> 00:05:57,348
Užijte si placení za terapii, kluci!
118
00:05:57,350 --> 00:05:58,949
Radši zavři zobák, Jerry!
119
00:05:58,951 --> 00:06:00,184
Rozhodně, Dusty.
120
00:06:01,989 --> 00:06:04,889
Kazíme naše děti, Brade, a můžeš za to ty.
121
00:06:04,891 --> 00:06:06,124
Já? Proč za to můžu já?
122
00:06:06,126 --> 00:06:08,994
Protože než jsi přišel ty,
měli jsme jen jedny Vánoce.
123
00:06:08,996 --> 00:06:10,463
Takže za to můžeš ty.
124
00:06:10,465 --> 00:06:12,430
Tak počkat. Nemusíme se vždycky
navzájem obviňovat,
125
00:06:12,432 --> 00:06:14,999
kdykoliv jedno z dětí vyjádří
negativní emoci.
126
00:06:15,001 --> 00:06:16,102
Jsou v pohodě.
127
00:06:16,104 --> 00:06:17,470
Děti, co si stoupnou před celou školou
128
00:06:17,472 --> 00:06:19,437
a řeknou, že nemají rádi Vánoce
nejsou v pohodě, Saro.
129
00:06:19,439 --> 00:06:21,874
No, řekla, že se jí nelíbí,
že slaví dvoje Vánoce.
130
00:06:21,876 --> 00:06:22,908
Zacož můžeš ty.
131
00:06:22,910 --> 00:06:26,110
Tak co kdybychom strávili Vánoce spolu?
132
00:06:26,112 --> 00:06:28,179
Společné Vánoce. To zní dobře.
133
00:06:28,181 --> 00:06:29,682
Teď jsi to napravil. Vidíš.
134
00:06:29,684 --> 00:06:31,216
Teď už je to v pohodě.
135
00:06:31,218 --> 00:06:32,850
Pozveme taky tátu Adrianny.
136
00:06:32,852 --> 00:06:33,884
- Cože?
- Ano.
137
00:06:33,886 --> 00:06:35,086
- To myslíš vážně? Ne.
- Jo.
138
00:06:35,088 --> 00:06:37,021
Dej tu ruku dolů.
139
00:06:37,023 --> 00:06:39,391
Byl jsem na toho chlapa hrozně milej
a on se ke mně chová, jako bych mu unesl dítě.
140
00:06:39,393 --> 00:06:40,626
To teda ne.
141
00:06:40,628 --> 00:06:42,227
Proč to teď kazíš?
142
00:06:42,229 --> 00:06:44,595
Řekneme dětem o mým skvělým nápadu
na společné Vánoce.
143
00:06:44,597 --> 00:06:45,963
Jakto, že je z toho tvůj nápad?
144
00:06:45,965 --> 00:06:48,966
Byl to tvůj nápad, ale já
to nazval "společné Vánoce".
145
00:06:51,771 --> 00:06:53,771
Hej, děti?
146
00:06:53,773 --> 00:06:56,410
Děti, poslouchejte. Mám překvapení.
147
00:06:56,910 --> 00:06:58,045
Haló?
148
00:07:01,247 --> 00:07:03,581
- Děti, máme velké překvapení!
- Překvapení?
149
00:07:03,583 --> 00:07:05,249
- Další poník?
- Trampolína?
150
00:07:05,251 --> 00:07:06,352
Odcházíš?
151
00:07:06,354 --> 00:07:07,552
To úplně ne.
152
00:07:07,554 --> 00:07:08,853
Máme pro vás něco lepšího.
153
00:07:08,855 --> 00:07:10,456
Mnohem lepšího. Bude to bezva.
154
00:07:10,458 --> 00:07:12,122
Děti, letos už žádné dvojité Vánoce.
155
00:07:12,124 --> 00:07:13,757
- Už žádné dvojité Vánoce.
- Ne. Teď jsem to řekl.
156
00:07:13,759 --> 00:07:15,427
- Žádné dvojité Vánoce.
- Žádné pendlování.
157
00:07:15,429 --> 00:07:18,530
Letos strávíme Vánoce všichni spolu!
158
00:07:18,532 --> 00:07:19,965
Všichni dohromady. Společné Vánoce.
159
00:07:19,967 --> 00:07:21,899
- Společné Vánoce!
- Nemůžeš být zticha?
160
00:07:21,901 --> 00:07:23,634
Společné Vánoce jako normální rodina.
161
00:07:24,905 --> 00:07:25,906
Já to vezmu.
162
00:07:26,840 --> 00:07:28,340
Haló?
163
00:07:28,342 --> 00:07:29,877
Děda Kurt?
164
00:07:31,878 --> 00:07:33,679
Tati, děda Kurt s tebou chce mluvit.
165
00:07:33,681 --> 00:07:35,446
Ne, ne, ne. Dusty, řeknu mu...
166
00:07:35,448 --> 00:07:37,915
Ne. To nevadí, Saro.
167
00:07:37,917 --> 00:07:39,420
Díky.
168
00:07:40,220 --> 00:07:41,456
Díky, kamaráde.
169
00:07:44,424 --> 00:07:45,893
Co je, tati?
170
00:07:46,960 --> 00:07:48,526
Jo, už je to dlouho.
171
00:07:48,528 --> 00:07:50,396
Ne, v pohodě. Zítra?
172
00:07:50,398 --> 00:07:51,763
- Zítra.
- Ne.
173
00:07:51,765 --> 00:07:54,098
Mohl bych tě vyzvednout, ale...
174
00:07:54,100 --> 00:07:57,134
- Hádej co? Mí rodiče zítra taky přijedou!
- To je mi fuk.
175
00:07:57,136 --> 00:07:59,504
- Můžeme jet spolu.
- Sklapni.
176
00:07:59,506 --> 00:08:02,977
Tati, nechceš prostě napsat... Haló?
177
00:08:08,415 --> 00:08:09,947
Dusty, poslouchej,
178
00:08:09,949 --> 00:08:12,550
myslím, že k tomu přistupuješ
až moc negativně.
179
00:08:12,552 --> 00:08:16,054
Brade, nevíš, o čem mluvíš,
tak sklapni sakra zobák!
180
00:08:16,056 --> 00:08:17,788
Dusty.
181
00:08:17,790 --> 00:08:20,358
Promiň, Braddie. Promiň.
182
00:08:20,360 --> 00:08:21,994
Vidíš, co mi dělá?
183
00:08:21,996 --> 00:08:23,829
Ještě tady není a už kazí Vánoce.
184
00:08:23,831 --> 00:08:26,432
- Dobře, dobře. Uklidni se.
- Nemůžu.
185
00:08:26,434 --> 00:08:29,668
Podívej, tvůj táta ještě nepotkal
toho nového Dustyho.
186
00:08:29,670 --> 00:08:32,403
Jsi pokrokový, citlivý,
"dítě na prvním místě" rodič.
187
00:08:32,405 --> 00:08:35,039
To je přesně to, z čeho si bude utahovat.
Však uvidíš.
188
00:08:35,041 --> 00:08:37,808
Bude si ze všeho utahovat.
Je to utahovač, Brade.
189
00:08:37,810 --> 00:08:39,711
Pepe, ty máš taky dospělého syna, že?
190
00:08:39,713 --> 00:08:41,013
Si.
191
00:08:41,015 --> 00:08:43,480
Co kdybys Dustymu řekl,
co pro tebe tvůj syn znamená
192
00:08:43,482 --> 00:08:45,517
v tomto období Vánoc?
193
00:08:45,640 --> 00:08:49,880
Můj syn je obrovské zklamání.
Každý den jeho narození lituju víc a víc.
194
00:08:49,890 --> 00:08:51,490
- Vidíš?
- Neřekl nic hezkého,
195
00:08:51,492 --> 00:08:52,690
jak si ty myslíš, Brade.
196
00:08:52,692 --> 00:08:53,991
Dusty, neblbni.
197
00:08:53,993 --> 00:08:56,161
Kdo by z tebe nebyl paf?
198
00:08:56,163 --> 00:08:58,062
No tak.
199
00:08:58,064 --> 00:08:59,065
Dobrý Bože.
200
00:09:03,337 --> 00:09:06,540
Vypadá, jako by ho porodil
samotný Gibraltar.
201
00:09:11,144 --> 00:09:14,081
Bude to zní divně, Dusty,
ale je překrásný.
202
00:09:17,751 --> 00:09:19,487
Hrozně moc se s ním chci kamarádit.
203
00:09:27,727 --> 00:09:29,664
- Dusty.
- Čau, tati.
204
00:09:30,396 --> 00:09:31,995
- Jaký byl let?
- Ušlo to.
205
00:09:31,997 --> 00:09:34,133
Ale trvalo 20 minut,
než jsem došel k bráně.
206
00:09:34,135 --> 00:09:36,335
Proč máš na sobě takový
upjatý tričko?
207
00:09:36,337 --> 00:09:40,772
Je mi líto, že ti naše letecké
uniformy nevyhovují.
208
00:09:40,774 --> 00:09:43,642
Promiň. Neuvědomil jsem si,
žes tohle letiště navrhnul
209
00:09:43,644 --> 00:09:45,076
nebo že jsem citlivější.
210
00:09:45,078 --> 00:09:47,211
Asi se přestěhuju do jinýho
města s lepším letištěm,
211
00:09:47,213 --> 00:09:50,615
takhle by ti nepůsobilo potíže
se jednou za pět let ukázat.
212
00:09:50,617 --> 00:09:52,918
Pořád stejnej pan Citlivka.
To se mi líbí.
213
00:09:52,920 --> 00:09:54,385
Tady máš, Pancho.
214
00:09:54,387 --> 00:09:56,054
Co kdybys zašel pro auto
a počkal na nás u chodníku?
215
00:09:56,056 --> 00:09:57,087
Hned to bude, pane.
216
00:09:57,089 --> 00:10:00,326
Teda, ne, promiňte,
já nejsem řidič.
217
00:10:00,328 --> 00:10:01,527
Ne, jsem Brad.
218
00:10:01,529 --> 00:10:02,827
Ten otčím.
219
00:10:02,829 --> 00:10:04,863
- Tohle je Sařin manžel.
- Proč přišel s tebou?
220
00:10:04,865 --> 00:10:07,298
Tati.
221
00:10:10,503 --> 00:10:13,673
Ten svetr. Má na sobě červený svetr,
abych ho v davu viděl.
222
00:10:17,011 --> 00:10:18,143
Tati!
223
00:10:18,145 --> 00:10:19,881
To je on, to je táta.
224
00:10:25,819 --> 00:10:27,655
Tati. Tati.
225
00:10:37,397 --> 00:10:39,799
- Udělal jsem nápis.
- To je můj chlapák.
226
00:10:43,636 --> 00:10:45,669
Tenhle chlap na půl
vychovává tvoje děti?
227
00:10:45,671 --> 00:10:48,005
Neviděl svýho tátu hezky dlouho.
228
00:10:48,007 --> 00:10:51,142
Naposledy na Díkůvzdání,
ale přijde mi to jako věčnost.
229
00:10:51,144 --> 00:10:53,677
To jo!
230
00:10:53,679 --> 00:10:56,081
Čtyři týdny? Pro nás to bylo pár let.
231
00:10:56,083 --> 00:10:58,850
Co teď uděláme?
Mám si sundat kalhoty?
232
00:10:58,852 --> 00:11:00,219
Kde je máma?
233
00:11:00,221 --> 00:11:01,754
Tys nedostal její zprávu?
234
00:11:01,756 --> 00:11:04,690
Strejda Arny má pásový opar.
235
00:11:04,692 --> 00:11:06,924
- Ne.
- Takže máma zůstala doma,
236
00:11:06,926 --> 00:11:08,460
- aby se o něj postarala.
- Dobře.
237
00:11:08,462 --> 00:11:10,494
Ale pořád máš mě.
238
00:11:10,496 --> 00:11:12,530
To určitě!
239
00:11:14,968 --> 00:11:16,636
Hrozně si to užijeme!
240
00:11:17,103 --> 00:11:18,736
Dusty!
241
00:11:18,738 --> 00:11:20,971
- Nazdar, Don.
- Ahoj, kulturisto, pojď sem.
242
00:11:20,973 --> 00:11:23,810
Mám rýmu. Nechoď ke mně.
Done, Done!
243
00:11:24,678 --> 00:11:26,110
Tak Dusty,
244
00:11:26,112 --> 00:11:28,913
Brad mi řekl o těch společných Vánocích.
245
00:11:28,915 --> 00:11:33,118
Vy dva jste tak báječný,
pokrokový spolu-tátové.
246
00:11:33,120 --> 00:11:34,318
Spolu-tátové?
247
00:11:34,320 --> 00:11:36,855
Moc se omlouvám. Pane Mayrone,
tohle je můj táta, Don Whitaker.
248
00:11:36,857 --> 00:11:39,823
Potěšení je na mé straně, kapitáne!
249
00:11:39,825 --> 00:11:43,195
Pilotoval jste raketoplán
Atlantis v roce 1992
250
00:11:43,197 --> 00:11:46,465
a velil jste Endeavouru po tři
mise v roce 1994.
251
00:11:46,467 --> 00:11:48,135
Dobře, už musíme jít.
252
00:11:49,035 --> 00:11:50,302
Díky, Dusty.
253
00:11:50,304 --> 00:11:53,772
Tak Kurte, potkal jste během
svého letu nějaké zajímavé lidi?
254
00:11:53,774 --> 00:11:56,573
Potkal jsem skotskou a polštář.
255
00:11:56,575 --> 00:11:58,777
Víte, já si vždycky vybírám lety,
256
00:11:58,779 --> 00:12:01,013
které mají nejvíc spojů,
257
00:12:01,015 --> 00:12:05,116
abych si mohl popovídat s co
nejvíce novými lidmi.
258
00:12:05,118 --> 00:12:07,187
- Takže jste magor. To je dobré vědět.
- To jsem já.
259
00:12:16,863 --> 00:12:20,700
Vypadá to, že jednomu z tvých
sousedů doručují velký balík.
260
00:12:21,235 --> 00:12:22,868
Haló!
261
00:12:22,870 --> 00:12:25,169
Don Whitaker, poštovní
služba Spojených států!
262
00:12:25,171 --> 00:12:29,206
Jsem v důchodu, ale ne dost starý,
abych nepomohl kolegovi.
263
00:12:29,208 --> 00:12:32,509
Brade, musím ti říct, že tohle
auto jezdí vážně skvěle.
264
00:12:32,511 --> 00:12:33,578
Děkuju, Kurte.
265
00:12:33,580 --> 00:12:35,813
Jo, je až nečekaně citlivé.
266
00:12:35,815 --> 00:12:37,215
Brade, on...
267
00:12:37,217 --> 00:12:38,716
Takže ti během koupě
taky ufikli koule
268
00:12:38,718 --> 00:12:40,251
nebo jsi jim je poslal s registrací?
269
00:12:40,253 --> 00:12:41,485
Jak to funguje?
270
00:12:41,487 --> 00:12:43,855
Ne, ne, neufikli mi koule.
Jenom si vzali dva tisíce.
271
00:12:43,857 --> 00:12:45,356
Tady bydlíš, Dusty?
272
00:12:45,358 --> 00:12:47,859
- Představoval jsem si to hezčí.
- Jo, Dustyho dům je hezčí.
273
00:12:47,861 --> 00:12:49,193
Tohle je můj dům.
274
00:12:49,195 --> 00:12:51,162
Říkal jsem si, že byste chtěl vidět děti.
275
00:12:51,164 --> 00:12:53,798
Jen pokud to nevadí.
Nechceme rušit během tvých dnů.
276
00:12:53,800 --> 00:12:55,967
Samozřejmě, neblbni.
Pojďte dál.
277
00:12:55,969 --> 00:12:59,538
Můsíš se ptát druhýho chlapa,
abys mohl vidět svoje děcka?
278
00:12:59,540 --> 00:13:01,208
Neuvěřitelný.
279
00:13:02,007 --> 00:13:05,310
Jsme doma! S dalšíma taťkama!
280
00:13:05,312 --> 00:13:08,245
Podívejte, jak jste vyrostili!
281
00:13:08,247 --> 00:13:10,581
No tak. To mě ani neobejmete?
282
00:13:11,918 --> 00:13:13,585
A kdopak je tohle?
283
00:13:13,587 --> 00:13:14,985
To je náš bratr, Griffy.
284
00:13:14,987 --> 00:13:17,989
Pojď sem, draku.
Dusty, nikdy jsi mi neřekl,
285
00:13:17,991 --> 00:13:20,792
- jak moc je ti podobný.
- Ten není můj.
286
00:13:20,794 --> 00:13:22,628
Ne, ne, ne. Ten je můj.
287
00:13:22,630 --> 00:13:24,363
Tak jak je se mnou příbuzný?
288
00:13:24,365 --> 00:13:27,731
Je to bratr tvých vnoučat, Kurte.
289
00:13:27,733 --> 00:13:29,399
- Tady, tady.
- Dobře.
290
00:13:29,401 --> 00:13:31,336
Vypadáš skvěle, drahoušku.
291
00:13:31,338 --> 00:13:32,807
Ráda tě vidím.
292
00:13:33,674 --> 00:13:36,139
- Podívejte, kdo je tady!
- Dědula!
293
00:13:37,077 --> 00:13:38,777
Řekni nám dědulův vtip!
294
00:13:38,779 --> 00:13:41,078
Proč má kachna peří?
295
00:13:41,080 --> 00:13:42,113
Proč?
296
00:13:42,115 --> 00:13:45,319
Aby si zakryl svůj zadní kvák.
297
00:13:46,252 --> 00:13:48,153
Hej, děti, já mám taky jeden.
298
00:13:48,155 --> 00:13:50,556
Dvě mrtvý štětky se vyplaví na pobřeží...
299
00:13:50,558 --> 00:13:52,523
- Sklapni.
- To teda ne.
300
00:13:52,525 --> 00:13:55,463
- Saro. Jak se má moje holka?
- Ahoj!
301
00:13:56,563 --> 00:13:57,961
Ginny nepřijela?
302
00:13:57,963 --> 00:13:59,196
Cítí se hrozně.
303
00:13:59,198 --> 00:14:01,999
Ale posílá várku svých
speciálních sušenek!
304
00:14:02,001 --> 00:14:04,335
Máte v lednici mléko?
305
00:14:04,337 --> 00:14:06,270
Já chci být první.
306
00:14:06,272 --> 00:14:08,273
Chci první!
307
00:14:08,275 --> 00:14:11,876
Takže on je dědula a já
jsem jen děda Kurt?
308
00:14:11,878 --> 00:14:13,845
Co? Myslíš si, že ty jména
jsem vymyslel já?
309
00:14:13,847 --> 00:14:16,413
Jestli chceš lepší jméno, zkus
se tu objevit častěji.
310
00:14:16,415 --> 00:14:19,753
Řekni dětem, že odteď jsem El Padre.
311
00:14:21,655 --> 00:14:23,057
Žádné další vtipy o štětkách.
312
00:14:24,958 --> 00:14:28,259
Tyhle nechutnají jako babčiny sušenky.
Chutnají jako Chips Ahoys.
313
00:14:28,261 --> 00:14:30,794
Ne, ne. Včera jsem seděl v kuchyni
314
00:14:30,796 --> 00:14:32,998
a koukal, jak je babička peče.
315
00:14:33,000 --> 00:14:34,231
Mně chutnají.
316
00:14:34,233 --> 00:14:37,668
Takže to vaše spolu-tátovství,
takhle tomu říkáte?
317
00:14:37,670 --> 00:14:39,437
Jo, tak tomu říkáme.
318
00:14:39,439 --> 00:14:41,773
Takže během jeho hlídky
se stará o tvoje děti,
319
00:14:41,775 --> 00:14:43,674
dává jim rady, dá je spát a tak dále
320
00:14:43,676 --> 00:14:45,110
a vůbec ti to nevadí?
321
00:14:45,112 --> 00:14:46,210
Vůbec mi to nevadí.
322
00:14:46,212 --> 00:14:48,145
A jeho naprostý nedostatek mužnosti...
323
00:14:48,147 --> 00:14:52,082
Má měkkou bradu a velký pupek,
ovlivňuje tím tvého syna
324
00:14:52,084 --> 00:14:53,784
a to ti taky nevadí, jo?
325
00:14:53,786 --> 00:14:56,554
Víte co? Myslím, že byste si to
měli říct v soukromí.
326
00:14:56,556 --> 00:14:58,155
Zůstaň sedět, Brade.
327
00:14:58,157 --> 00:14:59,758
Snaží se nás rozhodit.
328
00:14:59,760 --> 00:15:01,459
Můžeš si z nás utahovat, jak chceš.
329
00:15:01,461 --> 00:15:03,294
Mezi mnou a Bradem je všechno v pohodě.
330
00:15:03,296 --> 00:15:07,331
- Vlastně jsme nejlepší kámoši.
- Vážně?
331
00:15:07,333 --> 00:15:10,000
- Děkuju.
- Brade, přestaň.
332
00:15:10,002 --> 00:15:12,003
- Dobrý.
- Je hodně emotivní.
333
00:15:12,005 --> 00:15:15,038
- Brade. Hej, brácho.
- Řekl jsi mi "brácho"?
334
00:15:15,040 --> 00:15:17,042
Braďáku. Uklidni se.
335
00:15:17,044 --> 00:15:18,312
Dobře? Nech toho.
336
00:15:19,011 --> 00:15:20,345
- Brade, ne.
- Já vím.
337
00:15:20,347 --> 00:15:22,980
Přestaň. Dobře, podívej.
Nech toho, Brade.
338
00:15:22,982 --> 00:15:26,118
Vypadá to, že to mezi váma šlape.
339
00:15:26,120 --> 00:15:28,253
Trávíte spolu Vánoce a tak.
340
00:15:28,255 --> 00:15:30,554
Když už o tom mluvíme,
u koho je budeme slavit?
341
00:15:30,556 --> 00:15:32,590
Klidně si to vezmeme na starost my.
342
00:15:32,592 --> 00:15:34,392
Jo, můžeme to udělat u mě.
Máme víc místa.
343
00:15:34,394 --> 00:15:36,494
U nás si můžeme dát dárky,
u vás večeři.
344
00:15:36,496 --> 00:15:38,629
Kdo potřebuje chodit tam a zpátky?
345
00:15:38,631 --> 00:15:39,965
Tady, támhle.
346
00:15:39,967 --> 00:15:43,234
Co kdybych nám rezervoval
nějakou chatku
347
00:15:43,236 --> 00:15:45,036
pro nás všechny a můžeme trávit
348
00:15:45,038 --> 00:15:46,571
svátky pěkně spolu?
349
00:15:46,573 --> 00:15:47,839
- Super!
- Díky, El Padre.
350
00:15:47,841 --> 00:15:50,173
To se mi líbí!
351
00:15:50,175 --> 00:15:52,110
Přinese to víc vánoční nálady,
352
00:15:52,112 --> 00:15:55,279
se spoustou sněhu a rodinných aktivit.
353
00:15:55,281 --> 00:15:58,350
Tati, jenom nevím, jestli v tuhle
dobu ještě něco seženeme.
354
00:15:58,352 --> 00:16:00,818
Rezervováno! Airbnb. Hotovo.
355
00:16:00,820 --> 00:16:03,321
Jo, El Padre!
356
00:16:03,323 --> 00:16:07,560
Bude to legrace, když jsme
všichni takoví kámoši.
357
00:16:08,219 --> 00:16:09,919
6 DNÍ DO VÁNOC
358
00:16:09,963 --> 00:16:12,196
Jedeme do hor. Tak pojď, Griffy.
359
00:16:12,198 --> 00:16:14,798
- Tak pojď.
- Super výlet!
360
00:16:14,800 --> 00:16:16,234
Já ti to vezmu, Saro.
361
00:16:16,236 --> 00:16:17,836
- Díky.
- Nemáš zač.
362
00:16:17,838 --> 00:16:19,638
Víš, Dusty, myslím, že když s Kurtem
363
00:16:19,640 --> 00:16:21,907
strávíte čas kolem mě a táty,
364
00:16:21,909 --> 00:16:23,240
možná vám to pomůže.
365
00:16:23,242 --> 00:16:24,709
Copak nevidíš, o co mu jde?
366
00:16:24,711 --> 00:16:27,012
Myslí si, že před sebou skrýváme
špatné pocity
367
00:16:27,014 --> 00:16:30,014
a když budeme pod jednou střechou,
všechno, co skrýváme, vypluje na povrch.
368
00:16:30,016 --> 00:16:31,648
Ale to ty neděláš, že ne, Brade?
369
00:16:31,650 --> 00:16:32,917
- Nedělám co?
- Nic neskrýváš!
370
00:16:32,919 --> 00:16:34,251
Ne, nic neskrývám.
371
00:16:34,253 --> 00:16:35,653
Dobře, protože já taky nic neskrývám.
372
00:16:35,655 --> 00:16:36,921
Dobře, tak využijme této možnosti,
373
00:16:36,923 --> 00:16:37,889
abychom mu ukázali, že nic neskrýváme.
374
00:16:37,891 --> 00:16:39,157
Protože nic neskrýváme.
375
00:16:39,159 --> 00:16:40,325
Tím si můžeš být jistý.
376
00:16:40,327 --> 00:16:41,860
Dobře.
377
00:16:41,862 --> 00:16:43,494
Určitě to chceš poskládat takhle?
Takhle to chceš udělat?
378
00:16:43,496 --> 00:16:45,964
Podívej, s Bradem máme všechno
pod kontrolou, jsme tým.
379
00:16:45,966 --> 00:16:47,432
Že, Brade? Přesně tak.
380
00:16:47,434 --> 00:16:48,933
Jo, co já vím o cestování?
381
00:16:48,935 --> 00:16:50,301
Byl jsem jen v blbým vesmíru.
382
00:16:50,303 --> 00:16:52,003
Copak jsi do raketoplánu
dával kufry ty?
383
00:16:52,005 --> 00:16:54,172
Otevřel jsi kufr, poskládal tam tašky
pro sebe a svoje vesmírný kámoše.
384
00:16:54,174 --> 00:16:56,443
Popravdě řečeno ano.
Všechno jsem poskládal.
385
00:16:58,410 --> 00:16:59,911
To je tak hustý!
386
00:16:59,913 --> 00:17:01,913
Líbí se mi, jak si vždycky sepisuješ nápady
387
00:17:01,915 --> 00:17:04,014
na svou knihu do toho sešítku.
388
00:17:04,016 --> 00:17:07,156
Šílí někdy lidí a myslí si,
že o nich možná píšeš něco zlého?
389
00:17:09,489 --> 00:17:14,625
Brade, mohl by sis se mnou po cestě
procvičit "ano a".
390
00:17:14,627 --> 00:17:17,228
"Ano a" díky, že ses mě zeptal.
391
00:17:17,230 --> 00:17:20,164
Nedávno jsem se přidal
ke stand-up komikům.
392
00:17:20,166 --> 00:17:22,098
Brad mě do toho nutil už léta.
393
00:17:22,100 --> 00:17:23,535
Protože jsi vtipálek.
394
00:17:23,537 --> 00:17:25,036
Jo, moc mě to baví.
395
00:17:25,038 --> 00:17:26,336
Měl bys to taky zkusit, Kurte.
396
00:17:26,338 --> 00:17:28,373
Radši to zkusím s nabitou zbraní.
397
00:17:28,375 --> 00:17:30,107
- Slyšel jsi to?
- To sis vymyslel?
398
00:17:30,109 --> 00:17:32,108
- Bomba!
- Je to také provokativní.
399
00:17:32,110 --> 00:17:33,644
Už to můžu udělat, pane Tvrdohlavý?
400
00:17:33,646 --> 00:17:35,813
- Zvládnu to.
- To nepůjde.
401
00:17:35,815 --> 00:17:37,248
Hej, děti, ne, ne, ne.
402
00:17:37,250 --> 00:17:39,917
Běžte si sednou ke mně
do auta k Adrianně.
403
00:17:39,919 --> 00:17:44,355
Tak si děda Kurt po cestě
užije společnost děduly.
404
00:17:44,357 --> 00:17:47,192
Už jsem vám v kapsuli
zahřál místo, kapitáne.
405
00:17:47,194 --> 00:17:49,296
Stejně se to tam nikdy nevleze.
406
00:17:52,699 --> 00:17:54,699
Ne, je to zvládnu. To půjde.
407
00:17:54,701 --> 00:17:56,569
Jen to musím dát kolečkama napřed.
408
00:18:01,074 --> 00:18:03,406
Perfektní! Dobře, jdeme.
409
00:18:03,408 --> 00:18:05,343
Adrianno, až tam budeme,
410
00:18:05,345 --> 00:18:06,912
můžu tě naučit jezdit na snowboardu.
411
00:18:06,914 --> 00:18:08,078
Nejseš můj táta.
412
00:18:08,080 --> 00:18:10,450
Dobře. Tohle bude bezvadný výlet.
413
00:18:15,122 --> 00:18:17,521
Je čas na "jednoslovný příběh".
414
00:18:17,523 --> 00:18:19,990
Může se zapojit kdokoliv,
nemusí to být jen táta a já.
415
00:18:19,992 --> 00:18:22,594
Vždycky máš nejlepší začátek.
416
00:18:22,596 --> 00:18:24,761
- Strýček...
- ...Thomas...
417
00:18:24,763 --> 00:18:26,364
- ...šel...
- ...po špičkách...
418
00:18:26,366 --> 00:18:27,566
...do...
419
00:18:27,568 --> 00:18:29,034
...Empire State Building.
420
00:18:30,169 --> 00:18:32,002
Kam jsi tímhle mířil?
421
00:18:32,004 --> 00:18:35,405
Všechno se to odehrávalo v palačinkárně!
422
00:18:38,979 --> 00:18:41,112
"G". Georgia, poznávací značka Georgie.
423
00:18:41,114 --> 00:18:43,049
Připravit a... Hra na ticho!
424
00:18:45,652 --> 00:18:47,384
- V téhle hře jsem otřesný.
- Nezvládám to.
425
00:18:47,386 --> 00:18:49,252
- Vůbec to nezvládám.
- Nasnáším Hru na ticho.
426
00:19:07,206 --> 00:19:09,406
Vždycky jsme měli Shimpahovi rádi.
427
00:19:09,408 --> 00:19:13,911
Stěhováci si myslel, že dům Shimpahů
byl ten náš a málem nás odstěhovali!
428
00:19:13,913 --> 00:19:16,881
Špatná rodina! Mohli jsme
bydlet s Shimpahovými.
429
00:19:16,883 --> 00:19:18,449
Což by mně nevadilo,
430
00:19:18,451 --> 00:19:21,318
protože se mi hrozně
líbila Vicky Shimpahová.
431
00:19:23,991 --> 00:19:26,090
Díky tobě 5-hodinová
cesta uplynula jako voda.
432
00:19:26,092 --> 00:19:27,791
Jen jsem chtěl, aby se všichni bavili.
433
00:19:27,793 --> 00:19:29,760
Nic není lepšího než pěkná
uvolněná cesta, co tati?
434
00:19:29,762 --> 00:19:30,995
Nic to nebylo.
435
00:19:30,997 --> 00:19:33,631
Byl jsem ve stísněném
prostoru s šimpanzem.
436
00:19:50,582 --> 00:19:54,250
Dylan už má holku!
437
00:19:54,252 --> 00:19:55,420
Ne, nemám! Buď zticha!
438
00:19:55,422 --> 00:19:56,720
Jo, miluješ ji.
439
00:19:56,722 --> 00:19:58,955
Chceš jí koupit kytky
a líbat ji na pusu.
440
00:19:58,957 --> 00:20:00,490
Přestaň! To není vtipný!
441
00:20:00,492 --> 00:20:03,693
Megan! Co jsem ti říkala o tom,
že si z bratra nemáš utahovat?
442
00:20:03,695 --> 00:20:04,762
Ona to dělá taky.
443
00:20:04,764 --> 00:20:06,631
A trefila ho do hlavy sněhovou koulí.
444
00:20:06,633 --> 00:20:08,699
Nejsem její matka.
445
00:20:08,701 --> 00:20:11,368
Vezmi svého bratra dovnitř prosím.
Tak běž, zlato.
446
00:20:11,370 --> 00:20:12,536
Pojď, Griffy.
447
00:20:12,538 --> 00:20:15,272
Takže Dylan si začal všímat holek.
448
00:20:15,274 --> 00:20:18,442
Asi bude na čase si s ním promluvit.
449
00:20:18,444 --> 00:20:21,311
Promluvit? Myslíš promluvit
o šmajchlování?
450
00:20:21,313 --> 00:20:23,181
- "Šmajchlování"?
- Jdu na to, Sáříku.
451
00:20:23,183 --> 00:20:24,715
Už jsem se na to dlouho těšil.
452
00:20:24,717 --> 00:20:26,250
Mám připravený proslov.
453
00:20:26,252 --> 00:20:27,652
Plný hřejivých věcí.
454
00:20:27,654 --> 00:20:30,223
Určitě s Bradem odvedete
skvělou práci.
455
00:20:31,190 --> 00:20:33,590
Pokud nejde o spolu-tátovskou chvilku?
456
00:20:33,592 --> 00:20:34,960
- Ne.
- Ne.
457
00:20:34,962 --> 00:20:37,627
- Ne, samozřejmě že je.
- To je.
458
00:20:37,629 --> 00:20:39,095
- Jo, to je.
- Dobře, jo.
459
00:20:39,097 --> 00:20:40,632
Jo, promluvíme si s ním.
460
00:20:40,634 --> 00:20:43,437
Dusty. Četl jsem o nějakých
genderově neutrálních kartičkách.
461
00:20:44,037 --> 00:20:45,336
Kartičky.
462
00:20:45,338 --> 00:20:47,438
Má nachystaný kartičky, aby tvýho
kluka naučil, jak zaskórovat.
463
00:20:47,440 --> 00:20:48,772
Ne, samozřejmě že ne.
464
00:20:48,774 --> 00:20:51,442
Je v nich obsažená reprodukce,
puberta a hygiena.
465
00:20:51,444 --> 00:20:53,845
Dobře, super. Ty to nachystáš
s těmi kartičkami
466
00:20:53,847 --> 00:20:55,680
a já zaboduju s hřejivým proslovem.
467
00:20:55,682 --> 00:20:57,649
- Dobře? To zvládneme.
- Jasně.
468
00:20:57,651 --> 00:21:02,385
Nikdy nezapomenu, když se Brad
poprvé začal ptát na holky.
469
00:21:02,387 --> 00:21:05,356
Taky jsem si s ním "promluvil".
470
00:21:05,358 --> 00:21:08,558
Byl tak zvědavý a pozorný.
471
00:21:08,560 --> 00:21:11,528
Pak jsem ho vysadil na koleji.
472
00:21:11,530 --> 00:21:12,532
Jo...
473
00:21:13,133 --> 00:21:14,501
Tak pojďte dál.
474
00:21:19,172 --> 00:21:20,704
Podívejte, je tu hrací místnost!
475
00:21:20,706 --> 00:21:22,874
- Páni. Podívej, Adrianno.
- A kulečník!
476
00:21:22,876 --> 00:21:24,174
To je ono.
477
00:21:24,176 --> 00:21:26,210
Podívejte na ten výhled!
478
00:21:26,212 --> 00:21:28,579
Podívejte na tu dřevařskou práci!
479
00:21:28,581 --> 00:21:29,748
Je to paráda.
480
00:21:29,750 --> 00:21:32,517
Páni, tvůj fotřík s tímhle místem
vůbec nešetřil.
481
00:21:32,519 --> 00:21:34,684
Páni. Já vím. Měl bych ti uspořádat oslavu.
482
00:21:34,686 --> 00:21:37,355
Na to už se těším.
483
00:21:37,357 --> 00:21:39,223
Chceš děkovnou kartičku
s potiskem bicí
484
00:21:39,225 --> 00:21:40,423
nebo suzafonem?
485
00:21:40,425 --> 00:21:42,762
Vzal mi někdo mou tašku?
486
00:21:45,964 --> 00:21:47,965
Můj nadřízený Clyde Unix.
487
00:21:47,967 --> 00:21:51,234
Převzal podnik v 86. poté,
co Kirby Keller odešel do důchodu.
488
00:21:51,236 --> 00:21:54,105
Farma s koňmi, vrchní poloostrov Michiganu.
489
00:21:54,107 --> 00:21:56,376
Krásná země, pokud tam někdy pojedeš.
490
00:22:01,915 --> 00:22:03,383
Hezká sprcha.
491
00:22:05,050 --> 00:22:06,453
To je divný.
492
00:22:07,287 --> 00:22:08,855
Žádné ovládání.
493
00:22:09,789 --> 00:22:12,123
Zlato, jak zapneš sprchu?
494
00:22:12,125 --> 00:22:14,058
Sprcha spuštěna.
495
00:22:14,060 --> 00:22:15,593
Vypnout! Vypnout sprchu!
496
00:22:15,595 --> 00:22:17,694
Sprcha vypnuta.
497
00:22:17,696 --> 00:22:19,498
Bože!
498
00:22:20,399 --> 00:22:22,700
Voda se spouští hlasem. Paráda.
499
00:22:22,702 --> 00:22:24,602
Voda s párou.
500
00:22:24,604 --> 00:22:27,270
- Vypnout! Vypnout sprchu!
- Sprcha vypnuta.
501
00:22:27,272 --> 00:22:29,140
- Voda... studená...
- Voda. Studená sprcha.
502
00:22:29,142 --> 00:22:30,876
- Voda... studená...
- Voda studená.
503
00:22:31,712 --> 00:22:33,847
Vypnout vodu! Vypnout!
504
00:22:35,080 --> 00:22:36,315
Vypnout!
505
00:22:36,683 --> 00:22:38,048
Proboha.
506
00:22:39,184 --> 00:22:40,285
Proboha.
507
00:22:40,287 --> 00:22:42,554
Trefils sám sebe, příteli.
508
00:22:42,556 --> 00:22:44,255
Osm bodů, trefa.
509
00:22:44,257 --> 00:22:45,655
- To se ještě uvidí.
- Jo.
510
00:22:45,657 --> 00:22:47,694
- Dobrá práce, zlato.
- Díky, zlato.
511
00:22:49,294 --> 00:22:51,162
No tak, Saro!
512
00:22:51,164 --> 00:22:52,766
Ne, tohle je zdržování.
513
00:22:56,435 --> 00:22:58,236
Je to moc nahlas, Dylane!
Ztiš to!
514
00:22:58,238 --> 00:22:59,336
Nevím jak!
515
00:22:59,338 --> 00:23:01,306
Hele, ztiš to!
516
00:23:01,308 --> 00:23:02,975
Griffy spí.
517
00:23:06,512 --> 00:23:08,245
Proč jsi oblečenej jak ženská, Brade?
518
00:23:08,247 --> 00:23:09,480
Nemůžu najít svoje věci.
519
00:23:09,482 --> 00:23:11,214
Určitě se můj kufr vlezl do auta?
520
00:23:11,216 --> 00:23:12,583
Jo, samozřejmě. Vlezl se tam.
521
00:23:12,585 --> 00:23:14,751
Můžeme tuhle písničku přeskočit?
Nesnáším ji.
522
00:23:14,753 --> 00:23:18,189
- Přeskočte ji.
- Ne, ne, ne, Saro.
523
00:23:18,191 --> 00:23:19,824
Tohle je skvělá písnička.
524
00:23:19,826 --> 00:23:22,226
Tohle je oblíbená vánoční
písnička mýho skutečnýho táty.
525
00:23:22,228 --> 00:23:24,394
Jo, no, jsem rád, že mu přináší radost.
526
00:23:24,396 --> 00:23:25,829
Myslíš, že tuhle písničku nechci mít rád?
527
00:23:25,831 --> 00:23:28,232
Samozřejmě že chci,
je naprosto povzbuzující!
528
00:23:28,234 --> 00:23:30,434
- Jo.
- Ale on mi ji zkazil.
529
00:23:30,436 --> 00:23:31,903
O čem to mluvíš?
530
00:23:31,905 --> 00:23:34,506
Dobře, bylo mi dvanáct a přidal
jsem se ke sboru.
531
00:23:34,508 --> 00:23:35,973
Ke sboru.
532
00:23:35,975 --> 00:23:38,142
Všichni kámoši ze sousedství
se mi kvůli tomu posmívali,
533
00:23:38,144 --> 00:23:39,678
ale bylo mi to fuk,
protože na vánoční besídce
534
00:23:39,680 --> 00:23:41,311
jsme zpívali "Vědí vůbec, že jsou Vánoce?"
535
00:23:41,313 --> 00:23:43,847
a já chtěl zpívat Bonovo sólo.
536
00:23:43,849 --> 00:23:48,586
Za tvým oknem je celý svět
537
00:23:48,588 --> 00:23:52,722
A je to svět plný obav a strachu
538
00:23:52,724 --> 00:23:56,326
Kde jediná tekoucí voda je...
539
00:23:56,328 --> 00:24:00,297
Můj kámoš Derrick Lindmeyer
zpívá Stingovu část,
540
00:24:00,299 --> 00:24:02,566
když tam v publiku, co to nevidím?
541
00:24:02,568 --> 00:24:05,169
Táta masíruje mámě Scottyho
Kimballa nohu
542
00:24:05,171 --> 00:24:06,540
a vůbec nedává pozor!
543
00:24:10,943 --> 00:24:14,711
Prošvihnul jsem Bonovu část
a všichni se mi smáli.
544
00:24:17,983 --> 00:24:21,751
A v Africe nebude sníh
545
00:24:21,753 --> 00:24:24,355
V tento vánoční čas
546
00:24:24,357 --> 00:24:26,089
To si vůbec nepamatuju.
547
00:24:26,091 --> 00:24:27,392
Jo, ale já si to pamatuju.
548
00:24:27,394 --> 00:24:28,826
A mám ještě jiný historky.
549
00:24:28,828 --> 00:24:31,095
Vědecký veletrh, odešel jsi
s mámou Briana Higbyho.
550
00:24:31,097 --> 00:24:34,498
Zápas žákovské ligy, odešel jsi
s mámou Marka Fitzgeralda i jeho tetou!
551
00:24:34,500 --> 00:24:35,967
Jo, na tohle si vzpomínám.
552
00:24:35,969 --> 00:24:37,501
Jo, jo. Dovolil jsem jim
směnu navíc.
553
00:24:37,503 --> 00:24:38,970
Víš, co tím myslím, kluku?
554
00:24:38,972 --> 00:24:40,374
Ne.
555
00:24:40,807 --> 00:24:41,875
Bezva.
556
00:24:45,945 --> 00:24:47,944
Dusty! Dusty! No tak.
557
00:24:47,946 --> 00:24:50,547
Zkazí Vánoce, Brade, zkazí je.
558
00:24:50,549 --> 00:24:52,784
Podívej, nechci k tobě být
krutě upřímný,
559
00:24:52,786 --> 00:24:55,685
ale jediný člověk, který ti
může zkazit Vánoce
560
00:24:55,687 --> 00:24:58,624
se na tebe dívá ze zrcadla.
561
00:25:00,359 --> 00:25:02,159
Vidím jenom tebe, Brade.
562
00:25:02,161 --> 00:25:04,030
Dobře. Promiň. Tady.
563
00:25:05,232 --> 00:25:06,532
To je ono.
564
00:25:07,133 --> 00:25:08,465
- Pořád jsi tam ty, Brade.
- Vážně?
565
00:25:08,467 --> 00:25:09,834
Jo, pořád jsi tam ty.
566
00:25:09,836 --> 00:25:12,670
Dobře, podívej, koukám na tebe
a myslel jsem tebe.
567
00:25:12,672 --> 00:25:14,404
A já se dívám na tebe a vidím tebe.
568
00:25:14,406 --> 00:25:15,638
Zapomeň na to zrcadlo.
569
00:25:15,640 --> 00:25:17,374
Ty jsi jediný, kdo si může
zkazit Vánoce.
570
00:25:17,376 --> 00:25:18,608
Nedívej se na to zrcadlo!
571
00:25:18,610 --> 00:25:19,844
Pořád se na tebe dívám,
i když se podívám do zrcadla.
572
00:25:19,846 --> 00:25:22,413
O to zrcadlo se nestarej.
Byl to blbej nápad.
573
00:25:22,415 --> 00:25:24,082
- Zapomeň, že to zrcadlo existuje.
- Dobře.
574
00:25:24,084 --> 00:25:25,615
Soustřeďme se na děti,
575
00:25:25,617 --> 00:25:27,788
dáme jim lepší dětství, než jsi měl ty.
576
00:25:29,422 --> 00:25:30,888
- Máš pravdu.
- Jo?
577
00:25:30,890 --> 00:25:31,855
Jde o ně.
578
00:25:31,857 --> 00:25:33,124
Jde o to, udělat jim lepší Vánoce.
579
00:25:33,126 --> 00:25:34,458
To je ono.
580
00:25:34,460 --> 00:25:36,259
Jo a pak mu ty úžasné Vánoce
narveme do prdele.
581
00:25:36,261 --> 00:25:38,394
Ano, přesně. Tak počkat. Ne.
582
00:25:38,396 --> 00:25:39,931
Ano!
583
00:25:39,933 --> 00:25:41,999
Víš co, Dusty? Já to zrcadlo sundám.
584
00:25:42,001 --> 00:25:43,934
Tak si s tím nemusíme dělat hlavu.
585
00:25:47,741 --> 00:25:49,774
- Jedeme!
- Jdeme.
586
00:25:49,776 --> 00:25:51,812
Kde máš rukavičku?
587
00:25:53,311 --> 00:25:55,448
Ne! Griffy!
588
00:25:56,882 --> 00:25:58,182
Promiňte.
589
00:26:00,351 --> 00:26:01,853
Griffy!
590
00:26:03,055 --> 00:26:04,591
Griffy!
591
00:26:05,258 --> 00:26:07,090
Griffy!
592
00:26:07,092 --> 00:26:09,192
Griffy!
593
00:26:09,194 --> 00:26:11,128
Pozor, zlato!
594
00:26:16,935 --> 00:26:19,138
Není to Brad?
595
00:26:21,706 --> 00:26:23,709
- To je Brad!
- To je Brad.
596
00:26:25,444 --> 00:26:27,811
Ten chlapec nikdy...
597
00:26:27,813 --> 00:26:30,583
Pojďte sem. Pojďte se podívat.
598
00:26:36,122 --> 00:26:37,991
Zlato.
599
00:26:42,561 --> 00:26:43,963
Líbí se ti to, Dusty?
600
00:26:46,866 --> 00:26:48,768
Vyfotím to pro příští generaci.
601
00:26:52,771 --> 00:26:55,672
Narození Ježíše je velká věc.
602
00:26:55,674 --> 00:26:58,741
Tohle je Spasitel,
hojný život.
603
00:26:58,743 --> 00:26:59,809
Tati.
604
00:26:59,811 --> 00:27:02,581
Pojď, dědulo.
605
00:27:07,087 --> 00:27:09,420
- Je vážně hezká.
- Vezmeme si tu hezkou pistoli.
606
00:27:09,422 --> 00:27:11,888
Ne, ne, ne.
607
00:27:11,890 --> 00:27:15,026
Dneska si ji nevezmeme,
protože nemáme rádi zbraně.
608
00:27:15,028 --> 00:27:18,632
Dobrý bože. V co ses to proměnil?
609
00:27:28,441 --> 00:27:29,940
Dobře, hoď to dolů.
610
00:27:29,942 --> 00:27:32,178
Dobře, házím, Braddie!
611
00:27:39,117 --> 00:27:40,153
Brade!
612
00:27:46,258 --> 00:27:47,892
Zlato!
613
00:27:47,894 --> 00:27:49,527
Brade! Brade!
614
00:27:49,529 --> 00:27:52,163
Potřebuješ čepici.
Zmrzneš, zlato.
615
00:27:52,165 --> 00:27:53,364
Díky, zlato.
616
00:27:53,366 --> 00:27:54,832
Vypadáš roztomile.
617
00:27:54,834 --> 00:27:58,234
Chtěla jsem s tebou mluvit.
Tvůj táta mi dělá starosti.
618
00:27:58,236 --> 00:28:01,372
Nemyslíš, že je míň upovídaný než obvykle?
619
00:28:01,374 --> 00:28:02,742
To si děláš srandu.
620
00:28:03,675 --> 00:28:05,542
Objeví se tady bez tvé mámy.
621
00:28:05,544 --> 00:28:08,045
Nepřijde ti to divné?
Možná mají problémy.
622
00:28:08,047 --> 00:28:09,913
Máma s tátou?
623
00:28:09,915 --> 00:28:10,815
Jo.
624
00:28:10,817 --> 00:28:13,319
Cože? Milují se víc než my dva.
625
00:28:13,919 --> 00:28:14,817
Jo.
626
00:28:14,819 --> 00:28:16,519
Donesla jsem ti čepici!
627
00:28:16,521 --> 00:28:18,489
Ne, zlato, tak jsem to nemyslel.
628
00:28:18,491 --> 00:28:20,557
To je obrovský kompliment. No tak.
629
00:28:20,559 --> 00:28:21,724
To musíš chápat.
630
00:28:21,726 --> 00:28:23,629
Brade! Vánoční světýlka!
631
00:28:24,430 --> 00:28:26,864
Ne, ne, ne.
632
00:28:26,866 --> 00:28:28,999
Všechna ta světýlka jsou spojená.
633
00:28:29,001 --> 00:28:30,235
Špatný nápad!
634
00:28:34,240 --> 00:28:35,742
Žádný z těch spínačů nefunguje!
635
00:28:37,776 --> 00:28:40,044
Bacha.
636
00:28:40,046 --> 00:28:42,413
Tati! Na co jsou tady ty páčky?
637
00:28:43,683 --> 00:28:45,315
- Saro!
- Dávej pozor!
638
00:28:45,317 --> 00:28:46,386
Brade!
639
00:28:52,157 --> 00:28:53,590
Brade, pusť se!
640
00:28:53,592 --> 00:28:55,092
Nechci se trefit do tvého auta.
641
00:28:55,094 --> 00:28:57,230
Pusť se!
642
00:28:59,030 --> 00:29:01,365
- Řekni mu, ať se pustí.
- Pusť se!
643
00:29:11,277 --> 00:29:12,746
Jsi v pohodě?
644
00:29:14,046 --> 00:29:17,015
Podívej, co jsi udělal mýmu autu.
645
00:29:21,253 --> 00:29:23,620
Moc se omlouvám, Dusty.
646
00:29:23,622 --> 00:29:26,355
Zlato!
647
00:29:30,329 --> 00:29:32,395
Toho Santa Clause už nahoru nedávám.
648
00:29:32,397 --> 00:29:35,665
Já ho taky nechci dát
zpátky na střechu.
649
00:29:35,667 --> 00:29:37,768
Proč se nepustil?
650
00:29:37,770 --> 00:29:39,405
Protože je to blbec.
651
00:29:52,484 --> 00:29:54,087
Do pr...
652
00:30:01,461 --> 00:30:02,462
Done.
653
00:30:03,328 --> 00:30:04,428
Done.
654
00:30:04,430 --> 00:30:06,199
Vzbuď se, Done. Done!
655
00:30:07,265 --> 00:30:09,400
Vzbuď se, Done. Done! Done!
656
00:30:11,736 --> 00:30:15,740
Jsi v pořádku, Kurte?
Měl jsi špatný sen?
657
00:30:15,742 --> 00:30:16,906
Potřebuješ si promluvit?
658
00:30:16,908 --> 00:30:19,477
Jo, potřebuju obejmout.
Krvácí mi srdce. Ne!
659
00:30:19,479 --> 00:30:22,212
Šahal jsi na termostat?
Navýšil jsi teplotu?
660
00:30:22,214 --> 00:30:23,681
Samozřejmě že ne.
661
00:30:23,683 --> 00:30:25,449
Hrál si někdo s termostatem?
662
00:30:25,451 --> 00:30:26,616
Ano! Je na 30 stupních.
663
00:30:26,618 --> 00:30:31,122
30! Máš vůbec ponětí, jaký vliv může
mít i pár stupňů navíc na účet za plyn?
664
00:30:31,124 --> 00:30:32,990
Samozřejmě že ano!
Je to nemyslitelné.
665
00:30:32,992 --> 00:30:36,192
Tati? Kurte? Co se tu děje?
666
00:30:36,194 --> 00:30:37,059
Proč je tady takové horko?
667
00:30:37,061 --> 00:30:38,962
Někdo si hrál s termostatem!
668
00:30:38,964 --> 00:30:41,233
Cože? Kdo by to udělal?
669
00:30:48,640 --> 00:30:50,507
Co myslíš, že děláš?
670
00:30:50,509 --> 00:30:51,942
Je tady horko jak v pekle.
671
00:30:51,944 --> 00:30:54,211
Ráda spím s otevřeným oknem.
672
00:30:54,213 --> 00:30:55,511
Hele.
673
00:30:55,513 --> 00:30:58,316
Máš dovoleno šahat na termostat
u tvé mámy doma?
674
00:30:58,318 --> 00:30:59,319
Jasně.
675
00:31:03,489 --> 00:31:04,888
Co se děje?
676
00:31:04,890 --> 00:31:07,057
Adrianna! Zvýšila teplotu
na termostatu.
677
00:31:07,059 --> 00:31:09,125
Řekla, že si u tebe doma
může hrát s termostatem, jak chce
678
00:31:09,127 --> 00:31:10,862
a kdykoliv ji to jen napadne.
679
00:31:11,895 --> 00:31:13,433
Je to pravda, Dusty?
Řekni mi, že to není pravda.
680
00:31:14,899 --> 00:31:16,700
Kruci, Dusty!
681
00:31:16,702 --> 00:31:19,169
To už jí klidně můžeš dát
peněženku s kreditkou.
682
00:31:19,171 --> 00:31:21,304
Brade, dovolíš děckám šahat
na termostat u tebe doma?
683
00:31:21,306 --> 00:31:25,009
Cože? Ne! Termostat je tajná úmluva.
684
00:31:25,011 --> 00:31:27,577
Ani bychom o tom neměli mluvit!
685
00:31:27,579 --> 00:31:29,046
Tohle je šílenství!
686
00:31:29,048 --> 00:31:30,980
Bože, dokonce i Brad má doma pořádek.
687
00:31:30,982 --> 00:31:32,316
Ty nemáš žádný právo mluvit.
688
00:31:32,318 --> 00:31:33,951
Neměl jsem problém
nešahat na termostat,
689
00:31:33,953 --> 00:31:35,551
když jsi mě poslal na vojenskou školu.
690
00:31:35,553 --> 00:31:36,720
To snad ne, Kurte.
691
00:31:36,722 --> 00:31:37,855
Nedal se zvládat. Byl to potížista.
692
00:31:37,857 --> 00:31:39,690
Já byl potížista. Ty taky?
693
00:31:39,692 --> 00:31:41,024
Byly mi čtyři roky!
694
00:31:41,026 --> 00:31:43,093
Dobře, všichni se uklidněme.
695
00:31:43,095 --> 00:31:46,195
Není to Dustyho vina, že dovolí
Adrianně, aby se po něm vozila.
696
00:31:46,197 --> 00:31:47,830
Ona se po mně nevozí!
697
00:31:47,832 --> 00:31:49,665
Chápu, že když jsi teď otčím,
698
00:31:49,667 --> 00:31:53,470
možná nemáš pocit, že bys měl
ukáznit cizí dítě.
699
00:31:53,472 --> 00:31:55,940
Přestaň si odfrkávat, ano?
700
00:31:55,942 --> 00:31:57,107
A vy dva mi přestaňte pomáhat.
701
00:31:57,109 --> 00:32:01,511
Karen a Roger ji hrozně rozmazlili.
702
00:32:01,513 --> 00:32:03,380
Je to šílený.
703
00:32:03,382 --> 00:32:05,249
A nemůžeš s tím nic dělat.
Chápu to.
704
00:32:05,251 --> 00:32:07,785
Jsi otčím. Jsi nahranej.
705
00:32:07,787 --> 00:32:09,653
Ta holka tě nikdy nebude respektovat,
706
00:32:09,655 --> 00:32:11,191
pokud si nedupneš.
707
00:32:20,232 --> 00:32:22,866
Co to sakra bylo, Brade?
708
00:32:22,868 --> 00:32:24,769
Já vím. Je staromódní.
709
00:32:24,771 --> 00:32:26,604
Myslím, že jsi to zvládl skvěle, Brade.
710
00:32:26,606 --> 00:32:28,842
Jsem pyšný na to, jak se vyjadřuješ.
711
00:32:29,575 --> 00:32:30,844
Pojď sem.
712
00:32:31,543 --> 00:32:33,178
Už zase?
713
00:32:34,813 --> 00:32:36,213
Dobrou noc, Dusty!
714
00:32:36,215 --> 00:32:38,383
- Dobrou noc, tati.
- Dobrou noc, Brade.
715
00:32:57,935 --> 00:33:00,070
- Hop! Hop!
- No tak, Griffy.
716
00:33:00,072 --> 00:33:01,607
Hopsáme, hop, hop!
717
00:33:02,340 --> 00:33:03,342
Casey je tady!
718
00:33:03,876 --> 00:33:05,078
Ahoj holky.
719
00:33:05,544 --> 00:33:06,544
Ahoj.
720
00:33:06,546 --> 00:33:08,612
Podívej Dylane. Casey je tady.
721
00:33:08,614 --> 00:33:10,013
Chceš jí dát francouzáka?
722
00:33:10,015 --> 00:33:12,816
Jo, chceš svojí holce dát
francouzáka, Dylane?
723
00:33:12,818 --> 00:33:15,117
Megan! Nech ho být.
724
00:33:15,119 --> 00:33:17,520
A kde jste přišly na "francouzáka"?
725
00:33:17,522 --> 00:33:18,523
Já si s ním promluvím.
726
00:33:21,694 --> 00:33:24,230
Dylane? Jsi v pořádku?
727
00:33:27,165 --> 00:33:30,101
Nevím si rady s holkama.
728
00:33:31,270 --> 00:33:33,903
Holky, jo. To může být složité.
729
00:33:33,905 --> 00:33:37,039
Ale víš, kdo by ti to skvěle vysvětlil?
730
00:33:37,041 --> 00:33:38,375
Tvůj táta. Dojdu pro něj.
731
00:33:38,377 --> 00:33:40,810
Ne, Brade! Chci si o tom
promluvit s tebou.
732
00:33:40,812 --> 00:33:42,078
Jen s tebou, Brade, prosím?
733
00:33:42,080 --> 00:33:44,082
Se mnou? Určitě nechceš mluvit s tátou?
734
00:33:45,084 --> 00:33:47,517
Dobře, tak holky.
735
00:33:49,788 --> 00:33:50,990
Pokec o holkách.
736
00:33:52,191 --> 00:33:54,724
Víš, že kluci mají...
737
00:33:54,726 --> 00:33:57,627
Pindíky, že? A holky mají pipinku.
738
00:33:57,629 --> 00:34:00,163
- Brade, tohle už znám.
- Vážně?
739
00:34:00,165 --> 00:34:02,266
- Ano. Ze školy, je to nechutný.
- Skvělé.
740
00:34:02,268 --> 00:34:05,001
Jen chci vědět, co mám dělat, pokud...
741
00:34:05,003 --> 00:34:06,436
Se mi někdo líbí.
742
00:34:06,438 --> 00:34:07,439
Jasně.
743
00:34:08,406 --> 00:34:10,172
Nejdřív se s ní musíš skamarádit.
744
00:34:10,174 --> 00:34:12,408
Chceš být ten, komu se svěřuje,
745
00:34:12,410 --> 00:34:14,278
bude ti říkat o všech svých problémech
746
00:34:14,280 --> 00:34:15,979
s kluky, se kterými skutečně chodí.
747
00:34:15,981 --> 00:34:17,080
Chápu.
748
00:34:17,082 --> 00:34:18,314
Říká se tomu "přátelská zóna".
749
00:34:18,316 --> 00:34:22,118
A v tom se mi Whitakerovi muži vyžíváme.
750
00:34:22,120 --> 00:34:25,154
Jsme v tom nejlepší. Jo.
751
00:34:25,156 --> 00:34:29,158
Jsme hezky u lesa, kde je
plno majestátních borovic
752
00:34:29,160 --> 00:34:30,995
a místo toho si vy dva blbečci
753
00:34:30,997 --> 00:34:33,497
vybíráte seschlý stromek na parkovišti.
754
00:34:33,499 --> 00:34:35,631
Nemůžeš jít na veřejný pozemek
a jen tak useknout strom, tati.
755
00:34:35,633 --> 00:34:38,701
Dusty, my jsme veřejnost.
Ty stromy patří nám.
756
00:34:40,671 --> 00:34:43,540
Chápu. Musíš se zeptat
na svolení spolu-táty.
757
00:34:43,542 --> 00:34:45,642
Sklapni. Vím, o co se snažíš.
758
00:34:45,644 --> 00:34:47,111
O co se snažím?
759
00:34:47,113 --> 00:34:49,212
Chceš, aby to vypadalo, jakože
se nejdřív musím na všechno ptát Brada.
760
00:34:49,214 --> 00:34:52,049
Jo, přesně to dělám. Mýlím se snad?
761
00:34:52,051 --> 00:34:54,386
Bože.
762
00:34:57,455 --> 00:35:00,457
V přátelské zóně se máme nejlíp.
763
00:35:00,459 --> 00:35:02,725
O některé holky přijdeme.
To nevadí.
764
00:35:02,727 --> 00:35:04,794
Vlastně přijdeme o hodně holek.
765
00:35:04,796 --> 00:35:06,162
Koukej na to.
766
00:35:06,164 --> 00:35:09,332
Brad za tebe mluví o šmajchlování.
767
00:35:09,334 --> 00:35:12,468
Musí být hezké, když někdo
převezme ty těžší věci.
768
00:35:12,470 --> 00:35:14,471
A nakonec budete v kontaktu.
769
00:35:14,473 --> 00:35:17,140
Možná tě pozve i na svou svatbu!
770
00:35:17,142 --> 00:35:19,308
A její táta řekne: "Brade, co tady děláš?"
771
00:35:19,310 --> 00:35:21,812
"Teresa o tobě nikdy nemluví!"
772
00:35:21,814 --> 00:35:23,446
A ty na to: "Jsem pozvaný."
773
00:35:23,448 --> 00:35:25,883
A on: "O tom pochybuju."
774
00:35:25,885 --> 00:35:27,484
A ukážeš jim důkaz.
775
00:35:27,486 --> 00:35:29,453
Vždycky si s sebou ber pozvánku.
776
00:35:29,455 --> 00:35:31,587
- Pak tě odtamtud nemůžou vykopnout.
- Dobře.
777
00:35:31,589 --> 00:35:35,058
Ale nakonec budeš smutný,
že neskončila s tebou,
778
00:35:35,060 --> 00:35:38,627
tak by sis měl nachystat CDéčko
se smutnými písničkami.
779
00:35:38,629 --> 00:35:42,131
Cokoliv ze "Chicaga" postačí.
780
00:35:49,075 --> 00:35:50,973
Tuhle písničku neznám.
781
00:35:55,613 --> 00:35:58,415
Tak počkat! Ne, ne, ne! Dylane,
782
00:35:58,417 --> 00:36:00,651
to byla ta nejhorší rada na světě.
783
00:36:00,653 --> 00:36:01,785
Poslechni svýho tátu.
784
00:36:01,787 --> 00:36:03,953
To nevadí, tati.
Nemusíme o tom mluvit.
785
00:36:03,955 --> 00:36:05,955
Ne, ne, kamaráde, podívej.
786
00:36:05,957 --> 00:36:07,857
V tomhle jde o sebevědomí.
787
00:36:07,859 --> 00:36:10,294
Musíš věřit, že nepozná nikoho
lepšího než jsi ty.
788
00:36:10,296 --> 00:36:13,196
Když tomu budeš ve svém jádru
věřit, ona tomu bude věřit taky.
789
00:36:13,198 --> 00:36:14,363
Ale co když ne?
790
00:36:14,365 --> 00:36:16,832
Nesmíš se bát odmítnutí.
791
00:36:16,834 --> 00:36:18,067
Nikdy nenajdeš lásku,
792
00:36:18,069 --> 00:36:19,935
pokud se budeš bát to aspoň zkusit.
793
00:36:19,937 --> 00:36:21,203
Brejloune.
794
00:36:21,205 --> 00:36:22,538
Jmelí je tvoje jízdenka.
795
00:36:22,540 --> 00:36:25,109
Půjdeš rovnou k ní,
dáš jí to nad hlavu
796
00:36:25,111 --> 00:36:27,511
a dáš jí velkýho hubana.
797
00:36:27,513 --> 00:36:28,944
Nevím, jestli je to vhodné.
798
00:36:28,946 --> 00:36:32,214
Je to dlouhodobá vánoční
tradice, pane Kazisvěte.
799
00:36:32,216 --> 00:36:34,151
Pak jí dáš menšího hubana na tvář
800
00:36:34,153 --> 00:36:35,785
a řekneš jí, že je nejšťastnější
holka na světě.
801
00:36:35,787 --> 00:36:37,854
- Tohle neposlouchej.
- Jo, neposlouchej.
802
00:36:37,856 --> 00:36:39,256
Podívej se na mě.
803
00:36:39,258 --> 00:36:40,656
Chceš být jako Brad a zůstat
v přátelské zóně
804
00:36:40,658 --> 00:36:42,225
nebo chceš být jako táta a dostat se dál?
805
00:36:42,227 --> 00:36:43,959
U mě to fungovalo,
když jsem byl v tvém věku.
806
00:36:43,961 --> 00:36:45,297
Chceš to zkusit, kamaráde?
807
00:36:46,832 --> 00:36:48,464
No tak, to zvládneš.
808
00:37:00,211 --> 00:37:02,279
Ne! Bradův způsob se mi líbí víc.
809
00:37:02,281 --> 00:37:05,218
Chci být její kamarád
a poslouchat její problémy!
810
00:37:13,059 --> 00:37:16,158
Můj stromek, můj stromek, můj stromek.
811
00:37:16,160 --> 00:37:17,326
Můj stromek, můj stromek.
812
00:37:17,328 --> 00:37:18,395
Můžu zařvat "dřevo"?
813
00:37:18,397 --> 00:37:20,564
Určitě, zlato.
814
00:37:20,566 --> 00:37:21,665
Vážně to nevadí?
815
00:37:21,667 --> 00:37:24,234
Vleze se vůbec některý
ten strom do chaty?
816
00:37:24,236 --> 00:37:26,002
Usekneme 7,5 metru
817
00:37:26,004 --> 00:37:28,104
a zbytek stromu půjde do krbu, Done.
818
00:37:29,274 --> 00:37:31,241
Tak tohle je ten Dusťák,
kterýho si pamatuju.
819
00:37:31,243 --> 00:37:35,178
Drsňák, který si tvoří
svá vlastní pravidla.
820
00:37:35,180 --> 00:37:37,383
Běž najít hezký strom, ano?
821
00:37:38,316 --> 00:37:40,716
Já ti nevím, Kurte.
822
00:37:40,718 --> 00:37:43,453
Není nezákoné pokácet strom
z veřejného pozemku?
823
00:37:43,455 --> 00:37:45,555
Jasně že jo. Je to federální zločin.
824
00:37:45,557 --> 00:37:48,758
Snažil jsem se mu to vymluvit,
ale víš, jak je tvrdohlavý.
825
00:37:48,760 --> 00:37:50,426
Dobře.
826
00:37:50,428 --> 00:37:53,763
Dusty, vím, že se na Dylana
zlobíš, ale já...
827
00:37:53,765 --> 00:37:56,899
Brade, řekl jsem ti, že se nezlobím.
Jsme spolu-tátové.
828
00:37:56,901 --> 00:37:59,703
Pokud chce tvou hroznou
radu, tak fajn, nevadí mi to.
829
00:37:59,705 --> 00:38:01,971
Jen chci najít perfektní
stromek na společné Vánoce.
830
00:38:01,973 --> 00:38:03,874
Jen nevím, jestli je to nejlepší nápad.
831
00:38:03,876 --> 00:38:07,843
Možná vždycky všechno nebudeme
dělat po tvém.
832
00:38:07,845 --> 00:38:09,046
Problémy v ráji, kluci?
833
00:38:09,048 --> 00:38:11,584
- Ne, vybíráme strom.
- Jen se spolu bavíme.
834
00:38:12,318 --> 00:38:14,319
El Padre!
835
00:38:14,653 --> 00:38:15,718
Podívej se!
836
00:38:15,720 --> 00:38:18,354
Co je, děcka? Našli jste mrtvou veverku?
837
00:38:18,356 --> 00:38:20,057
Nemusíme to dělat po mém.
838
00:38:20,059 --> 00:38:21,124
- Vážně?
- Jo.
839
00:38:21,126 --> 00:38:22,725
Co sváča na baseball?
840
00:38:22,727 --> 00:38:24,461
Jen jsem jim chtěl dát
ovocné pendreky, co na tom?
841
00:38:24,463 --> 00:38:27,064
Ne, jen si myslím, že normální
ovoce je výživnější
842
00:38:27,066 --> 00:38:28,399
než ty tvoje pendreky.
843
00:38:28,401 --> 00:38:30,100
- Vážně?
- Jo.
844
00:38:30,102 --> 00:38:32,102
A co Meganin model? Nechtěl jsi
použít žádný z mých nápadů.
845
00:38:32,104 --> 00:38:33,502
Tvůj nápad byla Invaze v zátoce Sviní.
846
00:38:33,504 --> 00:38:35,238
Ale je to důležitá událost
v historii našeho národa.
847
00:38:35,240 --> 00:38:36,874
Bylo to krvavé.
848
00:38:36,876 --> 00:38:39,008
Chtěl jsi, aby tam měla všechno
zelené, abys vypadal jako dokonalý táta.
849
00:38:39,010 --> 00:38:41,477
- Nejsem dokonalý táta.
- Ale chováš se tak.
850
00:38:41,479 --> 00:38:42,678
Nejsem dokonalý táta.
851
00:38:42,680 --> 00:38:44,113
A nemusíme to dělat po mém.
852
00:38:44,115 --> 00:38:45,818
- Vážně?
- Jo.
853
00:38:47,419 --> 00:38:49,919
Dobře. Myslíš si, že neumím
zacházet s motorovou pilou?
854
00:38:49,921 --> 00:38:53,756
Hádej kdo má odznáček
za kácení dřeva od skautů.
855
00:38:53,758 --> 00:38:56,292
Já! Brad Whitaker.
856
00:38:58,897 --> 00:39:02,835
Podívej na tenhle, Dusty.
Dokonale symetrický.
857
00:39:03,234 --> 00:39:04,470
Dobře.
858
00:39:07,640 --> 00:39:09,071
Jo.
859
00:39:09,073 --> 00:39:10,941
Dávej bacha na správce parku!
860
00:39:10,943 --> 00:39:15,178
Budu řezat přesně
v úhlu 60 stupňů.
861
00:39:15,180 --> 00:39:17,683
To udělám jako první.
862
00:39:19,084 --> 00:39:20,986
Jo! Jde to jako po másle.
863
00:39:22,287 --> 00:39:24,390
Brade, není to...
864
00:39:34,098 --> 00:39:35,334
Pozor, pozor!
865
00:39:36,234 --> 00:39:37,870
Dřevo!
866
00:39:39,839 --> 00:39:42,339
Páni!
867
00:39:42,341 --> 00:39:44,741
Brade, uřezal jsi vysílač.
868
00:39:44,743 --> 00:39:46,743
Proč jsi uřezal vysílač?
869
00:39:46,745 --> 00:39:48,845
Žádný signál?
870
00:39:51,549 --> 00:39:53,049
- To bylo parádní!
- Vstávej.
871
00:39:53,051 --> 00:39:55,183
- To přistání bylo skvělý.
- Vstal bys?
872
00:39:55,185 --> 00:39:56,953
Dávám ti 9 bodů z 10.
873
00:39:56,955 --> 00:39:59,422
- Brade, vstaň.
- Myslím, že Brad je zase mrtvý.
874
00:39:59,424 --> 00:40:01,524
Sakra, ty jsi ho oddělal.
875
00:40:01,526 --> 00:40:02,959
Brade, nechoď za světlem.
876
00:40:02,961 --> 00:40:05,528
To nic, zlato. El Padre ho přivede zpět.
877
00:40:05,530 --> 00:40:07,196
- Ustupte.
- Zvládnu to.
878
00:40:07,198 --> 00:40:08,797
Je tvoje vina, že jsme tady.
879
00:40:08,799 --> 00:40:10,901
Dostáváš se nám do hlavy
a vyvoláváš mezi mnou a Bradem napětí.
880
00:40:10,903 --> 00:40:13,569
Mezi vámi už je napětí dost.
881
00:40:13,571 --> 00:40:16,339
A víš ty co? Hluboko uvnitř chceš,
aby umřel, že jo?
882
00:40:16,341 --> 00:40:17,674
Můžeš to říct.
883
00:40:17,676 --> 00:40:19,743
Všichni chceme, aby umřel.
Já to chci. Úplně všichni.
884
00:40:19,745 --> 00:40:21,211
- Cože?
- No tak, přiznej to.
885
00:40:21,213 --> 00:40:23,712
Proč ty nepřiznáš, proč ses
pozval na Vánoce?
886
00:40:23,714 --> 00:40:25,247
To řekni ty mně, chytráku.
887
00:40:25,249 --> 00:40:26,783
Protože jsi věděl, že chci
být dobrým tátou,
888
00:40:26,785 --> 00:40:28,917
být u svých dětí jako jsi
ty nebyl u mě.
889
00:40:28,919 --> 00:40:30,921
Proto to chceš všechno pokazit.
890
00:40:33,658 --> 00:40:35,191
Proboha, co se stalo?
891
00:40:35,193 --> 00:40:37,026
Uřezal jsi vysílač, Brade.
892
00:40:37,028 --> 00:40:38,462
Máš pravdu.
893
00:40:38,464 --> 00:40:39,965
Pozval jsem se na Vánoce.
894
00:40:41,098 --> 00:40:42,535
Ale proto, že ty mě nikdy nezveš.
895
00:40:45,303 --> 00:40:47,470
Mám pocit, že jsem zase umřel.
Zase jsem umřel?
896
00:40:47,472 --> 00:40:48,908
Trošku. Tak pojď.
897
00:40:52,577 --> 00:40:54,511
Dobře. Všechno dáme do pořádku.
898
00:40:54,513 --> 00:40:56,245
Yimmy, Bille, mockrát děkujeme
899
00:40:56,247 --> 00:40:57,747
za pochopení. Vážíme si toho.
900
00:40:57,749 --> 00:41:00,216
Moc se omlouvám. Stydím se.
901
00:41:00,218 --> 00:41:02,352
Ne, byla to chyba.
902
00:41:02,354 --> 00:41:03,852
Dobře, hotovo.
903
00:41:03,854 --> 00:41:06,557
Dobře, radši pojedeme zpátky
a uzamčeme to tam.
904
00:41:06,559 --> 00:41:09,359
Vydržte.
905
00:41:09,361 --> 00:41:12,395
Nešlo by to za míň
jak 20 tisíc dolarů?
906
00:41:12,397 --> 00:41:14,964
Nemůžete z té antény něco použít?
907
00:41:14,966 --> 00:41:18,567
Bohužel ne. Tyhle antény
už jsou zastaralé.
908
00:41:18,569 --> 00:41:20,537
Proto nemusíte platit tolik!
909
00:41:20,539 --> 00:41:22,439
- Ale vypadá to moc hezky.
- To vážně ano.
910
00:41:22,441 --> 00:41:25,174
Tak v tom pokračujte,
vypadá to skvěle. Hezké svátky.
911
00:41:25,176 --> 00:41:26,709
Veselé Vánoce. Díky.
912
00:41:26,711 --> 00:41:30,046
Prosím, řekni mi, že jsi neutratil
20 tisíc za vánoční stromek.
913
00:41:30,048 --> 00:41:32,785
Dvacet tisíc dolarů.
Už mě slyšíš?
914
00:41:33,919 --> 00:41:35,154
Chceš vaječný likér?
915
00:41:38,156 --> 00:41:40,122
Mňamka.
916
00:41:40,124 --> 00:41:41,658
- Já chci taky.
- Já taky.
917
00:41:41,660 --> 00:41:43,459
To je pití pro dospělé.
918
00:41:43,461 --> 00:41:45,428
Ano. Díky, Karen.
919
00:41:45,430 --> 00:41:47,196
Takže každá jen jeden šálek.
920
00:41:47,198 --> 00:41:48,464
Cože? Ne, ne, ne.
921
00:41:48,466 --> 00:41:50,469
Je v tom rum, takže nic.
922
00:41:53,472 --> 00:41:55,305
Ty o mně píšeš?
923
00:41:55,307 --> 00:41:56,807
Dobře. Chce ho někdo zapojit?
924
00:41:56,809 --> 00:41:58,010
Jo, já.
925
00:41:59,910 --> 00:42:01,046
Bezva!
926
00:42:02,147 --> 00:42:03,716
To je divný.
927
00:42:06,417 --> 00:42:07,620
Páni.
928
00:42:23,334 --> 00:42:24,636
Co myslíte?
929
00:42:25,970 --> 00:42:27,303
Je moc pěkný.
930
00:42:27,305 --> 00:42:29,839
To by měl, jeden metr stál 1 200 dolarů.
931
00:42:29,841 --> 00:42:32,140
Tati, rozsvěcujeme stromeček!
932
00:42:32,142 --> 00:42:33,176
Kde je táta?
933
00:42:33,178 --> 00:42:35,278
Jo, říkal jsem si, že je tu nějak ticho.
934
00:42:35,280 --> 00:42:36,846
- Dědulo?
- Done?
935
00:42:36,848 --> 00:42:37,883
Dědulo?
936
00:42:39,017 --> 00:42:40,486
Je pořád venku?
937
00:42:43,488 --> 00:42:45,523
Tati!
938
00:42:46,290 --> 00:42:47,760
Tati?
939
00:42:48,794 --> 00:42:49,862
Tati?
940
00:42:50,428 --> 00:42:52,062
Brade!
941
00:42:52,064 --> 00:42:53,830
Tati! Kde jsi?
942
00:42:53,832 --> 00:42:56,299
- Našel jsem ho! Kde jsi?
- To nevím.
943
00:42:56,301 --> 00:42:58,200
- Jsi zraněný?
- Ne, ne, ne.
944
00:42:58,202 --> 00:43:01,104
Ne, jenom nemůžu vstát.
945
00:43:02,539 --> 00:43:04,174
Nehýbej se, tati.
946
00:43:04,176 --> 00:43:06,008
Máš kolem sebe smečku vlků.
947
00:43:06,010 --> 00:43:07,910
- Smečku vlků?
- Jo.
948
00:43:07,912 --> 00:43:10,178
Cítím, jak mi něco trhá kalhoty.
949
00:43:10,180 --> 00:43:12,950
- Jakou mají barvu, Brade?
- Šedou.
950
00:43:12,952 --> 00:43:15,151
Tak to bude Canis lupus.
Jsou nebezpeční.
951
00:43:15,153 --> 00:43:17,720
Vážně? Vypadají tak milounce.
952
00:43:17,722 --> 00:43:19,122
Chci si je pohladit, tati.
953
00:43:19,124 --> 00:43:21,892
Brade, hlavně se nedívej přímo
do očí alfa samcovi.
954
00:43:21,894 --> 00:43:24,359
Už jsem se podíval! Přímo do očí.
955
00:43:24,361 --> 00:43:25,861
Nesmí na tobě vidět strach.
956
00:43:25,863 --> 00:43:27,964
Nechci vidět, jak tě sežerou vlci!
957
00:43:27,966 --> 00:43:30,167
Dýchej zhluboka a uklidni se.
958
00:43:30,169 --> 00:43:31,701
Moc mě to mrzí.
959
00:43:31,703 --> 00:43:32,705
Kšá!
960
00:43:34,906 --> 00:43:36,705
Kšá! Kšů!
961
00:43:36,707 --> 00:43:38,475
Řekl jsi "kšá" nebo "kšů"?
962
00:43:38,477 --> 00:43:39,975
Co se stalo, tati?
963
00:43:39,977 --> 00:43:43,279
Viděl jsem hrozně pěkný stromek
964
00:43:43,281 --> 00:43:45,381
a sešel jsem z cesty.
965
00:43:45,383 --> 00:43:48,484
Chtěl jsem ti zavolat,
ale najednou vypadnul signál.
966
00:43:48,486 --> 00:43:49,551
Vážně?
967
00:43:49,553 --> 00:43:50,787
Snažil jsem se najít cestu,
968
00:43:50,789 --> 00:43:53,756
ale ztratil jsem vědomí.
969
00:43:53,758 --> 00:43:57,227
Tehdy na mě asi narazili ti vlci.
970
00:43:57,229 --> 00:43:58,461
Je to dobrý, kluci.
971
00:43:58,463 --> 00:44:00,598
Nemuseli jste si dělat starosti.
Všechno je v pořádku.
972
00:44:06,470 --> 00:44:09,504
Omlouvám se za ta objetí.
973
00:44:09,506 --> 00:44:10,973
Nechci tě pustit.
974
00:44:10,975 --> 00:44:14,176
Myslel jsem si, že tě ti vlci sežerou.
975
00:44:14,178 --> 00:44:16,145
Víš vůbec, jak moc tě mám rád?
976
00:44:16,147 --> 00:44:19,716
Samozřejmě že vím.
Každý den o tom píšeš na Facebooku.
977
00:44:19,718 --> 00:44:22,386
Ty přece taky víš,
jak moc tě mám rád.
978
00:44:22,388 --> 00:44:24,990
Tvá odpověď je tady.
979
00:44:25,658 --> 00:44:27,189
Vidím ji!
980
00:44:28,426 --> 00:44:30,761
Dobře, teď když jsou tady všichni,
981
00:44:30,763 --> 00:44:34,497
můžete mi říct,
kdo za tu obludu zaplatí?
982
00:44:34,499 --> 00:44:37,366
Byl to Dustyho nápad jít
pokácet strom.
983
00:44:37,368 --> 00:44:40,035
Jo a byl to tvůj nápad pokácet
vysílač, Brade.
984
00:44:40,037 --> 00:44:42,370
Super, takže jako obvykle
se zasekneme u placení.
985
00:44:42,372 --> 00:44:44,741
- Počkat, co tím chceš říct?
- Myslím, že je to hezký strom.
986
00:44:44,743 --> 00:44:46,709
Nevím. Dylanův fixátor?
Meganina flétna?
987
00:44:46,711 --> 00:44:48,745
A co jak jsi je zapsal na Taekwondo
988
00:44:48,747 --> 00:44:50,078
a ani ses nás nezeptal?
989
00:44:50,080 --> 00:44:52,649
Ano a kdo minulý týden zaplatit
výlet do aquária?
990
00:44:52,651 --> 00:44:53,883
Je to moc pěkný strom.
991
00:44:53,885 --> 00:44:55,618
Tak teď si hlídáme skóre, jo?
992
00:44:55,620 --> 00:44:57,687
A kdo zaplatit za parkování
a koupil děckám balónek s kosatkou?
993
00:44:57,689 --> 00:44:59,823
Potom, co jsme jim řekli,
že žádný balónek nebude.
994
00:44:59,825 --> 00:45:02,024
Jo, protože na to jsi moc velký škrt.
995
00:45:02,026 --> 00:45:04,426
Kdo mi rozmlátil auto? Ty, Brade.
996
00:45:04,428 --> 00:45:05,727
Kdo mi rozmlátil auto motorkou?
997
00:45:05,729 --> 00:45:07,062
Haló! Zase ty!
998
00:45:07,064 --> 00:45:07,930
Hej!
999
00:45:07,932 --> 00:45:09,397
Je to krásný strom!
1000
00:45:09,399 --> 00:45:11,901
Je krásný, ano?
1001
00:45:11,903 --> 00:45:14,173
Dobře, jo. Táta má pravdu.
1002
00:45:15,173 --> 00:45:16,774
Je to krásný strom.
1003
00:45:20,412 --> 00:45:23,379
Done, je mi líto, ale tu nohu
už ti nezachráním.
1004
00:45:23,381 --> 00:45:24,580
Jo, budeme ji muset uříznout.
1005
00:45:24,582 --> 00:45:26,482
Potřebuju morfium a nůž na chleba.
1006
00:45:26,484 --> 00:45:27,850
Drž ho, Brade.
1007
00:45:27,852 --> 00:45:29,986
Ne. To je jen moje noha.
1008
00:45:29,988 --> 00:45:32,053
Prokletí všech pošťáků.
1009
00:45:32,055 --> 00:45:34,390
Když jsem ještě spával
s tvojí mámou,
1010
00:45:34,392 --> 00:45:38,895
jednou jsem jí odřel nohu tak moc,
1011
00:45:38,897 --> 00:45:40,564
že začala krvácet.
1012
00:45:40,566 --> 00:45:42,968
Co tím myslíš, že jsi spával s Ginny?
1013
00:45:43,267 --> 00:45:44,966
Cože?
1014
00:45:44,968 --> 00:45:48,037
Každý spíme v jiné ložnici.
1015
00:45:48,039 --> 00:45:51,174
Víš, jak moc chrápu, Brade.
1016
00:45:51,176 --> 00:45:53,142
To je hrozně inspirativní!
1017
00:45:53,144 --> 00:45:57,215
Jak vždycky bereš ohled
na pocity druhých.
1018
00:45:59,617 --> 00:46:01,819
Vážně mu chci tu nohu uřezat.
1019
00:46:11,129 --> 00:46:12,328
Ahoj, zlato.
1020
00:46:12,330 --> 00:46:13,863
Možná by sis měla zavřít to okno.
1021
00:46:13,865 --> 00:46:15,332
Když je teď zima.
1022
00:46:15,334 --> 00:46:16,700
Nejsi můj táta.
1023
00:46:16,702 --> 00:46:19,035
Cením si toho, jak mi to každých
několik hodin připomínáš.
1024
00:46:19,037 --> 00:46:20,336
Ale víš, nejsme tady sami,
1025
00:46:20,338 --> 00:46:23,172
takže bychom termostat
mohli nechat na 24 stupních.
1026
00:46:23,174 --> 00:46:25,375
To by bylo příjemné, ne?
1027
00:46:25,377 --> 00:46:26,408
30.
1028
00:46:26,410 --> 00:46:29,611
Tak co třeba 26 stupňů?
1029
00:46:29,613 --> 00:46:32,147
Pak se se mnou budeš dohadovat
a snížíš to na 28 stupňů
1030
00:46:32,149 --> 00:46:33,816
a nakonec se dohodneme na 26,5 stupních.
1031
00:46:33,818 --> 00:46:35,517
- Co ty na to?
- 27.
1032
00:46:35,519 --> 00:46:36,986
Dohodnuto.
1033
00:46:36,988 --> 00:46:39,388
Podívej se na to.
Už si začínáme rozumět.
1034
00:46:39,390 --> 00:46:41,024
Díky, zlato.
1035
00:46:41,026 --> 00:46:42,292
Díky bohu.
1036
00:46:42,294 --> 00:46:45,261
Brad už nese kakao na usmíření
za to, že se choval jak pitomec.
1037
00:46:45,263 --> 00:46:46,830
Díky.
1038
00:46:46,832 --> 00:46:49,466
Brade! Co to děláš?
1039
00:46:50,736 --> 00:46:52,602
- Proč jsi to udělal?
- Podívej, co jsi způsobil.
1040
00:46:52,604 --> 00:46:54,037
- Já nic neprovedl.
- K ničemu jsem tě nenutil.
1041
00:46:54,039 --> 00:46:55,337
Myslel jsem, že mi neseš
kakao na usmířenou
1042
00:46:55,339 --> 00:46:56,805
a úplně ses tím ohodil.
1043
00:46:56,807 --> 00:46:58,107
Skoro jsi mě popálil, Brade.
1044
00:46:58,109 --> 00:47:00,343
- Nenesl jsem ti kakao na usmíření.
- Proč ne?
1045
00:47:00,345 --> 00:47:02,078
Řekl bych: "Hele, tady máš
kakao na usmíření".
1046
00:47:02,080 --> 00:47:04,247
- Já to kakao chtěl.
- To jsem nevěděl.
1047
00:47:04,249 --> 00:47:06,819
Kdybych věděl, že to kakao chceš, tak bych...
1048
00:47:07,151 --> 00:47:08,285
27!
1049
00:47:08,287 --> 00:47:09,218
Ne, ne, nesahej na to.
1050
00:47:09,220 --> 00:47:10,386
Ukecal jsem ji na snížení.
1051
00:47:10,388 --> 00:47:12,154
Dělám pokrok. Tohle je dobrý.
1052
00:47:12,156 --> 00:47:13,589
Myslel jsem, že si u sebe
doma umíš sjednat pořádek.
1053
00:47:13,591 --> 00:47:14,825
Copak to nevidíš?
1054
00:47:14,827 --> 00:47:16,225
Děláme přesně to, co chce.
1055
00:47:16,227 --> 00:47:17,526
Už se to začíná odkrývat.
1056
00:47:17,528 --> 00:47:18,828
- Takže něco skrýváš.
- Samozřejmě že skrývám.
1057
00:47:18,830 --> 00:47:20,162
A ty taky.
1058
00:47:20,164 --> 00:47:22,265
Skrývání fungovalo skvěle,
dokud se neobjevil on.
1059
00:47:22,267 --> 00:47:23,866
Tak to zase skryjme
1060
00:47:23,868 --> 00:47:26,435
někde hluboko uvnitř,
aby to už nevyplulo na povrch.
1061
00:47:26,437 --> 00:47:27,604
Nevím, jestli to zvládnu.
1062
00:47:27,606 --> 00:47:29,471
Pamatuj, říkal jsi,
ať se soustředíme na děti.
1063
00:47:29,473 --> 00:47:31,142
To byl skvělý nápad!
1064
00:47:32,075 --> 00:47:35,343
- Dobře. Všechno je skryto.
- Super.
1065
00:47:35,345 --> 00:47:37,413
Ale ten vysílač zacvakáme napůl.
1066
00:47:37,415 --> 00:47:39,216
Dobře, dáme to napůl.
1067
00:47:39,218 --> 00:47:40,886
Jsi v pořádku, Brade?
1068
00:47:42,287 --> 00:47:43,319
Jo.
1069
00:47:43,321 --> 00:47:45,888
- Ty ses počůral?
- Ne, to je kakao.
1070
00:47:45,890 --> 00:47:47,857
Počůral ses kvůli kakau?
1071
00:47:47,859 --> 00:47:49,424
Jsi náměsičný. Jdi zase spát.
1072
00:47:49,426 --> 00:47:52,196
Nemusíš se stydět.
1073
00:47:54,698 --> 00:47:56,769
Jak bych mohl čůrat nahoru?
1074
00:48:01,272 --> 00:48:02,540
7 a půl. 13.
1075
00:48:04,501 --> 00:48:08,371
3 DNY DO VÁNOC
1076
00:48:10,848 --> 00:48:11,982
- Dost dobrý.
- Jo.
1077
00:48:11,984 --> 00:48:13,149
Lepší než dřív.
1078
00:48:13,151 --> 00:48:14,853
Jo, ten poskok byl super.
1079
00:48:16,287 --> 00:48:19,089
Mohl bys? Kuželkářská etiketa.
1080
00:48:19,091 --> 00:48:21,122
- Co tím chceš říct?
- Že zavazíš.
1081
00:48:21,124 --> 00:48:23,027
Cože? Nemůžeš házet,
když jsem tady?
1082
00:48:26,731 --> 00:48:27,999
To znělo jako strike.
1083
00:48:34,439 --> 00:48:35,908
Co tvoje uši?
1084
00:48:37,042 --> 00:48:39,109
- Dylane, tak pojď, jsi na řadě.
- Dobře.
1085
00:48:39,111 --> 00:48:41,944
Tak pojď. To zvládneš.
1086
00:48:41,946 --> 00:48:44,613
Co to má být?
1087
00:48:44,615 --> 00:48:45,915
- Co? To hrazení?
- Jo.
1088
00:48:45,917 --> 00:48:47,716
Tak se děti naučí házet, tati.
1089
00:48:47,718 --> 00:48:49,586
Naučíš se to strachem.
1090
00:48:49,588 --> 00:48:51,287
Jako v životě, Dusty.
1091
00:48:51,289 --> 00:48:54,957
Kurte, to hrazení pomáhá mladým
bowlařům vytvořit sebevědomí.
1092
00:48:54,959 --> 00:48:57,926
Pojď sem, Dylane.
1093
00:48:57,928 --> 00:48:59,861
Chceš házet s tím trapným hrazením
1094
00:48:59,863 --> 00:49:02,266
nebo chceš hrát bowling jako pravý chlap?
1095
00:49:03,535 --> 00:49:04,834
Asi to hrazení nepotřebuju.
1096
00:49:04,836 --> 00:49:06,134
To je ono! Jsem na tebe pyšnej.
1097
00:49:06,136 --> 00:49:08,037
Já jsem na tebe taky pyšnej.
1098
00:49:08,039 --> 00:49:09,973
Dylan hází bez hrazení.
1099
00:49:09,975 --> 00:49:12,441
Žádné hrazení? Dobře, Dylane.
1100
00:49:12,443 --> 00:49:14,776
Neboj se to hodit vysoko.
1101
00:49:14,778 --> 00:49:16,047
Jdeme na to.
1102
00:49:16,981 --> 00:49:18,615
Dobrý pokus.
1103
00:49:18,617 --> 00:49:21,116
Až začne brečet a říkat
"Nestojím za nic",
1104
00:49:21,118 --> 00:49:22,951
bude to na tebe, pane já to vím nejlíp.
1105
00:49:22,953 --> 00:49:26,124
Pořád lepší, než kdyby žil 20 let
u tebe ve sklepě, pane Opatrný.
1106
00:49:30,095 --> 00:49:31,560
Do toho, kamaráde.
Zkus to znova.
1107
00:49:31,562 --> 00:49:33,598
Dobře. Nový start, nový začátek.
Jdeme na to.
1108
00:49:41,573 --> 00:49:42,941
Jo.
1109
00:49:53,785 --> 00:49:56,352
Jsme si jistí, že té hře rozumí?
1110
00:49:56,354 --> 00:49:58,955
Zdá se, že se tu kouli
snaží záměrně hodit do žlábku.
1111
00:49:58,957 --> 00:50:00,626
Já vím. Musí házet výš.
1112
00:50:16,339 --> 00:50:19,310
Nesnáším tuhle blbou hru!
Tohle je kravina!
1113
00:50:20,877 --> 00:50:22,444
Koukejte na to!
1114
00:50:22,446 --> 00:50:24,479
Ten kluk bude mít
sestavu s nulovým počtem bodů.
1115
00:50:24,481 --> 00:50:25,483
Starej se o svý!
1116
00:50:27,584 --> 00:50:29,884
Jaký myslíš, že teď
ze sebe bude mít pocit?
1117
00:50:29,886 --> 00:50:31,754
Tady jde o vybudování charakteru.
1118
00:50:31,756 --> 00:50:33,756
Dokonce i ten posměch.
1119
00:50:33,758 --> 00:50:35,392
- Do toho, kamaráde.
- Do toho, Dylane!
1120
00:50:35,394 --> 00:50:37,692
To nevadí.
1121
00:50:37,694 --> 00:50:39,562
Nestojím za nic!
1122
00:50:39,564 --> 00:50:41,633
Končím, končím.
1123
00:50:42,434 --> 00:50:45,037
Poslouchej, kluku.
1124
00:50:46,805 --> 00:50:49,973
My Mayronovi muži
se možná ne vždycky ukážeme,
1125
00:50:49,975 --> 00:50:52,040
chceme se ukázat,
máme to v plánu,
1126
00:50:52,042 --> 00:50:54,042
ale někdy se noc předtím
hrozně nažereme
1127
00:50:54,044 --> 00:50:55,511
nebo zničíme motorový člun
1128
00:50:55,513 --> 00:50:58,247
nebo se zapleteme s letuškou z Emirátů
1129
00:50:58,249 --> 00:51:01,252
a nějak skončíme na nočním
letu do Dubaje.
1130
00:51:01,819 --> 00:51:03,319
Víš, jak to myslím.
1131
00:51:03,321 --> 00:51:05,354
Jde o to, že se možná ne
vždycky ukážeme,
1132
00:51:05,356 --> 00:51:08,390
ale když se ukážeme,
dokončíme to, co jsme začali.
1133
00:51:08,392 --> 00:51:10,661
Teď vstaň a vezmi si kouli.
1134
00:51:16,200 --> 00:51:17,502
No tak, to zvládneš.
1135
00:51:26,276 --> 00:51:27,776
Do toho, brácho!
1136
00:51:27,778 --> 00:51:29,647
To si vezmu.
1137
00:51:30,414 --> 00:51:31,515
To taky.
1138
00:51:33,952 --> 00:51:35,520
Do toho, zlato!
1139
00:51:36,555 --> 00:51:38,589
- Do toho, kamaráde.
- To zvládneš, kluku.
1140
00:51:51,403 --> 00:51:53,004
Prosím. Prosím.
1141
00:52:09,053 --> 00:52:10,255
Zvládnul jsem to!
1142
00:52:12,557 --> 00:52:14,957
Díky, že jsi mi veřil, El Padre!
1143
00:52:14,959 --> 00:52:17,796
To si piš! Já věděl, že to v sobě máš.
1144
00:52:19,830 --> 00:52:22,367
Jste vítěz! Jste vítěz!
1145
00:52:24,368 --> 00:52:25,370
Zvládnul jsem to!
1146
00:52:33,111 --> 00:52:34,377
Kde jste byli?
1147
00:52:34,379 --> 00:52:35,745
Už jsme skoro na řadě.
1148
00:52:35,747 --> 00:52:38,446
Byli jsme ve Starbucks.
1149
00:52:38,448 --> 00:52:40,950
Jedna holčina od vedlejšího
stolu na něj nepřestala zírat.
1150
00:52:40,952 --> 00:52:43,886
A El Padre od baristky dostal
telefonní číslo.
1151
00:52:43,888 --> 00:52:45,587
Dostali jsme kafe zadarmo!
1152
00:52:47,559 --> 00:52:50,526
- Teď piju kafe.
- Cože? Pojď sem.
1153
00:52:50,528 --> 00:52:51,528
Velký skok.
1154
00:52:51,530 --> 00:52:54,029
Vítejte na Severním pólu!
1155
00:52:56,734 --> 00:52:59,602
Zlato, určitě se nechceš jít
s kluky podívat na Santu?
1156
00:52:59,604 --> 00:53:01,205
Tolik ses těšila.
1157
00:53:02,941 --> 00:53:05,243
Mami, Santa je trapnej.
1158
00:53:06,111 --> 00:53:08,379
- Pojď.
- On tě slyší, abys věděla.
1159
00:53:10,080 --> 00:53:12,547
Víš, omlouvám se...
1160
00:53:12,549 --> 00:53:16,019
Moje dcera si myslí, že tvoje
dcera je úžasná.
1161
00:53:16,021 --> 00:53:17,789
To je milé.
1162
00:53:19,022 --> 00:53:21,124
Je to milé, máš pravdu,
1163
00:53:21,126 --> 00:53:23,625
ale občas, když Adrianna
dělá určité věci,
1164
00:53:23,627 --> 00:53:26,664
Megan si myslí, že je to v pořádku,
protože jsi řekla...
1165
00:53:31,868 --> 00:53:33,602
Proboha.
1166
00:53:33,604 --> 00:53:35,370
Ty teď kradeš?
1167
00:53:35,372 --> 00:53:37,171
Občas si něco dám do kapsy.
1168
00:53:37,173 --> 00:53:39,475
Je to vzrušující.
1169
00:53:39,477 --> 00:53:42,278
Ne! Teda... Dobře, jo,
trošku vzrušující to je.
1170
00:53:42,280 --> 00:53:44,178
Srdce mi teď hrozně tluče.
1171
00:53:44,180 --> 00:53:46,314
Co když nás chytí?
Musíš to vrátit.
1172
00:53:46,316 --> 00:53:47,549
Jsi hrozně poslušná.
1173
00:53:47,551 --> 00:53:49,451
Vždycky se řídíš podle pravidel.
1174
00:53:49,453 --> 00:53:50,352
No tak, Saro.
1175
00:53:50,354 --> 00:53:51,821
Žij trochu. Uvolni se.
1176
00:53:51,823 --> 00:53:53,857
Ráda bych trochu žila,
1177
00:53:53,859 --> 00:53:56,491
ale chci, abys věděla,
že nejsem poslušná, ano?
1178
00:53:56,493 --> 00:53:59,127
- Tak si to dej do kalhot.
- Ne. Ne, děkuju.
1179
00:53:59,129 --> 00:54:01,397
A nešahej mi na prsa.
Je to divný.
1180
00:54:01,399 --> 00:54:04,000
Přestaň! Nebudu krást!
1181
00:54:04,002 --> 00:54:05,968
- Proč ne?
- Protože...
1182
00:54:05,970 --> 00:54:08,037
Protože uvidíš proč.
1183
00:54:08,039 --> 00:54:09,638
- Promiňte slečno.
- Ano?
1184
00:54:09,640 --> 00:54:11,807
- Obtěžuje vás tahle žena?
- Cože?
1185
00:54:11,809 --> 00:54:15,678
Je trochu odsuzující, ale jinak
je v pohodě. Díky.
1186
00:54:15,680 --> 00:54:17,214
Bez obav.
1187
00:54:24,856 --> 00:54:26,455
Vítejte na Severním pólu.
1188
00:54:26,457 --> 00:54:28,624
Co si přeješ k Vánocům?
1189
00:54:34,899 --> 00:54:36,332
Neprošvihla jsem to. Ahoj.
1190
00:54:36,334 --> 00:54:38,600
Přesně tam. Skvělá fotka.
1191
00:54:38,602 --> 00:54:41,136
- Fotíš to, zlato?
- Jo, mám super fotku.
1192
00:54:41,138 --> 00:54:42,507
To je skvělý záběr.
1193
00:54:43,073 --> 00:54:44,172
Díky, Santo.
1194
00:54:44,174 --> 00:54:45,508
- Nemáte zač.
- Ahoj, zlato.
1195
00:54:45,510 --> 00:54:47,008
Co ty, chlapče?
1196
00:54:47,010 --> 00:54:49,745
Určitě jsi byl hodný.
Co by sis přál?
1197
00:54:49,747 --> 00:54:51,781
Chtěl bych
1198
00:54:51,783 --> 00:54:53,182
velkou brokovnici,
1199
00:54:53,184 --> 00:54:54,917
abych mohl jít lovit
krocany s El Padrem.
1200
00:54:54,919 --> 00:54:56,584
Cože? Kde na to přišel?
1201
00:54:56,586 --> 00:54:57,819
To si teď řekl o zbraň?
1202
00:54:57,821 --> 00:54:59,988
Jasně! Velkou. Ten kluk se vyzná.
1203
00:54:59,990 --> 00:55:01,823
Kurte, už jsme si to říkali.
Dusty a já...
1204
00:55:01,825 --> 00:55:03,825
Jo, konečné rozhodnutí.
Žádná brokovnice.
1205
00:55:03,827 --> 00:55:05,995
Vážně? Protože si nepamatuju,
že bych se téhle diskuze zúčastnila.
1206
00:55:05,997 --> 00:55:09,665
Nebo jsem jen poslušná ženuška,
co dělá, co jí muži poručí?
1207
00:55:09,667 --> 00:55:11,767
Jo, to mi zní povědomě.
1208
00:55:11,769 --> 00:55:12,634
Jdi do prdele, Kurte.
1209
00:55:12,636 --> 00:55:14,636
Zlato, mluví o zbrani.
1210
00:55:14,638 --> 00:55:20,743
Mohl bych si na moment
promluvit se svým vnukem?
1211
00:55:20,745 --> 00:55:24,446
Chci, abys plně pochopil,
o co teď žádáš.
1212
00:55:24,448 --> 00:55:27,950
Jít se zbraní do lesa,
1213
00:55:27,952 --> 00:55:30,519
najít zvíře, které si tam svobodně žije
1214
00:55:30,521 --> 00:55:32,721
a vzít mu život.
1215
00:55:32,723 --> 00:55:34,825
Už nikdy nebude dýchat, běhat
1216
00:55:35,760 --> 00:55:38,593
nebo si hrát.
1217
00:55:38,595 --> 00:55:40,696
Tohle opravdu chceš?
1218
00:55:40,698 --> 00:55:42,430
Ano.
1219
00:55:42,432 --> 00:55:44,933
Ne, to nechci.
1220
00:55:44,935 --> 00:55:47,069
Máš dobré srdce, Dylane.
1221
00:55:47,071 --> 00:55:48,937
Já to udělám!
Já zastřelím krocana!
1222
00:55:48,939 --> 00:55:50,674
Můžu jednoho zastřelit?
Prosím?
1223
00:55:51,709 --> 00:55:53,975
Já chci brokovnici, prosím Santo.
1224
00:55:53,977 --> 00:55:55,778
A hromadu, hromadu nábojí.
1225
00:55:55,780 --> 00:55:57,946
Ne, ne, zlato. Promiň.
1226
00:55:57,948 --> 00:56:01,886
Muži chodí na lov.
Dámy vaří, co my zabijeme.
1227
00:56:02,252 --> 00:56:03,455
Co prosím?
1228
00:56:05,022 --> 00:56:07,022
Jo, co prosím?
1229
00:56:07,024 --> 00:56:09,024
Tady, krocane, krocane!
1230
00:56:09,026 --> 00:56:10,258
Buď trpělivá, zlato.
1231
00:56:10,260 --> 00:56:11,493
Jsou hned za rohem.
1232
00:56:11,495 --> 00:56:12,794
Tohle je hezké, že Dusty?
1233
00:56:12,796 --> 00:56:15,564
Ty a já, na vzduchu.
Jako za starých časů.
1234
00:56:15,566 --> 00:56:17,031
Co tím myslíš "jako za starých časů"?
1235
00:56:17,033 --> 00:56:18,334
Vzal jsi mě jen jednou, tati.
1236
00:56:18,336 --> 00:56:19,502
Ježíši, já vám nevím.
1237
00:56:19,504 --> 00:56:21,537
Určitě je to dobrý nápad, Saro?
1238
00:56:21,539 --> 00:56:23,471
Megan je silná nezávislá žena.
1239
00:56:23,473 --> 00:56:25,575
Pokud chce snížit populaci krocanů,
1240
00:56:25,577 --> 00:56:27,776
aby v zimě nevyhladověli,
1241
00:56:27,778 --> 00:56:29,479
je to podle druhého dodatku její právo.
1242
00:56:29,481 --> 00:56:31,479
To jsi rychle změnila názor.
1243
00:56:31,481 --> 00:56:33,015
Myslím, že Megan nejde
1244
00:56:33,017 --> 00:56:35,517
ani tak o redukci populace
jako spíše krveprolití.
1245
00:56:35,519 --> 00:56:38,553
Vypadá to, že někdo neměl být krocanem.
1246
00:56:38,555 --> 00:56:41,223
Loket dej dolů, připrav se na zpětný ráz.
1247
00:56:41,225 --> 00:56:42,290
Jo, chápu.
1248
00:56:42,292 --> 00:56:43,959
Můžu ho zastřelit nebo ne?
1249
00:56:43,961 --> 00:56:45,560
Jo, to je ono.
1250
00:56:45,562 --> 00:56:47,162
Zhluboka se nadechni
1251
00:56:47,164 --> 00:56:50,635
a při výdechu zmáčkni spoušť.
1252
00:56:51,903 --> 00:56:53,868
Megan, určitě to chceš udělat?
1253
00:56:53,870 --> 00:56:55,671
Dáme mu jméno.
1254
00:56:55,673 --> 00:56:57,406
Pokud bude mít jméno,
nezastřelí ho.
1255
00:56:57,408 --> 00:57:00,142
- Ano! Gertrude.
- Sam? Tom?
1256
00:57:00,144 --> 00:57:01,475
Billie Holiday! Ne.
1257
00:57:01,477 --> 00:57:02,877
- Elijah.
- Elijah!
1258
00:57:02,879 --> 00:57:04,814
- Elijo, utíkej domů!
- Buď v klidu, holka.
1259
00:57:04,816 --> 00:57:05,680
Zachraň se, Elijo!
1260
00:57:05,682 --> 00:57:06,982
Střílej. Střílej.
1261
00:57:06,984 --> 00:57:08,183
Ne, Elijah má city!
1262
00:57:08,185 --> 00:57:09,451
Střílej!
1263
00:57:11,289 --> 00:57:12,557
Bože!
1264
00:57:12,923 --> 00:57:13,988
Tati!
1265
00:57:13,990 --> 00:57:16,292
Proboha. Zlato, jsi v pořádku?
1266
00:57:16,294 --> 00:57:17,359
- Kurte!
- Tati, jsi v pořádku?
1267
00:57:17,361 --> 00:57:18,727
Jsem v pohodě.
Jenom mě škrábla.
1268
00:57:18,729 --> 00:57:20,296
Promiň, El Padre! Promiň.
1269
00:57:20,298 --> 00:57:22,897
To nic. Už jsem na to byl hůř.
1270
00:57:22,899 --> 00:57:24,667
Musíme mu dát škrtidlo.
1271
00:57:24,669 --> 00:57:26,435
Obmotejte mu to kolem ramena.
1272
00:57:26,437 --> 00:57:27,935
Zvedněte mu nohy.
1273
00:57:27,937 --> 00:57:30,107
- Budeš v pořádku, zlato.
- Vykrvácím.
1274
00:57:37,814 --> 00:57:39,047
Páni.
1275
00:57:39,049 --> 00:57:40,281
Dva ze dvou.
1276
00:57:40,283 --> 00:57:41,551
Za to mi to postřelení stojí.
1277
00:57:41,553 --> 00:57:43,252
Dojdi pro ty ptáky, Brade.
1278
00:57:43,254 --> 00:57:45,453
Bože! Čí to dítě je.
1279
00:57:45,455 --> 00:57:46,924
Vezmeš tam toho.
1280
00:57:55,399 --> 00:57:57,366
Já to vím, ano?
1281
00:57:57,368 --> 00:57:59,502
Můžu za to já.
Jsem nejhorší máma na světě.
1282
00:57:59,504 --> 00:58:03,471
Dala jsem své dceři zbraň
a ona skoro někoho zabila.
1283
00:58:03,473 --> 00:58:05,776
Na celý život bude poznamenaná.
1284
00:58:06,310 --> 00:58:07,442
Ahoj!
1285
00:58:07,444 --> 00:58:09,444
Právě jsem postřelila krocana a muže.
1286
00:58:09,446 --> 00:58:11,149
Hádejte, který je mrtvý.
1287
00:58:15,885 --> 00:58:18,953
Dobře, možná ji to
nepoznamenalo dostatečně.
1288
00:58:18,955 --> 00:58:19,990
Ježíši.
1289
00:58:24,727 --> 00:58:26,361
- V pohodě?
- Jo, dobrý.
1290
00:58:26,363 --> 00:58:28,997
Dobře. Doktor říkal, že všechno
bude v pořádku.
1291
00:58:28,999 --> 00:58:31,000
Jen si tě tu chce pár hodin nechat,
1292
00:58:31,002 --> 00:58:32,167
aby ti pohlídal krevní tlak.
1293
00:58:32,169 --> 00:58:33,736
Jsem v pohodě. Kde mám kalhoty?
1294
00:58:33,738 --> 00:58:35,671
Jo, já zapomněl. Tebe nikdy nic nezraní.
1295
00:58:35,673 --> 00:58:37,238
Co kdybysme sem zavolali
všechny sestřičky?
1296
00:58:37,240 --> 00:58:38,341
Přivedeme je sem.
1297
00:58:38,343 --> 00:58:39,542
Uděláš pár kliků,
1298
00:58:39,544 --> 00:58:40,709
možná uděláš menší bench-press,
1299
00:58:40,711 --> 00:58:41,944
dokážeš jim, že jsi pořád tvrďák.
1300
00:58:41,946 --> 00:58:44,279
Klidně ti to nandám, juniore.
1301
00:58:44,281 --> 00:58:45,546
- To sis odfrknul.
- Ne, neodfrknul.
1302
00:58:45,548 --> 00:58:46,814
Jo, odfknul sis.
1303
00:58:46,816 --> 00:58:48,049
Dobře, tak jsem si odfrknul.
No a co?
1304
00:58:48,051 --> 00:58:49,752
Protože mi to můžeš nandat?
1305
00:58:49,754 --> 00:58:51,553
To jsem neřekl, ale klidně
ti dám pár facek.
1306
00:58:51,555 --> 00:58:52,721
To je ono!
1307
00:58:52,723 --> 00:58:54,156
Nejlepší ze tří, tak pojď.
1308
00:58:54,158 --> 00:58:55,723
Nech toho, ano? Nebudu
zápasit se starcem,
1309
00:58:55,725 --> 00:58:57,560
kterému vylízá ven zadek.
1310
00:58:57,562 --> 00:58:58,894
Jako ve starověkém Řecku.
Do toho.
1311
00:58:58,896 --> 00:59:01,229
Hele, velký Santini, do toho nejdu.
1312
00:59:01,231 --> 00:59:02,999
- Nech toho. Odpočiň si.
- Dobře.
1313
00:59:04,602 --> 00:59:06,634
To je jeden, měkouši.
1314
00:59:06,636 --> 00:59:08,404
Teď ti to nandám, starochu.
1315
00:59:08,406 --> 00:59:09,674
No tak. Do toho!
1316
00:59:14,644 --> 00:59:17,245
- Nech toho!
- Tohle vydržím dělat celou noc.
1317
00:59:17,247 --> 00:59:19,582
Slyšíš ten tlukot srdce?
Dokonale pravidelný.
1318
00:59:19,584 --> 00:59:21,484
Jo. Protože ledová voda
pluje jen jednou rychlostí, co?
1319
00:59:21,486 --> 00:59:23,252
Přesně tak. Teď odpadni.
1320
00:59:23,254 --> 00:59:25,924
Chtěl jsem ti říct něco hezkého,
ale teď na to můžeš zapomenout.
1321
00:59:26,524 --> 00:59:27,857
Co hezkého?
1322
00:59:27,859 --> 00:59:28,991
Ne. Zapomeň na to.
1323
00:59:28,993 --> 00:59:31,292
Když se ta zbraň odjistila,
1324
00:59:31,294 --> 00:59:32,461
myslel jsem, že je po tobě.
1325
00:59:32,463 --> 00:59:33,662
Jsou věci, které jsme si nikdy neřekli,
1326
00:59:33,664 --> 00:59:35,200
které bychom si měli říct,
než jeden z nás umře.
1327
00:59:38,002 --> 00:59:39,468
Jo? Jako... Jako co?
1328
00:59:39,470 --> 00:59:42,004
Teď ti to neřeknu, ale možná
mi ty chceš něco říct.
1329
00:59:42,006 --> 00:59:44,105
- Nevím, o čem mluvíš.
- Jo?
1330
00:59:44,107 --> 00:59:46,674
Možná, že mi něco říct chceš.
1331
00:59:46,676 --> 00:59:47,743
Ne. Nic mě nenapadá.
1332
00:59:47,745 --> 00:59:48,977
Ale pokud chceš něco říct,
1333
00:59:48,979 --> 00:59:50,446
nebudu ti bránit nebo tak.
1334
00:59:50,448 --> 00:59:51,513
Ne, to je dobrý.
1335
00:59:51,515 --> 00:59:52,680
Možná by ses měl svěřit,
1336
00:59:52,682 --> 00:59:54,049
než zničíš ten přístroj.
1337
00:59:54,051 --> 00:59:57,519
Jo. Pokud mám něco říct
a to nechci...
1338
00:59:57,521 --> 00:59:58,721
Co chceš říct?
1339
00:59:58,723 --> 01:00:00,288
Ale kdyby jo, asi bych ti chtěl říct...
1340
01:00:00,290 --> 01:00:01,790
Haló?
1341
01:00:01,792 --> 01:00:02,591
To je Brad! Nic neříkej.
Nic neříkej.
1342
01:00:02,593 --> 01:00:03,725
Ťuk, ťuk.
1343
01:00:03,727 --> 01:00:04,993
Pustíme se na tři, ano?
Raz, dva, tři.
1344
01:00:04,995 --> 01:00:05,997
Čau, Brade.
1345
01:00:06,597 --> 01:00:07,796
Co se děje?
1346
01:00:07,798 --> 01:00:09,598
Ahoj. Neruším vás?
1347
01:00:09,600 --> 01:00:11,267
- Cože? Ne, nerušíš.
- Ne, jsme v pohodě.
1348
01:00:11,269 --> 01:00:12,466
Proč se chováš tak divně, Brade?
1349
01:00:12,468 --> 01:00:14,102
Vypadá to tu na trapnou chvilku.
1350
01:00:15,339 --> 01:00:17,171
Bože. Tady někdo zápasil?
1351
01:00:17,173 --> 01:00:18,774
Tak poslyšte,
1352
01:00:18,776 --> 01:00:20,942
nepřišel jsem, abych vám
řekl, že jsem vám to říkal,
1353
01:00:20,944 --> 01:00:21,979
i když jsem to říkal.
1354
01:00:22,745 --> 01:00:24,279
Jen jsem si říkal,
1355
01:00:24,281 --> 01:00:26,647
že jsme se v poslední době
potýkali s velkým napětím
1356
01:00:26,649 --> 01:00:29,084
a možná bysme si my taťkové
mohli vyjít.
1357
01:00:29,086 --> 01:00:31,620
Jo. Tak kam půjdeme, Brade?
1358
01:00:31,622 --> 01:00:33,120
Strip club?
1359
01:00:33,122 --> 01:00:35,491
Něco lepšího.
1360
01:00:35,493 --> 01:00:39,294
Podívej, máš na zádech
roztomilou opičku.
1361
01:00:43,066 --> 01:00:46,103
Dejte nám všechny vaše peníze.
1362
01:00:50,106 --> 01:00:51,809
Lidi, já nestíhám.
1363
01:01:01,318 --> 01:01:02,517
Půjdu si dolít.
1364
01:01:02,519 --> 01:01:04,319
- Dones nám taky pití.
- Jasně.
1365
01:01:04,321 --> 01:01:06,921
Šílím nebo se vy dva bavíte?
1366
01:01:06,923 --> 01:01:08,524
Nevím. Myslím, že bavíme.
1367
01:01:08,526 --> 01:01:11,493
- To je báječné, Dusty.
- Díky, Done.
1368
01:01:11,495 --> 01:01:13,428
Já ti říkal, že na vás
budeme mít vliv.
1369
01:01:13,430 --> 01:01:15,196
V téhle místnosti,
1370
01:01:15,198 --> 01:01:20,805
je teď muž, který je, i přes svůj
pokročilý věk, ninja v improvizaci.
1371
01:01:21,406 --> 01:01:22,971
To ne, Brade.
1372
01:01:22,973 --> 01:01:25,741
Ale jo! Ale jo.
1373
01:01:25,743 --> 01:01:28,142
Don Whitaker, dámy a pánové.
1374
01:01:28,144 --> 01:01:30,611
Dobře. Dobře.
1375
01:01:33,084 --> 01:01:34,618
Jsi nejlepší.
1376
01:01:36,754 --> 01:01:39,221
Done! Zatleskejte Donovi!
1377
01:01:39,223 --> 01:01:41,958
Zahrajeme si hru "falešné ruce".
Znáte ji?
1378
01:01:41,959 --> 01:01:43,292
- Samozřejmě.
- Skvěle.
1379
01:01:43,294 --> 01:01:44,625
Tohle se jim bude líbit.
1380
01:01:44,627 --> 01:01:47,562
- Zapne mě někdo?
- Jasně.
1381
01:01:47,564 --> 01:01:49,564
Má malé dívčí ruce!
1382
01:01:51,100 --> 01:01:54,769
Dobře. Zahrajeme scénku
a potřebujeme návrhy.
1383
01:01:54,771 --> 01:01:56,471
Navrhněte zvíře.
1384
01:01:56,473 --> 01:01:57,872
- Mýval.
- Panda.
1385
01:01:57,874 --> 01:01:59,741
Mýval, dobře.
1386
01:01:59,743 --> 01:02:01,743
A jaké je vaše povolání, pane.
1387
01:02:01,745 --> 01:02:03,144
Jsem dermatolog.
1388
01:02:03,146 --> 01:02:06,348
A teď potřebujeme lidský vztah.
1389
01:02:06,350 --> 01:02:07,482
Otec a syn!
1390
01:02:07,484 --> 01:02:09,317
Zdravý vztah otce se synem.
1391
01:02:09,319 --> 01:02:10,921
Co třeba rozvod?
1392
01:02:12,122 --> 01:02:14,089
To je ono, Dusty.
1393
01:02:14,091 --> 01:02:15,424
Ano. Dobře. Bereme rozvod.
1394
01:02:15,426 --> 01:02:16,691
To je všechno. Zatleskejte!
1395
01:02:16,693 --> 01:02:18,396
Je to hodně temné.
1396
01:02:19,196 --> 01:02:20,095
No tak, zlato.
1397
01:02:20,097 --> 01:02:21,863
Trochu si užijeme, než přijde.
1398
01:02:21,865 --> 01:02:23,098
Ne. Přestaň. Už jsem ti to říkala.
1399
01:02:23,100 --> 01:02:25,801
Žádné techtle mechtle,
dokud se nerozvedeme.
1400
01:02:25,803 --> 01:02:27,672
- Není to správné.
- No tak.
1401
01:02:28,106 --> 01:02:29,205
Ťuk, ťuk.
1402
01:02:29,207 --> 01:02:32,276
Vůbec netuší, co ho čeká.
1403
01:02:33,343 --> 01:02:35,076
Jsi doma!
1404
01:02:35,078 --> 01:02:36,214
Ano.
1405
01:02:37,247 --> 01:02:38,383
Kde jsi byl?
1406
01:02:39,883 --> 01:02:43,017
Vzal jsem našeho mývala k dermatologovi.
1407
01:02:43,019 --> 01:02:44,586
Už tam dal dva návrhy.
1408
01:02:44,588 --> 01:02:46,087
Ten válí!
1409
01:02:46,089 --> 01:02:48,357
To se ani nezeptáš na toho
cizího chlapa u tebe doma?
1410
01:02:48,359 --> 01:02:51,627
Jo, brácho, nechceš vědět,
co jsem zač?
1411
01:02:51,629 --> 01:02:53,361
Já vím, co jsi zač.
1412
01:02:53,363 --> 01:02:55,096
Done, pokud mě omluvíš,
1413
01:02:55,098 --> 01:02:57,100
teď si to s tvou ženou rozdám.
1414
01:02:57,501 --> 01:02:58,633
Drž hubu!
1415
01:02:58,635 --> 01:03:01,370
Zavři zobák!
1416
01:03:01,372 --> 01:03:04,372
Když jsme se během letu
poznali, byl jsem na tebe hodný.
1417
01:03:04,374 --> 01:03:08,776
Poslouchal jsem, jak pořád dokola
meleš jednu a tu samou historku
1418
01:03:08,778 --> 01:03:11,147
a pochválil jsem ti klobouk!
1419
01:03:14,051 --> 01:03:16,752
- Brade, musíme to ukončit.
- Vždyť válí!
1420
01:03:16,754 --> 01:03:17,986
Copak nevidíš, co se děje?
1421
01:03:17,988 --> 01:03:19,988
Vidím místnost lidí,
kteří se smějí mému tátovi.
1422
01:03:19,990 --> 01:03:21,122
- Je to úžasné.
- Dobře.
1423
01:03:21,124 --> 01:03:24,261
- Napij se.
- Nechci se napít.
1424
01:03:28,598 --> 01:03:29,732
Nechci se napít!
1425
01:03:29,734 --> 01:03:31,500
Chci zpátky svou ženu.
1426
01:03:31,502 --> 01:03:35,636
A chci zpátky naše nedělní pikniky.
1427
01:03:35,638 --> 01:03:38,040
Braddie, musíme ho odvést z pódia.
1428
01:03:38,042 --> 01:03:40,912
Potřebovala jsi někoho,
kdo by tě vyslechnul
1429
01:03:41,778 --> 01:03:43,712
a já jenom mluvil.
1430
01:03:43,714 --> 01:03:45,046
Mluvil a mluvil.
1431
01:03:45,048 --> 01:03:48,953
Kdy se konečně naučím
přestat mlít pantem?
1432
01:03:50,988 --> 01:03:52,123
Ginny.
1433
01:03:53,723 --> 01:03:54,926
Ginny.
1434
01:03:55,559 --> 01:03:57,158
Má sladká Ginny.
1435
01:03:57,160 --> 01:03:59,830
Proč mluví o mámě?
1436
01:04:02,365 --> 01:04:03,900
Tati?
1437
01:04:04,502 --> 01:04:06,237
Je to pravda?
1438
01:04:07,738 --> 01:04:09,741
Vy jste se s mámou rozvedli?
1439
01:04:11,607 --> 01:04:13,810
Chtěl jsem ti to říct, Brade.
1440
01:04:17,214 --> 01:04:20,384
Synku, ty ses vrátil z tábora!
1441
01:04:21,818 --> 01:04:25,088
Nejezdím na tábor, jsem dospělý, ano?
1442
01:04:29,359 --> 01:04:31,792
Proč se smějete?
Nejsem toho součástí.
1443
01:04:31,794 --> 01:04:35,330
Jsi součást této rodiny
a budeš respektovat svoje rodiče.
1444
01:04:35,332 --> 01:04:36,464
- Jo.
- Sklapněte.
1445
01:04:36,466 --> 01:04:37,564
- Brade.
- Zavřete zobák.
1446
01:04:37,566 --> 01:04:38,933
Nefiguruju v téhle scénce.
1447
01:04:38,935 --> 01:04:40,935
A co on? Pořád tam je?
1448
01:04:40,937 --> 01:04:42,837
Mám otčíma?
1449
01:04:44,307 --> 01:04:47,878
Nechte toho! Jsem zákazník.
1450
01:04:48,345 --> 01:04:50,013
Jdeme, Brade.
1451
01:04:51,281 --> 01:04:52,784
Tak pojď.
1452
01:04:53,372 --> 01:04:56,272
ŠTĚDRÝ VEČER
1453
01:05:01,591 --> 01:05:04,292
Půjdeš si s ním promluvit?
1454
01:05:04,294 --> 01:05:08,062
Nechce se mnou mluvit,
nedivím se mu.
1455
01:05:08,064 --> 01:05:10,400
Není to celé jen tvoje chyba.
1456
01:05:11,568 --> 01:05:13,401
Nemůžeš vinit Dustyho.
1457
01:05:13,403 --> 01:05:17,040
Nemohl vědět, jak na tom s Ginny
jsme, když to navrhnul.
1458
01:05:19,075 --> 01:05:21,810
- Tys to věděl!
- Je to docela očividné, Done.
1459
01:05:21,812 --> 01:05:23,578
Chlap v tvým věku
se přidá ke stand-upu,
1460
01:05:23,580 --> 01:05:24,979
protože ho opustila žena
1461
01:05:24,981 --> 01:05:26,714
nebo ho opustila,
protože se přidal ke stand-upu.
1462
01:05:26,716 --> 01:05:29,750
- Takže jsi to udělal naschvál?
- Ne!
1463
01:05:29,752 --> 01:05:31,419
No, jo. Dobře? Udělal.
1464
01:05:31,421 --> 01:05:33,754
Vy s Bradem se pořád objímáte
a mluvíte o svém vztahu.
1465
01:05:33,756 --> 01:05:35,156
Cicmáte se kdykoliv to jen jde.
1466
01:05:35,158 --> 01:05:36,857
Zatímco na mě se táta vyprdnul.
1467
01:05:36,859 --> 01:05:38,392
Možná jsem trošku žárlil.
1468
01:05:38,394 --> 01:05:39,962
Nevěděl jsem, že se zblázníš
1469
01:05:39,964 --> 01:05:42,296
a všechno vykecáš v místnosti
plné nažraných lyžařů!
1470
01:05:42,298 --> 01:05:44,265
- Co to s tebou je?
- Co? Já nic...
1471
01:05:44,267 --> 01:05:46,100
Běž ven a naprav to, hned.
1472
01:05:46,102 --> 01:05:47,405
- Běž!
- Dobře.
1473
01:05:52,276 --> 01:05:53,709
To jako vážně?
1474
01:05:53,711 --> 01:05:55,011
Teď je to moje.
1475
01:06:17,334 --> 01:06:18,535
Jste v pořádku?
1476
01:06:21,805 --> 01:06:23,872
Rodiče se rozvedli.
1477
01:06:23,874 --> 01:06:25,276
Moji taky.
1478
01:06:25,575 --> 01:06:27,042
Je to na prd.
1479
01:06:27,044 --> 01:06:29,810
- Jo.
- Myslím, že je to moje vina.
1480
01:06:29,812 --> 01:06:33,482
- U vašich to byla taky tvoje vina?
- Nevím. Snad ne.
1481
01:06:33,484 --> 01:06:35,883
Přišel jsem na to včera večer.
Kdy ty?
1482
01:06:35,885 --> 01:06:38,620
- Byla jsem malá.
- Když jsi byla malá?
1483
01:06:38,622 --> 01:06:41,392
Možná to byla tvoje vina.
Byla jsi otravné dítě?
1484
01:06:41,924 --> 01:06:43,625
To nevím.
1485
01:06:43,627 --> 01:06:46,495
Víš co? Díky nedostatku detailů
si myslím, že to byla tvoje vina.
1486
01:06:46,497 --> 01:06:49,196
Ne, ne, ne! Nebyla jsi otravné
dítě, zlato.
1487
01:06:49,198 --> 01:06:50,899
Brade, co jí to vykládáš?
1488
01:06:50,901 --> 01:06:53,234
No tak. Já vím, že se zlobíš.
1489
01:06:53,236 --> 01:06:54,903
Je mi líto, co se stalo.
1490
01:06:54,905 --> 01:06:56,370
Nechtěl jsem udělat ten návrh.
1491
01:06:56,372 --> 01:06:58,305
Prostě mi to vyklouzlo.
1492
01:06:59,443 --> 01:07:01,877
- Víš co, Dusty? To nevadí.
- Vážně?
1493
01:07:01,879 --> 01:07:03,544
- Jo.
- Díky, Brade.
1494
01:07:03,546 --> 01:07:05,881
Co kdybys šel dovnitř a promluvil
si s Donem? Cítí se trochu...
1495
01:07:05,883 --> 01:07:08,085
Božíčku. Kdo to asi je?
1496
01:07:08,885 --> 01:07:10,388
Pěkné auto!
1497
01:07:18,361 --> 01:07:19,428
Tati!
1498
01:07:19,430 --> 01:07:23,263
- Co tady děláš?
- Co tady dělám?
1499
01:07:23,265 --> 01:07:25,600
Chci strávit Vánoce se svojí holčičkou.
1500
01:07:25,602 --> 01:07:29,037
Copak nechceš strávit svátky
se svým opravdickým tátou?
1501
01:07:29,039 --> 01:07:30,404
Jo, pojď dál.
1502
01:07:30,406 --> 01:07:32,341
- Pojď se podívat na chatu.
- Ahoj, Rogere.
1503
01:07:32,343 --> 01:07:33,644
Je skvělá!
1504
01:07:35,946 --> 01:07:37,078
Tak pojď, rychle.
Jdeš moc pomalu.
1505
01:07:37,080 --> 01:07:38,446
Už jdu, zlato.
1506
01:07:38,448 --> 01:07:40,915
Pozval jsi ho sem,
abys mi to mohl vrátit?
1507
01:07:40,917 --> 01:07:42,218
Rozhodně.
1508
01:07:44,021 --> 01:07:47,388
- Pa, Kurte. Zavolej mi!
- Jasně, až tu zase budu.
1509
01:07:47,390 --> 01:07:49,022
To je její táta?
1510
01:07:51,261 --> 01:07:52,794
A tys ho pozval, co?
1511
01:07:52,796 --> 01:07:54,328
To pozval.
1512
01:07:54,330 --> 01:07:59,299
Nevím, co jsem prošvihnul,
ale začíná se to rozjíždět.
1513
01:07:59,301 --> 01:08:01,535
Líbí se mi tvůj styl, Brade.
1514
01:08:04,274 --> 01:08:05,908
Začínáš se odkrývat, Brade.
1515
01:08:05,910 --> 01:08:08,442
Jsem úplně odhalený,
už není cesty zpět.
1516
01:08:08,444 --> 01:08:10,845
Dobře. Protože já bych ti
taky rád něco řekl.
1517
01:08:10,847 --> 01:08:11,946
Jo, bezva. Já taky.
1518
01:08:11,948 --> 01:08:13,615
Máš Griffyho radši než moje děti.
1519
01:08:13,617 --> 01:08:14,917
Cože? To teda ne.
1520
01:08:14,919 --> 01:08:16,250
Může spát u tebe v posteli.
1521
01:08:16,252 --> 01:08:17,384
Megan a Dylan nesmějí.
1522
01:08:17,386 --> 01:08:19,087
Chceš, aby se mnou spali
v jedné posteli?
1523
01:08:19,089 --> 01:08:20,989
Bože, ne! Na to nikdy nemysli!
1524
01:08:20,991 --> 01:08:22,257
Nemyslím na to!
1525
01:08:22,259 --> 01:08:23,424
- Tys o tom začal.
- Dobře! Tak na to nemysli.
1526
01:08:23,426 --> 01:08:24,826
- Sklapni.
- Ty sklapni.
1527
01:08:24,828 --> 01:08:26,628
- Ty sklapni.
- Ne, ty sklapni.
1528
01:08:26,630 --> 01:08:29,230
Dobře. Ale nebude součástí té
speciální věci, co jsme naplánovali,
1529
01:08:29,232 --> 01:08:30,530
pokud máš na mysli tohle.
1530
01:08:30,532 --> 01:08:32,034
Vážně? Takže řekneš Adrianně,
1531
01:08:32,036 --> 01:08:33,567
že všichni jsou na tu "speciální věc",
1532
01:08:33,569 --> 01:08:35,572
co jsme naplánovali, pozvaní,
až na jejího tátu?
1533
01:08:38,001 --> 01:08:40,801
TA SPECIÁLNÍ VĚC, CO JSME NAPLÁNOVALI
1534
01:09:12,875 --> 01:09:16,410
Ještě pět minut a pak
budu Josef já.
1535
01:09:16,412 --> 01:09:19,280
Na Ježíšova tátu se nehodíš, Brade.
1536
01:09:19,282 --> 01:09:22,283
Nebyl to Ježíšův táta,
byl jeho otčím.
1537
01:09:22,285 --> 01:09:24,220
A na to se já hodím skvěle.
1538
01:09:24,987 --> 01:09:26,221
Přestaň mě mlátit
1539
01:09:26,223 --> 01:09:27,588
tou pastýřskou holí, Brade.
Varuju tě.
1540
01:09:27,590 --> 01:09:29,591
Brad má pravdu.
Ať je teď Josef.
1541
01:09:29,593 --> 01:09:31,025
Díky, Rogere, toho si cením.
1542
01:09:31,027 --> 01:09:32,459
Brad je na řadě, Dusty.
1543
01:09:32,461 --> 01:09:34,262
Tati, zůstaň v roli.
1544
01:09:34,264 --> 01:09:35,597
A přestaň mi podlézat.
1545
01:09:35,599 --> 01:09:38,400
- Co nějaké slušné chování?
- Já se chovám slušně.
1546
01:09:38,402 --> 01:09:40,703
Buďte potichu! Vzbudíte Ježíška.
1547
01:09:44,207 --> 01:09:45,405
Hotovo. Dej mi ty vousy.
1548
01:09:45,407 --> 01:09:47,074
Nešahej mi na vousy, Brade!
1549
01:09:47,076 --> 01:09:48,409
- Dej mu ty vousy!
- Nepleť se do toho, tati.
1550
01:09:48,411 --> 01:09:50,044
Co trochu respektu k Narození Ježíše?
1551
01:09:50,046 --> 01:09:51,413
Nechte toho!
1552
01:09:51,415 --> 01:09:54,382
Tohle je blbost.
Nechápu to.
1553
01:09:54,384 --> 01:09:57,252
Proč jezdit na výlet,
když má Marie rodit?
1554
01:09:57,254 --> 01:09:58,619
Co je tak zatraceně důležitýho,
1555
01:09:58,621 --> 01:10:00,922
že jste museli uprostřed
noci do Betléma?
1556
01:10:00,924 --> 01:10:03,123
Šlo o sčítání lid, ano?
Mluvili jsme o tom v nedělní škole.
1557
01:10:03,125 --> 01:10:05,295
Megan, co to...
1558
01:10:06,196 --> 01:10:07,928
Tys pila vaječný likér?
1559
01:10:07,930 --> 01:10:09,231
Nezajdeme do iHopu?
1560
01:10:09,233 --> 01:10:10,731
Jo, ta holka je nadraná.
1561
01:10:10,733 --> 01:10:13,103
Mami, jsi hezká. Zajdeme do iHopu?
1562
01:10:13,737 --> 01:10:14,936
Promiňte, lidička.
1563
01:10:14,938 --> 01:10:16,571
Máme technické problémy.
1564
01:10:16,573 --> 01:10:19,940
Bezva, tati. Teď jsi prolomil
čtvrtou stěnu.
1565
01:10:19,942 --> 01:10:21,808
Nic z toho není skutečné.
1566
01:10:21,810 --> 01:10:23,211
Chci jít čekat do auta.
1567
01:10:23,213 --> 01:10:25,113
Dej mi klíčky, Brade.
1568
01:10:25,115 --> 01:10:27,315
Ne, nedám ti klíčky od auta,
1569
01:10:27,317 --> 01:10:29,517
protože jsi opilá a jsi dítě.
1570
01:10:29,519 --> 01:10:34,189
Nikdo tě nemá rád, Brade.
1571
01:10:34,191 --> 01:10:36,057
A jsi cítit po dýních!
1572
01:10:36,059 --> 01:10:38,525
- A jsi zlá ožrala.
- Umí dobře házet.
1573
01:10:38,527 --> 01:10:41,229
Opitá holčička.
To je hezká výchova.
1574
01:10:41,231 --> 01:10:42,800
Dávej si bacha, Rogere.
1575
01:10:45,434 --> 01:10:46,967
Adrianno! Jsi v pořádku, zlato?
1576
01:10:46,969 --> 01:10:48,238
Je... Co to...
1577
01:10:51,207 --> 01:10:53,141
To je překvapení. Teď víme,
kde vzala Megan likér.
1578
01:10:53,143 --> 01:10:54,909
Vždycky předpokládáš,
že je ta špatná.
1579
01:10:54,911 --> 01:10:57,445
Možná tvoje dcera opila mou dceru.
1580
01:10:57,447 --> 01:11:00,548
Možná je tvoje dcera taková,
protože její máma krade.
1581
01:11:00,550 --> 01:11:02,616
Krade.
1582
01:11:02,618 --> 01:11:04,686
Saro, na tom jsme pracovali.
1583
01:11:04,688 --> 01:11:06,288
Ale nemá to nic společného
s tím, že je Adrianna
1584
01:11:06,290 --> 01:11:07,489
taková hrozná megera.
1585
01:11:07,491 --> 01:11:08,923
Moje dcera není megera!
1586
01:11:08,925 --> 01:11:10,057
Pojď, Adrianno.
1587
01:11:10,059 --> 01:11:11,293
Ne, zlato, já to tak nemyslel.
1588
01:11:11,295 --> 01:11:13,026
Zlato!
1589
01:11:13,028 --> 01:11:15,696
- Jak jsi to nazval mou dceru?
- Řekl, že je megera.
1590
01:11:15,698 --> 01:11:17,899
Jsem hodně věcí, ale nejsem pohan.
1591
01:11:17,901 --> 01:11:19,000
Jděte s tím ven.
1592
01:11:19,002 --> 01:11:20,368
Jo, vystupme z betlému.
1593
01:11:20,370 --> 01:11:21,569
Řekl, že je megera.
1594
01:11:21,571 --> 01:11:23,704
- Jdeme na to.
- No tak hoši,
1595
01:11:23,706 --> 01:11:25,373
nemůžeme jen tak odejít.
1596
01:11:25,375 --> 01:11:28,241
Josef a hostinský si to teď rozdají.
1597
01:11:28,243 --> 01:11:29,778
Tak do toho, hostinský.
1598
01:11:29,780 --> 01:11:30,945
Nakopej mu prdel, Josefe.
1599
01:11:30,947 --> 01:11:33,114
Nebudeme se mlátit před dětmi!
1600
01:11:33,116 --> 01:11:35,583
Co jste to vůbec za otce?
1601
01:11:35,585 --> 01:11:36,752
Tak to je skvělý!
1602
01:11:36,754 --> 01:11:39,753
Říká chlap, co šest měsíců
lhal svýmu synovi.
1603
01:11:39,755 --> 01:11:42,891
Proto si všichni myslí, že říkáš
tak nádherné příběhy,
1604
01:11:42,893 --> 01:11:44,759
protože jsou to všechno lži!
1605
01:11:44,761 --> 01:11:46,427
Saro, odveď odtud děti, ano?
1606
01:11:46,429 --> 01:11:49,597
Ráda. Nechci, aby tohle viděli.
1607
01:11:49,599 --> 01:11:51,499
Užijte si to, blbečci.
1608
01:11:51,501 --> 01:11:54,436
- Palačinky, dementi.
- Neříkej "dementi".
1609
01:11:54,438 --> 01:11:55,637
Děti jsou pryč. Jdeme na to.
1610
01:11:55,639 --> 01:11:57,873
Nepraštím chlapa, co je
oblečenej jako Josef.
1611
01:11:57,875 --> 01:11:59,207
Vousy jsou pryč, Rogere.
1612
01:11:59,209 --> 01:12:00,874
Na co se budeš vymlouvat teď?
1613
01:12:00,876 --> 01:12:01,942
Jde se na to.
1614
01:12:01,944 --> 01:12:03,544
- Víš co, Brade?
- Done!
1615
01:12:03,546 --> 01:12:04,745
Ano, lhal jsem!
1616
01:12:04,747 --> 01:12:07,949
Protože kdykoliv je v tvém
životě něco špatně,
1617
01:12:07,951 --> 01:12:09,984
kdykoliv není plný růží a duhy,
1618
01:12:09,986 --> 01:12:11,552
úplně se zhroutíš.
1619
01:12:11,554 --> 01:12:13,620
Myslel jsem, že máme upřímný vztah.
1620
01:12:13,622 --> 01:12:17,225
Jo? Brade, určitě jsi mu nikdy neřekl
o tom zákroku, co jsi vloni měl, co?
1621
01:12:17,227 --> 01:12:18,493
Proboha. Jaký zákrok?
1622
01:12:18,495 --> 01:12:20,896
O nic nešlo, jenom nezhoubná tkáň.
1623
01:12:20,898 --> 01:12:24,030
To je co? Oba jste lháři.
1624
01:12:24,032 --> 01:12:25,199
A ty!
1625
01:12:25,201 --> 01:12:26,433
Co jsi sem přišel,
1626
01:12:26,435 --> 01:12:28,904
jsi byl akorát zlý a sarkastický.
1627
01:12:28,906 --> 01:12:30,238
Víš co, Kurte?
1628
01:12:30,240 --> 01:12:31,972
- Naprdni si!
- Tati.
1629
01:12:31,974 --> 01:12:33,574
Přesně tak. Naprdni si.
1630
01:12:33,576 --> 01:12:35,909
To je ono. Oháníš se slovem na N.
1631
01:12:35,911 --> 01:12:37,878
Neříkáš teda to správé slovo,
ale je to začátek.
1632
01:12:37,880 --> 01:12:40,015
Tak mi ukaž prst. No tak.
1633
01:12:40,017 --> 01:12:41,516
No tak.
1634
01:12:41,518 --> 01:12:43,451
Budeme se rvát nebo co?
1635
01:12:43,453 --> 01:12:45,720
Roger má pravdu. Jde se zpátky na věc.
1636
01:12:45,722 --> 01:12:48,289
No tak, Rogere! Prašť si.
Nandej mu to.
1637
01:12:48,291 --> 01:12:50,725
- No tak.
- Ne, ne, ne.
1638
01:12:50,727 --> 01:12:54,596
Jestli na sebe vztáhnete ruku,
ať už tady děti jsou nebo ne,
1639
01:12:54,598 --> 01:12:57,397
stejně je to negativně ovlivní.
1640
01:12:57,399 --> 01:12:59,870
Dobře. Nevztáhnu na něho ruku.
1641
01:13:01,871 --> 01:13:03,204
Co to děláš?
1642
01:13:03,206 --> 01:13:05,806
Chápu. Jo, jo. Koulovaná.
1643
01:13:05,808 --> 01:13:08,877
Mám v autě pistole Nerf.
1644
01:13:08,879 --> 01:13:10,110
Mám pro ně dojít?
1645
01:13:10,112 --> 01:13:12,280
Byl jsem nadhazovač pro Red Sox, Rogere.
1646
01:13:12,282 --> 01:13:13,347
Neříkej, že jsem tě nevaroval.
1647
01:13:13,349 --> 01:13:14,551
Tak házej.
1648
01:13:19,689 --> 01:13:21,021
Tati.
1649
01:13:21,023 --> 01:13:22,558
Promiň, Done.
1650
01:13:23,859 --> 01:13:25,426
To je naprd.
1651
01:13:25,428 --> 01:13:27,497
- Moc mě to mrzí.
- Ne, ne, nic se neděje.
1652
01:13:30,366 --> 01:13:32,034
To není fér. Je to ledová koule.
1653
01:13:32,036 --> 01:13:33,334
To si piš.
1654
01:13:33,336 --> 01:13:35,235
Hodíš to po mně a už nejsme spolu-tátové.
1655
01:13:35,237 --> 01:13:36,504
Jsem o krok napřed, debile.
1656
01:13:36,506 --> 01:13:37,672
Víš co? Od tohoto okamžiku,
1657
01:13:37,674 --> 01:13:39,173
se budeme chovat jako normální
smíšená rodina
1658
01:13:39,175 --> 01:13:40,240
a já tě budu tiše nenávidět.
1659
01:13:40,242 --> 01:13:41,942
Děti se to nikdy nedozví,
1660
01:13:41,944 --> 01:13:44,111
protože jsem moc hodný táta,
který jejich otčíma nikdy nepodrazí.
1661
01:13:44,113 --> 01:13:46,147
Přesně tak to bude, Brade.
1662
01:13:46,149 --> 01:13:47,815
Nikdy tě nepodrazím.
1663
01:13:47,817 --> 01:13:50,817
Víš ty co? Budu tě oslavovat
každé ráno, dopoledne a večer,
1664
01:13:50,819 --> 01:13:53,354
protože to bych před tvými
dětmi měl dělat.
1665
01:13:53,356 --> 01:13:55,356
Ale věz, že co k tobě opravdu cítím,
1666
01:13:55,358 --> 01:13:57,558
je, že mi můžeš políbit prdel, Dusty.
1667
01:13:57,560 --> 01:14:00,464
Můžeš mi ji klidně olízat.
1668
01:14:02,765 --> 01:14:05,900
Budeš pořád předstírat
nebo konečně hodíš, Brade?
1669
01:14:07,237 --> 01:14:10,504
Co? Co?
1670
01:14:10,506 --> 01:14:12,173
Nikdy nehrál sporty.
1671
01:14:12,175 --> 01:14:14,007
Možná se mu přilepila.
1672
01:14:25,222 --> 01:14:26,620
To jsem si myslel.
1673
01:14:26,622 --> 01:14:28,222
Víš co, Dusty? Nestojíš mi za to.
1674
01:14:28,224 --> 01:14:29,824
Pojď, tati.
1675
01:14:29,826 --> 01:14:30,725
Dobře.
1676
01:14:30,727 --> 01:14:32,129
Prdlajs. Stojíš mi za to!
1677
01:14:33,930 --> 01:14:35,029
Tati!
1678
01:14:36,200 --> 01:14:39,266
- Byla to ledová koule.
- Jak se to k tátovi chováš?
1679
01:14:39,268 --> 01:14:40,601
Tati.
1680
01:14:40,603 --> 01:14:42,505
Byla to nehoda.
1681
01:14:45,509 --> 01:14:47,307
Tak házej, Rogere.
1682
01:14:47,309 --> 01:14:48,911
Brad měl prvně pravdu.
1683
01:14:49,979 --> 01:14:51,482
Nestojíš mi za to.
1684
01:14:53,317 --> 01:14:55,417
To bylo za krk!
1685
01:14:55,419 --> 01:14:56,854
Done! Promiň!
1686
01:14:57,821 --> 01:15:00,553
Ten chlap ty koule přitahuje.
1687
01:15:00,555 --> 01:15:02,725
Ve všem jsi měl pravdu. Máš radost?
1688
01:15:03,626 --> 01:15:05,325
Dusty,
1689
01:15:05,327 --> 01:15:07,397
jsem rád, když mám pravdu.
1690
01:15:11,634 --> 01:15:13,133
Nenechal jsi tam kluka?
1691
01:15:13,135 --> 01:15:14,200
Griffy!
1692
01:15:15,472 --> 01:15:18,306
Já vím. Já vím, zlato.
Nic se neděje.
1693
01:15:18,308 --> 01:15:19,906
Já vím, já vím.
1694
01:15:19,908 --> 01:15:22,979
Byl to Dustyho nápad.
Já tohle nikdy nechtěl.
1695
01:15:23,233 --> 01:15:27,089
ŠTĚDRÝ DEN
1696
01:16:00,582 --> 01:16:02,819
Hej, Brade. Ta je moje.
1697
01:16:03,752 --> 01:16:05,822
- Tahle taška je tvoje?
- Jo.
1698
01:16:12,027 --> 01:16:13,664
Saro? Saro!
1699
01:16:35,451 --> 01:16:37,084
Proboha.
1700
01:16:37,086 --> 01:16:38,921
Co se to tu děje?
1701
01:16:43,392 --> 01:16:44,525
Co se děje, strážníku?
1702
01:16:44,527 --> 01:16:46,794
Sesunula se lavina.
1703
01:16:46,796 --> 01:16:48,597
Potrvá několik hodin,
než to odklidíme,
1704
01:16:48,599 --> 01:16:51,065
takže jeďte zpátky do města.
1705
01:16:51,067 --> 01:16:53,700
Co tu lavinu způsobilo?
Ten sníh?
1706
01:16:53,702 --> 01:16:54,836
Jo, jsem si jistý,
1707
01:16:54,838 --> 01:16:57,305
že ten sníh té lavině nějak pomohl.
1708
01:16:57,307 --> 01:16:59,009
Jeďte!
1709
01:17:03,146 --> 01:17:06,614
Asi bychom mohli někam
zajet na oběd.
1710
01:17:06,616 --> 01:17:08,681
Na Štědrý den?
1711
01:17:08,683 --> 01:17:10,485
Kde budou mít otevřeno?
1712
01:17:10,487 --> 01:17:11,722
Já nevím.
1713
01:17:17,827 --> 01:17:20,095
Podívejte na to!
1714
01:17:20,097 --> 01:17:22,064
Všichni asi měli stejný nápad.
1715
01:17:35,010 --> 01:17:37,544
Ale ne. Všechno je vyprodané.
1716
01:17:37,546 --> 01:17:38,812
Můžeme jít na "Jmelí smrti".
1717
01:17:38,814 --> 01:17:40,114
O čem to je?
1718
01:17:40,116 --> 01:17:41,382
Hraje tam Liam Neeson.
1719
01:17:41,384 --> 01:17:43,918
Hraje řidiče odtahovky,
který na Vánoce jede
1720
01:17:43,920 --> 01:17:46,654
se svými dětmi domů
a po cestě narazí na teroristy,
1721
01:17:46,656 --> 01:17:48,489
kteří ukradli přenosnou ICBM.
1722
01:17:48,491 --> 01:17:49,757
Takže ji zahákne na soupravu
1723
01:17:49,759 --> 01:17:51,659
a před Štědrým dnem
se musí dostat do NORADu.
1724
01:17:51,661 --> 01:17:53,294
Prý je to hodně dobrý.
1725
01:17:53,296 --> 01:17:55,796
Já ti nevím, Brade, je to od 13 let.
1726
01:17:55,798 --> 01:17:58,799
Nechtějí se mi poslouchat nadávky.
1727
01:17:58,801 --> 01:18:00,234
Hrají tam roztomilé děti.
1728
01:18:00,236 --> 01:18:01,334
Jak moc sprosté to může být?
1729
01:18:01,336 --> 01:18:02,570
Navíc, ty miluješ Liama Neesona.
1730
01:18:02,572 --> 01:18:03,637
To jo.
1731
01:18:03,639 --> 01:18:05,373
- Tak to zkusíme.
- Ano!
1732
01:18:05,375 --> 01:18:06,673
Vypadá to na hrdinný film.
1733
01:18:06,675 --> 01:18:09,178
- To teda jo.
- No fakt.
1734
01:18:11,081 --> 01:18:13,647
První řada? Já ti nevím, Brade.
1735
01:18:13,649 --> 01:18:15,248
- Co třeba...
- Tati, přestaň.
1736
01:18:15,250 --> 01:18:16,417
Tvoje oči se budou moc namáhat.
1737
01:18:16,419 --> 01:18:17,921
Nemáme na výběr, ano?
1738
01:18:19,589 --> 01:18:21,325
Podívejte, to je máma a Brad!
1739
01:18:23,859 --> 01:18:25,862
Santa pro vás má dárek, parchanti.
1740
01:18:35,338 --> 01:18:37,872
Jdeš sedět, hajzle.
1741
01:18:37,874 --> 01:18:40,173
- Zvládl jsi to, tati!
- Všechny jsi je zabil.
1742
01:18:40,175 --> 01:18:43,543
Ne, děti. My to zvládli.
My jsme je všechny zabili.
1743
01:18:43,545 --> 01:18:44,745
Společně.
1744
01:18:44,747 --> 01:18:46,646
Máme tě rádi, tati.
1745
01:18:46,648 --> 01:18:48,548
Já vás mám taky rád.
1746
01:18:48,550 --> 01:18:51,722
Jediné, na čem mi v tomhle
šíleném světě záleží,
1747
01:18:52,155 --> 01:18:54,122
jste vy dva.
1748
01:18:54,124 --> 01:18:56,457
Je mi líto, že vám vánoční svátky
1749
01:18:56,459 --> 01:18:58,625
zkazili ti zkrvy...
1750
01:19:05,268 --> 01:19:06,299
Moc se omlouváme.
1751
01:19:06,301 --> 01:19:08,034
Vypadá to, že došlo k výpadku elektřiny.
1752
01:19:08,036 --> 01:19:10,271
Nevím, kdy zase elektřina půjde,
1753
01:19:10,273 --> 01:19:13,007
takže můžete klidně zůstat
tady nebo v hale.
1754
01:19:13,009 --> 01:19:15,676
Silničáři chtějí, abyste zůstali
vevnitř a nejezdili auty,
1755
01:19:15,678 --> 01:19:17,247
takže tu asi na chvíli zůstaneme.
1756
01:19:19,749 --> 01:19:22,216
Za to určitě taky může ten sníh.
1757
01:19:22,218 --> 01:19:23,353
Ale nepovídej, tati.
1758
01:19:50,045 --> 01:19:51,678
Potřebuju na záchod.
1759
01:19:51,680 --> 01:19:53,146
Brade, nepotřebuješ čůrat?
1760
01:19:53,148 --> 01:19:54,815
Neříkej to na veřejnosti, tati!
1761
01:19:54,817 --> 01:19:56,085
- Prostě běž.
- Dobře.
1762
01:19:58,455 --> 01:19:59,689
Pořád se na mě dívá?
1763
01:20:01,389 --> 01:20:02,589
Ano.
1764
01:20:02,591 --> 01:20:04,861
Dívá se na mě tím svým pohledem?
Nějak takhle.
1765
01:20:06,796 --> 01:20:08,896
- Dívá se tak?
- Jo.
1766
01:20:08,898 --> 01:20:11,168
Jak nemrká?
1767
01:20:12,535 --> 01:20:13,737
Jo.
1768
01:20:14,303 --> 01:20:15,770
Víš,
1769
01:20:15,772 --> 01:20:17,171
jak jsem řekl,
1770
01:20:17,173 --> 01:20:19,640
že se kvůli Bradovi stáváš
něčím, čím nejsi.
1771
01:20:19,642 --> 01:20:24,378
Možná jsem tím měl na mysli,
1772
01:20:24,380 --> 01:20:27,116
že z tebe Brad dělá něco,
co nejsem já,
1773
01:20:27,483 --> 01:20:28,982
dobrý táta.
1774
01:20:30,185 --> 01:20:32,086
Ne? To se ti nelíbí?
1775
01:20:32,088 --> 01:20:33,287
No tak. Myslím, že to bylo dost dobrý.
1776
01:20:33,289 --> 01:20:35,189
Celý ten proslov byl v tom filmu.
1777
01:20:35,191 --> 01:20:36,623
- Vážně?
- Jo. Slovo od slova.
1778
01:20:36,625 --> 01:20:37,924
Dramatické pauzy a všechno.
1779
01:20:37,926 --> 01:20:39,092
Liam Neeson to teď řekl.
1780
01:20:39,094 --> 01:20:41,762
Muselo se mi to dostat do podvědomí.
1781
01:20:41,764 --> 01:20:43,129
Půjdu vyprázdnit ještěrku.
1782
01:20:43,131 --> 01:20:44,134
Jo. Jo.
1783
01:20:49,104 --> 01:20:54,277
Máte úchvatnéko hodinky.
To jsou Rolexky? Já mám Casio.
1784
01:21:04,254 --> 01:21:06,253
Víš ty co, Kurte?
1785
01:21:06,255 --> 01:21:07,187
Když jsme se poprvé setkali,
1786
01:21:07,189 --> 01:21:10,057
moc jsem se těšil,
že budeme spolu-dědové.
1787
01:21:10,059 --> 01:21:13,396
A teď se všichni cítí hrozně!
A můj syn mi nechce odpustit.
1788
01:21:14,598 --> 01:21:16,265
Víte co s Bradem opravdu potřebujete?
1789
01:21:17,265 --> 01:21:18,732
Ne.
1790
01:21:18,734 --> 01:21:21,534
Od tebe si radit nenechám.
1791
01:21:21,536 --> 01:21:22,805
Ne, děkuju.
1792
01:21:26,308 --> 01:21:27,877
Dobře, co potřebujeme?
1793
01:21:30,947 --> 01:21:33,213
- Hele! Adrianna je tady!
- Megan!
1794
01:21:33,215 --> 01:21:34,347
Ahoj.
1795
01:21:34,349 --> 01:21:37,017
- Nemůžu ho vystát.
- Nemůžu ho vystát.
1796
01:21:37,019 --> 01:21:38,519
- Taky jste tu uvízli?
- Jo.
1797
01:21:38,521 --> 01:21:42,222
Dylane, koukej, kdo tu uvízl.
Tvoje holka!
1798
01:21:42,224 --> 01:21:43,658
Dáme ji pod jmelí.
1799
01:21:43,660 --> 01:21:44,725
Jo.
1800
01:21:44,727 --> 01:21:46,897
- No tak, zůstaň pod jmelím.
- Zůstaň.
1801
01:21:49,799 --> 01:21:52,002
Ta holka se ti líbí, že jo?
1802
01:21:54,237 --> 01:21:55,136
No,
1803
01:21:55,138 --> 01:21:58,539
kdo sám srazil jednu kuželku?
1804
01:21:58,541 --> 01:22:00,673
- Já?
- To si piš, že ty.
1805
01:22:00,675 --> 01:22:02,744
Tak tam běž a dej jí pusu.
1806
01:22:02,746 --> 01:22:04,581
Tady ji máš, Dylane.
1807
01:22:05,648 --> 01:22:07,517
Nepřijde mi to správné.
1808
01:22:09,317 --> 01:22:10,183
Brade?
1809
01:22:10,185 --> 01:22:12,589
Tati, vážně nechci...
1810
01:22:13,488 --> 01:22:14,489
Ježíši.
1811
01:22:14,491 --> 01:22:17,458
Urovnáme to fyzicky, jako muži.
1812
01:22:17,460 --> 01:22:19,927
A až bude po všem,
budeme se cítit o dost líp.
1813
01:22:19,929 --> 01:22:22,062
Aspoň někdo dal na moji radu.
1814
01:22:22,064 --> 01:22:23,763
Nech toho! To je týrání dětí!
Zlato, pomoz mi.
1815
01:22:23,765 --> 01:22:25,365
Nebuď takový posera.
Braň se.
1816
01:22:25,367 --> 01:22:26,633
No tak, nechte toho.
1817
01:22:26,635 --> 01:22:27,700
Děláte tady scénu, jasný?
1818
01:22:27,702 --> 01:22:29,002
Jo, Done, nandej mu to!
1819
01:22:29,004 --> 01:22:31,541
Vrať mi to, synku, v zachování
našeho mužského pouta.
1820
01:22:33,875 --> 01:22:35,477
Ne, počkat, počkat. Podívejte!
1821
01:22:40,316 --> 01:22:41,952
Co to dělá?
1822
01:22:47,590 --> 01:22:49,757
Proboha. Jde si pro svou první pusu.
1823
01:22:49,759 --> 01:22:51,357
Stojí pod jmelím.
1824
01:22:51,359 --> 01:22:53,026
Proboha. Kde mám mobil?
Kde mám mobil?
1825
01:22:53,028 --> 01:22:54,695
Bože, kde máš mobil?
1826
01:22:54,697 --> 01:22:55,997
Brade, kde máš mobil!
1827
01:22:55,999 --> 01:22:59,132
Tady. Je tady.
1828
01:22:59,134 --> 01:23:01,570
Podívejte, jak je statečný.
Je celá tvoje, kamaráde.
1829
01:23:02,705 --> 01:23:03,972
Pokud nemá přítele.
1830
01:23:03,974 --> 01:23:05,272
V tom případě je tu vždycky
přátelská zóna.
1831
01:23:05,274 --> 01:23:06,507
Na přátelské zóně není nic špatného.
1832
01:23:06,509 --> 01:23:07,674
Nebude v přátelské zóně.
1833
01:23:07,676 --> 01:23:08,741
Podívejte na ten úsměv.
Líbí se jí.
1834
01:23:08,743 --> 01:23:10,447
Jo, chce dostat pusu.
1835
01:23:37,540 --> 01:23:38,972
Bože, dal pusu svojí sestře!
1836
01:23:38,974 --> 01:23:40,676
Gratuluju, dneska máš štěstí.
1837
01:23:42,143 --> 01:23:44,778
Zvládnul jsem to, El Padre!
Dal jsem pusu holce, co se mi líbí.
1838
01:23:44,780 --> 01:23:47,848
Jo! To je ono!
1839
01:23:47,850 --> 01:23:51,252
Dal jsi pusu svojí sestře?
Ty pošuku?
1840
01:23:51,254 --> 01:23:52,320
Nevlastní sestře.
1841
01:23:52,322 --> 01:23:54,088
Vím, není to v pořádku.
1842
01:23:54,090 --> 01:23:56,123
Co? Ne, ne, počkat, je jen
trochu popletený.
1843
01:23:56,125 --> 01:23:57,824
Není se čemu divit,
když víte, kdo ho vychoval.
1844
01:23:57,826 --> 01:23:59,592
Pojď, Adrianno. Jdeme domů.
1845
01:23:59,594 --> 01:24:01,561
Počkej, Rogere, nemůžeš jít
ven v té bouřce.
1846
01:24:01,563 --> 01:24:04,632
Byl jsem náhradník ve třetí
řadě "Kamioňáci na ledu".
1847
01:24:04,634 --> 01:24:05,635
Tohle zvládnu.
1848
01:24:07,103 --> 01:24:08,538
To byla nejlepší řada.
1849
01:24:09,338 --> 01:24:10,905
Zařídím to.
1850
01:24:10,907 --> 01:24:12,405
Počkej, Rogere, počkej.
1851
01:24:12,407 --> 01:24:15,142
Ne. Od této chvíle tě nechci
poblíž mé dcery.
1852
01:24:15,144 --> 01:24:16,877
S váma už nechci mít nic do činění!
1853
01:24:16,879 --> 01:24:19,012
Já s tebou taky nikdy nechtěl
být do rodiny, Rogere.
1854
01:24:19,014 --> 01:24:21,781
Brad mě taky nikdy nechtěl
do rodiny, že jo Brade?
1855
01:24:21,783 --> 01:24:23,517
Ne. Vůbec ne. Nesnášel jsem tě.
1856
01:24:23,519 --> 01:24:25,686
Popravdě, tě pořád nesnáším.
1857
01:24:25,688 --> 01:24:27,020
Jo. Já tebe taky, Brade.
1858
01:24:27,022 --> 01:24:28,756
Ale všechny nás spojují naše děti.
1859
01:24:28,758 --> 01:24:30,190
Nikdo nikam nejde.
1860
01:24:30,192 --> 01:24:32,125
- Chceš mě zastavit?
- Pokud budu muset, ano.
1861
01:24:32,127 --> 01:24:34,397
Jo, jasně. Ty bys nezastavil
ani hubeňoura, slabochu.
1862
01:24:35,563 --> 01:24:36,999
Dupni si.
1863
01:24:40,068 --> 01:24:41,634
Víš co, Adrianno?
1864
01:24:41,636 --> 01:24:45,041
Nebude se ti to líbit, slečno,
ale tohle už jsme měli udělat dávno.
1865
01:24:48,443 --> 01:24:49,446
Mám tě rád.
1866
01:24:51,147 --> 01:24:53,079
- To mě dostalo.
- Mě taky. Přímo tady.
1867
01:24:53,081 --> 01:24:54,315
Co jsi to sakra řekl?
1868
01:24:54,317 --> 01:24:55,815
Slyšel jsi mě. Řekl jsem,
že mám rád svou nevlastní dceru.
1869
01:24:55,817 --> 01:24:58,119
A myslím to vážně. Měl jsem
to říct už dávno,
1870
01:24:58,121 --> 01:25:02,125
ale bál jsem se to zkusit
a riskovat odmítnutí.
1871
01:25:03,593 --> 01:25:05,426
Víš ty co?
1872
01:25:05,428 --> 01:25:08,131
Vánoce strávíš s mámou, ano Adrianno?
1873
01:25:10,099 --> 01:25:12,266
Nikam nepůjdeš, Rogere.
1874
01:25:12,268 --> 01:25:14,004
Protože tě mám taky rád.
1875
01:25:16,138 --> 01:25:18,239
- Vezmi to zpátky!
- Ne, už to nejde.
1876
01:25:18,241 --> 01:25:19,373
Teď to nemůžu vzít zpět.
1877
01:25:19,375 --> 01:25:21,341
Všichni to slyšeli.
Je to venku.
1878
01:25:21,343 --> 01:25:24,212
- Všichni to slyšeli?
- Jo.
1879
01:25:24,214 --> 01:25:25,879
Jsi její táta, díky tobě je taková, jaká je
1880
01:25:25,881 --> 01:25:29,049
a přestože teď přede mnou skrývá
velkou nálož hněvu,
1881
01:25:29,051 --> 01:25:31,284
mám ji rád a to znamená,
že mám rád i tebe.
1882
01:25:31,286 --> 01:25:33,253
Nikdy mi moc nešlo tohle říkat,
1883
01:25:33,255 --> 01:25:34,955
ale vezmu si příklad z Brada,
1884
01:25:34,957 --> 01:25:36,223
kterého mám taky rád.
1885
01:25:36,225 --> 01:25:38,458
Teď jsi mě úplně rozdrtil.
1886
01:25:38,460 --> 01:25:39,560
Brade! Nech toho.
1887
01:25:39,562 --> 01:25:41,695
- Snažím se.
- Já se rozpláču.
1888
01:25:41,697 --> 01:25:43,463
- Done, prosím.
- Musíš pochopit,
1889
01:25:43,465 --> 01:25:45,499
že když to přijde zničehonic,
1890
01:25:45,501 --> 01:25:46,400
co bys čekal?
1891
01:25:46,402 --> 01:25:47,668
- Přestaň.
- Už toho nechávám.
1892
01:25:47,670 --> 01:25:49,169
Už přestávám.
1893
01:25:49,171 --> 01:25:51,504
Jo. Nechte toho, ztrapňujete mě.
1894
01:25:51,506 --> 01:25:52,873
Mám tě rád, Brade.
1895
01:25:52,875 --> 01:25:54,676
A mám rád Karen, Saru
1896
01:25:55,644 --> 01:25:56,678
a moje děti.
1897
01:26:00,250 --> 01:26:01,484
A...
1898
01:26:04,786 --> 01:26:06,720
Ještě tomu dej čas.
1899
01:26:06,722 --> 01:26:07,888
Jasně, chápu.
1900
01:26:07,890 --> 01:26:09,823
Ale děláme pokrok.
Možná na tvoje narozeniny.
1901
01:26:09,825 --> 01:26:10,990
Jo.
1902
01:26:10,992 --> 01:26:12,826
Teda pokud nechceš něco říct.
1903
01:26:12,828 --> 01:26:14,462
- Vůbec nic?
- Řekni to, Kurte.
1904
01:26:14,464 --> 01:26:16,463
- Je to tady.
- Řekni to, Kurte.
1905
01:26:16,465 --> 01:26:17,597
Chceš něco říct?
1906
01:26:17,599 --> 01:26:19,400
Není to tak hrozné.
Prostě to řekni.
1907
01:26:19,402 --> 01:26:22,070
- To zvládneš.
- Udělej to.
1908
01:26:22,072 --> 01:26:24,972
Ále, stačí to na narozeniny.
Na narozeniny.
1909
01:26:24,974 --> 01:26:26,873
Dobře, Rogere, co na to řekneš?
1910
01:26:26,875 --> 01:26:29,679
Pořád není pozdě, abys strávil
Vánoce se svou rodinou.
1911
01:26:48,798 --> 01:26:51,468
Jsou Vánoce
1912
01:26:52,501 --> 01:26:56,171
Není třeba se bát, Rogere
1913
01:26:57,139 --> 01:26:59,973
Na Vánoce
1914
01:26:59,975 --> 01:27:03,409
Vpustíme dovnitř světlo
a vyženeme stín
1915
01:27:03,411 --> 01:27:05,346
Sakra, to je moje nejoblíbenější písnička.
1916
01:27:05,348 --> 01:27:09,784
A v našem světě blahobytu
1917
01:27:09,786 --> 01:27:14,021
Můžeme šířit úsměv radosti
1918
01:27:14,023 --> 01:27:17,757
Obejmi svět
1919
01:27:17,759 --> 01:27:20,629
V tento vánoční čas
1920
01:27:22,231 --> 01:27:24,166
Řekni modlitbu
1921
01:27:26,234 --> 01:27:28,735
Modli se pro ostatní
1922
01:27:28,737 --> 01:27:30,803
Klidně si ji pustím v srpnu,
je mi to fuk.
1923
01:27:30,805 --> 01:27:32,839
Na Vánoce
1924
01:27:32,841 --> 01:27:38,512
Je to těžké, ale zatímco se bavíš
1925
01:27:38,514 --> 01:27:43,450
Za tvým oknem je celý svět
1926
01:27:43,452 --> 01:27:47,488
A je to svět plný obav a strachu
1927
01:27:47,490 --> 01:27:52,092
Kde jediná tekoucí voda je
1928
01:27:52,094 --> 01:27:55,829
Osten slz
1929
01:27:55,831 --> 01:28:00,101
A Vánoční zvonky, co zvoní tam
1930
01:28:00,103 --> 01:28:03,837
Jsou řinčící zvonkohry zkázy
1931
01:28:03,839 --> 01:28:07,210
No, dnes v noci díkybohu jsou to oni
1932
01:28:07,843 --> 01:28:10,513
Místo tebe
1933
01:28:11,080 --> 01:28:12,881
Ano! Úžasný!
1934
01:28:17,952 --> 01:28:19,488
Slyšel to!
1935
01:28:28,930 --> 01:28:29,965
No tak, Rogere.
1936
01:28:32,033 --> 01:28:34,168
Podívej. Ano, všichni tu musíme zůstat,
1937
01:28:34,170 --> 01:28:36,136
ale jsme s těmi, co milujeme.
1938
01:28:36,138 --> 01:28:38,238
Já ne. Přišel jsem sám.
1939
01:28:38,240 --> 01:28:39,806
Dobře, no,
1940
01:28:39,808 --> 01:28:42,375
přišel na Vánoce sám do kina,
to je docela smutné.
1941
01:28:42,377 --> 01:28:44,546
To je docela smutné!
1942
01:28:45,380 --> 01:28:46,914
Ale vy nejste sám, pane.
1943
01:28:46,916 --> 01:28:50,250
Jen se nad tím zamyslete.
Do kina chodíme pořád.
1944
01:28:50,252 --> 01:28:52,386
Sedím spolu se stovkami lidí.
1945
01:28:52,388 --> 01:28:56,123
Smějeme se spolu,
pláčeme spolu,
1946
01:28:56,125 --> 01:28:58,458
ale nikdy se jeden na druhého nedíváme.
1947
01:28:58,460 --> 01:29:01,427
Brade, to není mikrofon,
je to palička. Vidíš?
1948
01:29:01,429 --> 01:29:03,463
- Slyší tě.
- Pořád mě slyšíte, že?
1949
01:29:03,465 --> 01:29:04,998
Jo.
1950
01:29:05,000 --> 01:29:06,933
Podívejte se jeden na druhého.
1951
01:29:06,935 --> 01:29:08,601
- To je ono.
- Ahoj.
1952
01:29:08,603 --> 01:29:11,605
Obejměte se.
Držte se v náručí.
1953
01:29:11,607 --> 01:29:15,374
Máme tady všechno pro skvělý
vánoční večírek.
1954
01:29:15,376 --> 01:29:17,110
Máme vánoční stromek.
1955
01:29:17,112 --> 01:29:19,279
Mám hudbu a pohoštění.
1956
01:29:19,281 --> 01:29:21,147
Máme vánočního ducha.
1957
01:29:21,149 --> 01:29:22,583
Máme smích.
1958
01:29:22,585 --> 01:29:23,717
Máme sníh!
1959
01:29:23,719 --> 01:29:25,819
Víte, kdo nemá sníh?
1960
01:29:25,821 --> 01:29:28,358
On určitě ví, kdo nemá sníh.
1961
01:29:30,859 --> 01:29:33,028
Jo. Jo, vím to.
1962
01:29:33,996 --> 01:29:36,163
Vím, kde není sníh.
1963
01:29:36,165 --> 01:29:40,266
A v Africe nebude sníh
1964
01:29:40,268 --> 01:29:43,005
V tento vánoční čas
1965
01:29:44,874 --> 01:29:50,580
Vědí vůbec, že jsou Vánoce?
1966
01:29:53,081 --> 01:29:54,548
Veselé Vánoce!
1967
01:29:54,550 --> 01:29:56,286
Veselé Vánoce!
1968
01:29:57,786 --> 01:30:01,689
Nasyťte svět
1969
01:30:01,691 --> 01:30:05,926
Dejte jim vědět, že jsou Vánoce
1970
01:30:05,928 --> 01:30:08,061
Nasyťte svět
1971
01:30:08,063 --> 01:30:09,864
Co?
1972
01:30:09,866 --> 01:30:12,833
Dejte jim vědět, že jsou Vánoce
1973
01:30:12,835 --> 01:30:14,935
"Sara".
1974
01:30:14,937 --> 01:30:16,936
"Krásná a chytrá".
1975
01:30:16,938 --> 01:30:19,705
"Máma, kterou všichni milují"?
1976
01:30:19,707 --> 01:30:22,678
Proboha. Ona podle mě napíše postavu.
1977
01:30:59,514 --> 01:31:00,747
Tak dobře.
1978
01:31:00,749 --> 01:31:01,981
Uvidíme je až na Velikonoce,
1979
01:31:01,983 --> 01:31:03,717
takže se všichni rozlučte
s El Padrem a dědulou.
1980
01:31:03,719 --> 01:31:05,619
- Ahoj, Dylane.
- Ahoj, El Padre.
1981
01:31:05,621 --> 01:31:06,986
Až příště budeš chtít někoho zastřelit,
1982
01:31:06,988 --> 01:31:09,989
miř přesně, tref se mu do břicha.
1983
01:31:09,991 --> 01:31:11,026
Sbohem, Adrianno.
1984
01:31:13,295 --> 01:31:15,328
Nechci, abys jel, dědulo.
1985
01:31:15,330 --> 01:31:16,562
- Vážně?
- Jo, vážně?
1986
01:31:16,564 --> 01:31:17,931
No jasně. Jeho obejme.
1987
01:31:17,933 --> 01:31:21,034
Možná bys mi mohl zavolat
a říct mi víc historek.
1988
01:31:21,036 --> 01:31:22,569
To bych rád.
1989
01:31:22,571 --> 01:31:24,972
A taky jsem tě přihlásila
na SeniorMatch.com.
1990
01:31:24,974 --> 01:31:27,373
Je to seznamka pro staré lidi.
1991
01:31:27,375 --> 01:31:28,977
Díky, zlato.
1992
01:31:29,678 --> 01:31:31,579
Píše ti máma, zlato.
1993
01:31:31,581 --> 01:31:33,347
Právě vystupují z letadla.
1994
01:31:33,349 --> 01:31:34,780
Radši už půjdu.
1995
01:31:34,782 --> 01:31:36,816
Nechci, aby se cítili trapně.
1996
01:31:36,818 --> 01:31:39,153
- Ahoj, tati.
- Ahoj, chlapáku.
1997
01:31:39,155 --> 01:31:41,758
- Mám tě rád.
- Já tebe taky, Brade.
1998
01:31:42,791 --> 01:31:44,994
Jo, tak přeju hezký let.
1999
01:31:58,407 --> 01:32:00,373
- Nebudeme s tím začínat.
- Souhlasím.
2000
01:32:00,375 --> 01:32:02,808
S tím se musí začít od děcka.
Už jsme to prošvihli.
2001
01:32:02,810 --> 01:32:04,076
Moc si toho gesta vážím.
2002
01:32:04,078 --> 01:32:05,212
Vážně? Tak jo.
2003
01:32:05,214 --> 01:32:07,414
- Tak se uvidíme.
- Zatím ahoj.
2004
01:32:07,416 --> 01:32:08,815
Ahoj.
2005
01:32:08,817 --> 01:32:11,487
- Tak jdeš, dědulo?
- Už jdu, kapitáne.
2006
01:32:12,019 --> 01:32:13,787
Ahoj, tati.
2007
01:32:13,789 --> 01:32:15,789
Víš, Done, přemýšlel jsem.
2008
01:32:15,791 --> 01:32:17,391
Nepotřebuješ seznamku.
2009
01:32:17,393 --> 01:32:19,691
Potřebuješ dohazovače.
2010
01:32:19,693 --> 01:32:21,328
Vyměnil jsem naše letenky,
letíme do Vegas.
2011
01:32:21,330 --> 01:32:23,430
Silvestr v Caesars Palace tě spraví.
2012
01:32:23,432 --> 01:32:25,565
To zní báječně.
2013
01:32:25,567 --> 01:32:27,567
Máme nějaké spoje?
2014
01:32:27,569 --> 01:32:29,637
Nezačínej s tím, dědulo.
2015
01:32:29,639 --> 01:32:31,838
Nebuď nervózní, Braddie.
2016
01:32:31,840 --> 01:32:35,775
Jsi nejhodnější, nejlaskavější
a nejupřímnější chlap co znám.
2017
01:32:35,777 --> 01:32:38,445
A ať už tvoje máma přijde s kýmkoliv,
2018
01:32:38,447 --> 01:32:40,047
bude tě mít rád, slyšíš?
2019
01:32:40,049 --> 01:32:41,184
Babi!
2020
01:32:45,321 --> 01:32:46,923
Není to Sully?
2021
01:32:47,488 --> 01:32:49,022
Počkat, kdo?
2022
01:32:49,024 --> 01:32:50,256
Sully Sullenberger.
2023
01:32:50,258 --> 01:32:53,092
Ten, co zachránil 155 pasažérů,
zázrak na Hudsonu!
2024
01:32:53,094 --> 01:32:54,895
Clint Eastwood o tom natočil film.
2025
01:32:54,897 --> 01:32:56,762
Počkat. Koukali jsme na to
u tebe doma. Bylo to suprový!
2026
01:32:56,764 --> 01:32:58,231
Jo. Tom Hanks a Aaron Eckhart.
2027
01:32:58,233 --> 01:32:59,732
Vážně se mi líbil.
2028
01:32:59,734 --> 01:33:02,505
Ten chlap je národní hrdina
a bude tvůj otčím.
2029
01:33:02,871 --> 01:33:03,803
Páni. Úžasný.
2030
01:33:03,805 --> 01:33:05,806
Určitě dostává poukázky na lety.
2031
01:33:05,808 --> 01:33:07,807
A možná nám taky dá poukázky!
2032
01:33:07,809 --> 01:33:08,842
Možná.
2033
01:33:08,844 --> 01:33:11,511
Tak ať nečeká. Běž ho pozdravit.
2034
01:33:11,513 --> 01:33:12,715
Babi!
2035
01:33:14,183 --> 01:33:16,315
Ty musíš být Brad.
2036
01:33:16,317 --> 01:33:17,383
Ne.
2037
01:33:17,385 --> 01:33:19,319
- Ne, Brade.
- Nejsi můj táta.
2038
01:33:19,321 --> 01:33:20,552
Brade, ne, to je omyl!
2039
01:33:20,554 --> 01:33:22,489
Je mi fuk, kolik životů jsi zachránil!
2040
01:33:22,491 --> 01:33:24,993
Nikdy ho nenahradíš, slyšíš?
2041
01:33:27,295 --> 01:33:29,096
Brade, je hrozně milý! Vrať se!
2042
01:33:29,098 --> 01:33:33,102
Máš jen jednu dobrou historku,
můj táta jich má miliony!
2043
01:33:34,825 --> 01:33:38,875
TÁTA JE DOMA 2
2044
01:33:39,916 --> 01:33:44,116
(ještě nevypínejte)
2045
01:33:44,337 --> 01:33:50,937
přeložila JustMeeKatie,
www.titulky.com
2046
01:38:52,519 --> 01:38:55,321
Víte, vloni měli u sv. Benedikta...
2047
01:38:55,323 --> 01:38:56,923
Měli Narození Ježíše
v moderním oblečení.
2048
01:38:56,925 --> 01:39:00,627
Nejprve se to nikomu nelíbilo,
ale lidi od sv. Benedikta
2049
01:39:00,629 --> 01:39:02,195
nakonec všem vytřeli zrak.
2050
01:39:02,197 --> 01:39:05,097
Získali první cenu za originalitu.
2051
01:39:05,099 --> 01:39:08,534
Pak samozřejmě máte křesťany
z Maplewoodu.
2052
01:39:08,536 --> 01:39:13,208
Docela přátelsky soupeřili s Nazarénisty
2053
01:39:14,009 --> 01:39:17,543
a vzali jim všechno loňské seno.
2054
01:39:17,545 --> 01:39:19,481
Jo, zkuste si zorganizovat
2055
01:39:20,581 --> 01:39:22,614
Narození Ježíše bez sena.
2056
01:39:22,616 --> 01:39:24,485
Veselé Vánoce chlapi!