1 00:00:54,890 --> 00:00:58,050 TÁTA JE DOMA 2 2 00:01:16,870 --> 00:01:18,904 Brad. 3 00:01:18,906 --> 00:01:20,205 - Ahoj, tati. - Ahoj, zlato. 4 00:01:20,207 --> 00:01:22,440 Ahoj, děti. Vyzvednu vás v pondělí. 5 00:01:22,442 --> 00:01:23,708 - Brade. - Jak to jde? 6 00:01:23,710 --> 00:01:25,077 Ahoj, Brade. 7 00:01:25,079 --> 00:01:27,182 Ahoj, Brade. Vypadáš skvěle. 8 00:01:30,150 --> 00:01:32,952 - Dylane, kde máš fixátor? - Nechal jsem ho u táty. 9 00:01:32,954 --> 00:01:34,452 Kde máš matiku? 10 00:01:34,454 --> 00:01:36,488 U mámy. 11 00:01:36,490 --> 00:01:38,756 - Kde máš spodky? - Nevím. 12 00:01:38,758 --> 00:01:40,592 Proč máme tolik spodek? 13 00:01:42,162 --> 00:01:43,530 Všechno nejlepší, kamaráde! 14 00:01:45,066 --> 00:01:46,698 Brad už mi jeden koupil. 15 00:01:46,700 --> 00:01:49,636 Byl to můj nápad! Byl to můj nápad! 16 00:01:50,905 --> 00:01:52,571 Podívejte na to. 17 00:01:52,573 --> 00:01:53,838 Děti. 18 00:01:53,840 --> 00:01:55,075 Táta. 19 00:02:01,649 --> 00:02:02,751 Zadrž, Megan. 20 00:02:08,189 --> 00:02:09,524 - Jsi v pohodě? - Dobrý. 21 00:02:14,161 --> 00:02:16,498 Tady! Nejezdi bez panenky! 22 00:02:20,400 --> 00:02:23,303 No tak! Jedeme! 23 00:02:23,838 --> 00:02:25,504 Uvnitř kuželů! 24 00:02:25,506 --> 00:02:28,543 Uvnitř kuželů jako na dopravním hřišti. Další! 25 00:02:29,042 --> 00:02:30,176 Braddie! 26 00:02:30,178 --> 00:02:31,878 Tady máš, kamaráde. 27 00:02:31,880 --> 00:02:33,545 Díky, Braddie. 28 00:02:33,547 --> 00:02:34,613 - Horké kakao? - Jo. 29 00:02:34,615 --> 00:02:36,380 Pěkný. Malé marshmallowny si tam plují 30 00:02:36,382 --> 00:02:38,550 v pěkné formaci. Jsi nejlepší. 31 00:02:38,552 --> 00:02:40,385 Dal jsem tam taky lékořici. 32 00:02:40,387 --> 00:02:41,653 Řekni mi, co myslíš. 33 00:02:41,655 --> 00:02:42,955 - Ahoj, děti. - Tati. 34 00:02:42,957 --> 00:02:46,492 - Nazdar. Jak jste se měli? - Dobře. 35 00:02:46,494 --> 00:02:47,892 Dobře. Naskočte. 36 00:02:47,894 --> 00:02:49,761 Nachystám je a uvidíme se na lekci Taekwonda. 37 00:02:49,763 --> 00:02:51,896 - Uvidíme se za půl hoďky. - Skvělý. Těším se. 38 00:02:51,898 --> 00:02:53,365 - Ahoj. - Ahoj, tati. 39 00:02:55,236 --> 00:02:56,568 - Dusty. - Jo? 40 00:02:56,570 --> 00:02:58,469 Promiň. Dneska děláš pohoštění ty, že? 41 00:02:58,471 --> 00:03:00,439 Ne, já mám na starost dárkové poukázky. Myslel jsem, že pohoštění děláš ty. 42 00:03:00,441 --> 00:03:04,142 Ne. Já měl na starost poukázky a pohoštění na Halloween. 43 00:03:04,144 --> 00:03:05,677 Dobře. Tak po cestě na slavnost 44 00:03:05,679 --> 00:03:07,146 - zajdu do pekárny. - Do pekárny? 45 00:03:07,148 --> 00:03:08,446 Pokud bys teda nechtěl, abych šel do pekárny. 46 00:03:08,448 --> 00:03:09,547 - Ne... - Když zopakuješ, co jsem říkal 47 00:03:09,549 --> 00:03:10,783 a třeseš hlavou nahoru a dolů, 48 00:03:10,785 --> 00:03:12,083 znamená to, že nechceš, abych něco udělal. 49 00:03:12,085 --> 00:03:13,485 - Jen jsem si říkal... - Co? 50 00:03:13,487 --> 00:03:14,854 Možná domácí? 51 00:03:14,856 --> 00:03:17,490 Jo. Hej! Zatrub na něj znova a můžeš si spočítat zbývající zuby! 52 00:03:17,492 --> 00:03:19,357 Nic se neděje, Braddie. Domácí sušenky 53 00:03:19,359 --> 00:03:20,759 se už nesou. Jedna i pro tebe. 54 00:03:20,761 --> 00:03:23,427 Můžeme si znova ťuknout nebo by to bylo trapné? 55 00:03:23,429 --> 00:03:26,031 Klidně si ťukneme. Dobře. 56 00:03:26,033 --> 00:03:27,299 Díky, kamaráde. Uvidíme se večer. 57 00:03:27,301 --> 00:03:28,734 Ahoj. Díky za to kakao. 58 00:03:28,736 --> 00:03:29,901 Ahoj, tati. 59 00:03:29,903 --> 00:03:32,307 Pardon. 60 00:03:34,642 --> 00:03:36,008 Ahoj. 61 00:03:36,010 --> 00:03:37,712 Vypadají báječně. Díky. 62 00:03:38,379 --> 00:03:39,511 Podívej na to. 63 00:03:39,513 --> 00:03:42,480 - Tati! Karen! - Ahoj, děti. 64 00:03:42,482 --> 00:03:45,718 Páni, koukni, jak vypadá Karen sexy. 65 00:03:45,720 --> 00:03:47,285 Kožené kalhoty a vidím jí prsa. 66 00:03:47,287 --> 00:03:48,886 To je na školní besídky perfektní. 67 00:03:48,888 --> 00:03:51,690 - Zlato, očekávejme dobré věci. - Já vím, máš pravdu. Dobře. 68 00:03:51,692 --> 00:03:54,659 - Nazdárek. Jak se máte? - Ahoj. 69 00:03:54,661 --> 00:03:55,662 - Ahoj. - Ahoj. 70 00:03:56,297 --> 00:03:58,029 Páni, podívejte na sebe. 71 00:03:58,031 --> 00:04:00,064 S mámou vypadáte tak přidrzle. 72 00:04:00,066 --> 00:04:01,232 - Ahoj. - Ahoj. 73 00:04:01,234 --> 00:04:03,269 Dostala jsem tvůj román. 74 00:04:03,271 --> 00:04:05,605 - Je úžasný. - Jsem ráda, že se ti líbí. 75 00:04:05,607 --> 00:04:08,241 Nechápu, jak dokážeš napsat tak úžasné dialogy. 76 00:04:08,243 --> 00:04:10,107 Musí ti to jít od ruky, co? 77 00:04:10,109 --> 00:04:11,978 - Jako všechno ostatní. - Jsi hrozně milá. 78 00:04:11,980 --> 00:04:13,248 - Jste připraveni? - Jdeme. 79 00:04:14,315 --> 00:04:15,880 Chci mít tričko jako Adrianna. 80 00:04:15,882 --> 00:04:18,449 Ne, ne, ne, zlato. Necháme to tak, ano? 81 00:04:18,451 --> 00:04:20,752 Zastrč si ho. Ať vypadáš jako hodná holčička. 82 00:04:23,290 --> 00:04:26,023 Vítejte na vánoční besídce! 83 00:04:26,025 --> 00:04:27,994 Než začneme, všimněte si, 84 00:04:27,996 --> 00:04:31,629 že tu máme několik profesionálních kameramanů a fotografů, 85 00:04:31,631 --> 00:04:34,098 kteří vám zadarmo udělají video a fotky. 86 00:04:34,100 --> 00:04:36,302 Takže si můžete dát telefony do kapes, 87 00:04:36,304 --> 00:04:39,136 uvolnit se a užít si tento okamžik. 88 00:04:40,741 --> 00:04:42,439 Je vám to fuk. 89 00:04:42,441 --> 00:04:44,209 Sláva, už je sníh, 90 00:04:44,211 --> 00:04:46,045 jedem na saních, 91 00:04:46,047 --> 00:04:49,949 kluci křičí, zvonek zní, jenom táta ztich. 92 00:04:49,951 --> 00:04:53,619 Kouká na syna, uši napíná... 93 00:04:53,621 --> 00:04:55,519 Co to slyší v rolničkách? 94 00:04:55,521 --> 00:04:57,291 Na co vzpomíná? 95 00:04:58,292 --> 00:05:00,358 Jíst čokoládové figurky, bramborovou kaši 96 00:05:00,360 --> 00:05:02,526 a obléct mého psa jako soba. 97 00:05:02,528 --> 00:05:04,463 To pro mě znamenají Vánoce. 98 00:05:04,465 --> 00:05:06,665 Děkuju. 99 00:05:06,667 --> 00:05:08,703 A teď je na řadě Megan Mayronová. 100 00:05:11,071 --> 00:05:14,307 Jmenuju se Megan Mayronová a mám hrozně ráda vánoční dárky. 101 00:05:16,343 --> 00:05:19,045 Ale Vánoce moc nemusím. 102 00:05:19,047 --> 00:05:21,247 Táta byl u mých prvních Vánocích, 103 00:05:21,249 --> 00:05:23,682 ale ty si já nepamatuju. 104 00:05:23,684 --> 00:05:26,220 Pak jsme měli Vánoce bez táty. 105 00:05:26,886 --> 00:05:27,786 Pak přišel Brad, 106 00:05:27,788 --> 00:05:30,555 ale vždycky se až moc snažil 107 00:05:30,557 --> 00:05:33,292 a všichni se kvůli němu cítili trapně. 108 00:05:33,294 --> 00:05:34,458 Pak se vrátil táta 109 00:05:34,460 --> 00:05:35,860 a Brad udělal falešné Vánoce, 110 00:05:35,862 --> 00:05:38,329 aby tátovi ukázal, že je lepší. 111 00:05:38,331 --> 00:05:42,300 A teď musíme chodit do různých domů na různé Vánoce. 112 00:05:42,302 --> 00:05:44,035 S bratrem si přejeme, abychom byli jako ostatní rodiny 113 00:05:44,037 --> 00:05:45,571 a měli normální Vánoce. 114 00:05:45,573 --> 00:05:47,540 Ale vánoční dárky máme pořád rádi. 115 00:05:47,542 --> 00:05:49,942 To chci zdůraznit. 116 00:05:49,944 --> 00:05:51,143 Moc děkuju. 117 00:05:55,049 --> 00:05:57,348 Užijte si placení za terapii, kluci! 118 00:05:57,350 --> 00:05:58,949 Radši zavři zobák, Jerry! 119 00:05:58,951 --> 00:06:00,184 Rozhodně, Dusty. 120 00:06:01,989 --> 00:06:04,889 Kazíme naše děti, Brade, a můžeš za to ty. 121 00:06:04,891 --> 00:06:06,124 Já? Proč za to můžu já? 122 00:06:06,126 --> 00:06:08,994 Protože než jsi přišel ty, měli jsme jen jedny Vánoce. 123 00:06:08,996 --> 00:06:10,463 Takže za to můžeš ty. 124 00:06:10,465 --> 00:06:12,430 Tak počkat. Nemusíme se vždycky navzájem obviňovat, 125 00:06:12,432 --> 00:06:14,999 kdykoliv jedno z dětí vyjádří negativní emoci. 126 00:06:15,001 --> 00:06:16,102 Jsou v pohodě. 127 00:06:16,104 --> 00:06:17,470 Děti, co si stoupnou před celou školou 128 00:06:17,472 --> 00:06:19,437 a řeknou, že nemají rádi Vánoce nejsou v pohodě, Saro. 129 00:06:19,439 --> 00:06:21,874 No, řekla, že se jí nelíbí, že slaví dvoje Vánoce. 130 00:06:21,876 --> 00:06:22,908 Zacož můžeš ty. 131 00:06:22,910 --> 00:06:26,110 Tak co kdybychom strávili Vánoce spolu? 132 00:06:26,112 --> 00:06:28,179 Společné Vánoce. To zní dobře. 133 00:06:28,181 --> 00:06:29,682 Teď jsi to napravil. Vidíš. 134 00:06:29,684 --> 00:06:31,216 Teď už je to v pohodě. 135 00:06:31,218 --> 00:06:32,850 Pozveme taky tátu Adrianny. 136 00:06:32,852 --> 00:06:33,884 - Cože? - Ano. 137 00:06:33,886 --> 00:06:35,086 - To myslíš vážně? Ne. - Jo. 138 00:06:35,088 --> 00:06:37,021 Dej tu ruku dolů. 139 00:06:37,023 --> 00:06:39,391 Byl jsem na toho chlapa hrozně milej a on se ke mně chová, jako bych mu unesl dítě. 140 00:06:39,393 --> 00:06:40,626 To teda ne. 141 00:06:40,628 --> 00:06:42,227 Proč to teď kazíš? 142 00:06:42,229 --> 00:06:44,595 Řekneme dětem o mým skvělým nápadu na společné Vánoce. 143 00:06:44,597 --> 00:06:45,963 Jakto, že je z toho tvůj nápad? 144 00:06:45,965 --> 00:06:48,966 Byl to tvůj nápad, ale já to nazval "společné Vánoce". 145 00:06:51,771 --> 00:06:53,771 Hej, děti? 146 00:06:53,773 --> 00:06:56,410 Děti, poslouchejte. Mám překvapení. 147 00:06:56,910 --> 00:06:58,045 Haló? 148 00:07:01,247 --> 00:07:03,581 - Děti, máme velké překvapení! - Překvapení? 149 00:07:03,583 --> 00:07:05,249 - Další poník? - Trampolína? 150 00:07:05,251 --> 00:07:06,352 Odcházíš? 151 00:07:06,354 --> 00:07:07,552 To úplně ne. 152 00:07:07,554 --> 00:07:08,853 Máme pro vás něco lepšího. 153 00:07:08,855 --> 00:07:10,456 Mnohem lepšího. Bude to bezva. 154 00:07:10,458 --> 00:07:12,122 Děti, letos už žádné dvojité Vánoce. 155 00:07:12,124 --> 00:07:13,757 - Už žádné dvojité Vánoce. - Ne. Teď jsem to řekl. 156 00:07:13,759 --> 00:07:15,427 - Žádné dvojité Vánoce. - Žádné pendlování. 157 00:07:15,429 --> 00:07:18,530 Letos strávíme Vánoce všichni spolu! 158 00:07:18,532 --> 00:07:19,965 Všichni dohromady. Společné Vánoce. 159 00:07:19,967 --> 00:07:21,899 - Společné Vánoce! - Nemůžeš být zticha? 160 00:07:21,901 --> 00:07:23,634 Společné Vánoce jako normální rodina. 161 00:07:24,905 --> 00:07:25,906 Já to vezmu. 162 00:07:26,840 --> 00:07:28,340 Haló? 163 00:07:28,342 --> 00:07:29,877 Děda Kurt? 164 00:07:31,878 --> 00:07:33,679 Tati, děda Kurt s tebou chce mluvit. 165 00:07:33,681 --> 00:07:35,446 Ne, ne, ne. Dusty, řeknu mu... 166 00:07:35,448 --> 00:07:37,915 Ne. To nevadí, Saro. 167 00:07:37,917 --> 00:07:39,420 Díky. 168 00:07:40,220 --> 00:07:41,456 Díky, kamaráde. 169 00:07:44,424 --> 00:07:45,893 Co je, tati? 170 00:07:46,960 --> 00:07:48,526 Jo, už je to dlouho. 171 00:07:48,528 --> 00:07:50,396 Ne, v pohodě. Zítra? 172 00:07:50,398 --> 00:07:51,763 - Zítra. - Ne. 173 00:07:51,765 --> 00:07:54,098 Mohl bych tě vyzvednout, ale... 174 00:07:54,100 --> 00:07:57,134 - Hádej co? Mí rodiče zítra taky přijedou! - To je mi fuk. 175 00:07:57,136 --> 00:07:59,504 - Můžeme jet spolu. - Sklapni. 176 00:07:59,506 --> 00:08:02,977 Tati, nechceš prostě napsat... Haló? 177 00:08:08,415 --> 00:08:09,947 Dusty, poslouchej, 178 00:08:09,949 --> 00:08:12,550 myslím, že k tomu přistupuješ až moc negativně. 179 00:08:12,552 --> 00:08:16,054 Brade, nevíš, o čem mluvíš, tak sklapni sakra zobák! 180 00:08:16,056 --> 00:08:17,788 Dusty. 181 00:08:17,790 --> 00:08:20,358 Promiň, Braddie. Promiň. 182 00:08:20,360 --> 00:08:21,994 Vidíš, co mi dělá? 183 00:08:21,996 --> 00:08:23,829 Ještě tady není a už kazí Vánoce. 184 00:08:23,831 --> 00:08:26,432 - Dobře, dobře. Uklidni se. - Nemůžu. 185 00:08:26,434 --> 00:08:29,668 Podívej, tvůj táta ještě nepotkal toho nového Dustyho. 186 00:08:29,670 --> 00:08:32,403 Jsi pokrokový, citlivý, "dítě na prvním místě" rodič. 187 00:08:32,405 --> 00:08:35,039 To je přesně to, z čeho si bude utahovat. Však uvidíš. 188 00:08:35,041 --> 00:08:37,808 Bude si ze všeho utahovat. Je to utahovač, Brade. 189 00:08:37,810 --> 00:08:39,711 Pepe, ty máš taky dospělého syna, že? 190 00:08:39,713 --> 00:08:41,013 Si. 191 00:08:41,015 --> 00:08:43,480 Co kdybys Dustymu řekl, co pro tebe tvůj syn znamená 192 00:08:43,482 --> 00:08:45,517 v tomto období Vánoc? 193 00:08:45,640 --> 00:08:49,880 Můj syn je obrovské zklamání. Každý den jeho narození lituju víc a víc. 194 00:08:49,890 --> 00:08:51,490 - Vidíš? - Neřekl nic hezkého, 195 00:08:51,492 --> 00:08:52,690 jak si ty myslíš, Brade. 196 00:08:52,692 --> 00:08:53,991 Dusty, neblbni. 197 00:08:53,993 --> 00:08:56,161 Kdo by z tebe nebyl paf? 198 00:08:56,163 --> 00:08:58,062 No tak. 199 00:08:58,064 --> 00:08:59,065 Dobrý Bože. 200 00:09:03,337 --> 00:09:06,540 Vypadá, jako by ho porodil samotný Gibraltar. 201 00:09:11,144 --> 00:09:14,081 Bude to zní divně, Dusty, ale je překrásný. 202 00:09:17,751 --> 00:09:19,487 Hrozně moc se s ním chci kamarádit. 203 00:09:27,727 --> 00:09:29,664 - Dusty. - Čau, tati. 204 00:09:30,396 --> 00:09:31,995 - Jaký byl let? - Ušlo to. 205 00:09:31,997 --> 00:09:34,133 Ale trvalo 20 minut, než jsem došel k bráně. 206 00:09:34,135 --> 00:09:36,335 Proč máš na sobě takový upjatý tričko? 207 00:09:36,337 --> 00:09:40,772 Je mi líto, že ti naše letecké uniformy nevyhovují. 208 00:09:40,774 --> 00:09:43,642 Promiň. Neuvědomil jsem si, žes tohle letiště navrhnul 209 00:09:43,644 --> 00:09:45,076 nebo že jsem citlivější. 210 00:09:45,078 --> 00:09:47,211 Asi se přestěhuju do jinýho města s lepším letištěm, 211 00:09:47,213 --> 00:09:50,615 takhle by ti nepůsobilo potíže se jednou za pět let ukázat. 212 00:09:50,617 --> 00:09:52,918 Pořád stejnej pan Citlivka. To se mi líbí. 213 00:09:52,920 --> 00:09:54,385 Tady máš, Pancho. 214 00:09:54,387 --> 00:09:56,054 Co kdybys zašel pro auto a počkal na nás u chodníku? 215 00:09:56,056 --> 00:09:57,087 Hned to bude, pane. 216 00:09:57,089 --> 00:10:00,326 Teda, ne, promiňte, já nejsem řidič. 217 00:10:00,328 --> 00:10:01,527 Ne, jsem Brad. 218 00:10:01,529 --> 00:10:02,827 Ten otčím. 219 00:10:02,829 --> 00:10:04,863 - Tohle je Sařin manžel. - Proč přišel s tebou? 220 00:10:04,865 --> 00:10:07,298 Tati. 221 00:10:10,503 --> 00:10:13,673 Ten svetr. Má na sobě červený svetr, abych ho v davu viděl. 222 00:10:17,011 --> 00:10:18,143 Tati! 223 00:10:18,145 --> 00:10:19,881 To je on, to je táta. 224 00:10:25,819 --> 00:10:27,655 Tati. Tati. 225 00:10:37,397 --> 00:10:39,799 - Udělal jsem nápis. - To je můj chlapák. 226 00:10:43,636 --> 00:10:45,669 Tenhle chlap na půl vychovává tvoje děti? 227 00:10:45,671 --> 00:10:48,005 Neviděl svýho tátu hezky dlouho. 228 00:10:48,007 --> 00:10:51,142 Naposledy na Díkůvzdání, ale přijde mi to jako věčnost. 229 00:10:51,144 --> 00:10:53,677 To jo! 230 00:10:53,679 --> 00:10:56,081 Čtyři týdny? Pro nás to bylo pár let. 231 00:10:56,083 --> 00:10:58,850 Co teď uděláme? Mám si sundat kalhoty? 232 00:10:58,852 --> 00:11:00,219 Kde je máma? 233 00:11:00,221 --> 00:11:01,754 Tys nedostal její zprávu? 234 00:11:01,756 --> 00:11:04,690 Strejda Arny má pásový opar. 235 00:11:04,692 --> 00:11:06,924 - Ne. - Takže máma zůstala doma, 236 00:11:06,926 --> 00:11:08,460 - aby se o něj postarala. - Dobře. 237 00:11:08,462 --> 00:11:10,494 Ale pořád máš mě. 238 00:11:10,496 --> 00:11:12,530 To určitě! 239 00:11:14,968 --> 00:11:16,636 Hrozně si to užijeme! 240 00:11:17,103 --> 00:11:18,736 Dusty! 241 00:11:18,738 --> 00:11:20,971 - Nazdar, Don. - Ahoj, kulturisto, pojď sem. 242 00:11:20,973 --> 00:11:23,810 Mám rýmu. Nechoď ke mně. Done, Done! 243 00:11:24,678 --> 00:11:26,110 Tak Dusty, 244 00:11:26,112 --> 00:11:28,913 Brad mi řekl o těch společných Vánocích. 245 00:11:28,915 --> 00:11:33,118 Vy dva jste tak báječný, pokrokový spolu-tátové. 246 00:11:33,120 --> 00:11:34,318 Spolu-tátové? 247 00:11:34,320 --> 00:11:36,855 Moc se omlouvám. Pane Mayrone, tohle je můj táta, Don Whitaker. 248 00:11:36,857 --> 00:11:39,823 Potěšení je na mé straně, kapitáne! 249 00:11:39,825 --> 00:11:43,195 Pilotoval jste raketoplán Atlantis v roce 1992 250 00:11:43,197 --> 00:11:46,465 a velil jste Endeavouru po tři mise v roce 1994. 251 00:11:46,467 --> 00:11:48,135 Dobře, už musíme jít. 252 00:11:49,035 --> 00:11:50,302 Díky, Dusty. 253 00:11:50,304 --> 00:11:53,772 Tak Kurte, potkal jste během svého letu nějaké zajímavé lidi? 254 00:11:53,774 --> 00:11:56,573 Potkal jsem skotskou a polštář. 255 00:11:56,575 --> 00:11:58,777 Víte, já si vždycky vybírám lety, 256 00:11:58,779 --> 00:12:01,013 které mají nejvíc spojů, 257 00:12:01,015 --> 00:12:05,116 abych si mohl popovídat s co nejvíce novými lidmi. 258 00:12:05,118 --> 00:12:07,187 - Takže jste magor. To je dobré vědět. - To jsem já. 259 00:12:16,863 --> 00:12:20,700 Vypadá to, že jednomu z tvých sousedů doručují velký balík. 260 00:12:21,235 --> 00:12:22,868 Haló! 261 00:12:22,870 --> 00:12:25,169 Don Whitaker, poštovní služba Spojených států! 262 00:12:25,171 --> 00:12:29,206 Jsem v důchodu, ale ne dost starý, abych nepomohl kolegovi. 263 00:12:29,208 --> 00:12:32,509 Brade, musím ti říct, že tohle auto jezdí vážně skvěle. 264 00:12:32,511 --> 00:12:33,578 Děkuju, Kurte. 265 00:12:33,580 --> 00:12:35,813 Jo, je až nečekaně citlivé. 266 00:12:35,815 --> 00:12:37,215 Brade, on... 267 00:12:37,217 --> 00:12:38,716 Takže ti během koupě taky ufikli koule 268 00:12:38,718 --> 00:12:40,251 nebo jsi jim je poslal s registrací? 269 00:12:40,253 --> 00:12:41,485 Jak to funguje? 270 00:12:41,487 --> 00:12:43,855 Ne, ne, neufikli mi koule. Jenom si vzali dva tisíce. 271 00:12:43,857 --> 00:12:45,356 Tady bydlíš, Dusty? 272 00:12:45,358 --> 00:12:47,859 - Představoval jsem si to hezčí. - Jo, Dustyho dům je hezčí. 273 00:12:47,861 --> 00:12:49,193 Tohle je můj dům. 274 00:12:49,195 --> 00:12:51,162 Říkal jsem si, že byste chtěl vidět děti. 275 00:12:51,164 --> 00:12:53,798 Jen pokud to nevadí. Nechceme rušit během tvých dnů. 276 00:12:53,800 --> 00:12:55,967 Samozřejmě, neblbni. Pojďte dál. 277 00:12:55,969 --> 00:12:59,538 Můsíš se ptát druhýho chlapa, abys mohl vidět svoje děcka? 278 00:12:59,540 --> 00:13:01,208 Neuvěřitelný. 279 00:13:02,007 --> 00:13:05,310 Jsme doma! S dalšíma taťkama! 280 00:13:05,312 --> 00:13:08,245 Podívejte, jak jste vyrostili! 281 00:13:08,247 --> 00:13:10,581 No tak. To mě ani neobejmete? 282 00:13:11,918 --> 00:13:13,585 A kdopak je tohle? 283 00:13:13,587 --> 00:13:14,985 To je náš bratr, Griffy. 284 00:13:14,987 --> 00:13:17,989 Pojď sem, draku. Dusty, nikdy jsi mi neřekl, 285 00:13:17,991 --> 00:13:20,792 - jak moc je ti podobný. - Ten není můj. 286 00:13:20,794 --> 00:13:22,628 Ne, ne, ne. Ten je můj. 287 00:13:22,630 --> 00:13:24,363 Tak jak je se mnou příbuzný? 288 00:13:24,365 --> 00:13:27,731 Je to bratr tvých vnoučat, Kurte. 289 00:13:27,733 --> 00:13:29,399 - Tady, tady. - Dobře. 290 00:13:29,401 --> 00:13:31,336 Vypadáš skvěle, drahoušku. 291 00:13:31,338 --> 00:13:32,807 Ráda tě vidím. 292 00:13:33,674 --> 00:13:36,139 - Podívejte, kdo je tady! - Dědula! 293 00:13:37,077 --> 00:13:38,777 Řekni nám dědulův vtip! 294 00:13:38,779 --> 00:13:41,078 Proč má kachna peří? 295 00:13:41,080 --> 00:13:42,113 Proč? 296 00:13:42,115 --> 00:13:45,319 Aby si zakryl svůj zadní kvák. 297 00:13:46,252 --> 00:13:48,153 Hej, děti, já mám taky jeden. 298 00:13:48,155 --> 00:13:50,556 Dvě mrtvý štětky se vyplaví na pobřeží... 299 00:13:50,558 --> 00:13:52,523 - Sklapni. - To teda ne. 300 00:13:52,525 --> 00:13:55,463 - Saro. Jak se má moje holka? - Ahoj! 301 00:13:56,563 --> 00:13:57,961 Ginny nepřijela? 302 00:13:57,963 --> 00:13:59,196 Cítí se hrozně. 303 00:13:59,198 --> 00:14:01,999 Ale posílá várku svých speciálních sušenek! 304 00:14:02,001 --> 00:14:04,335 Máte v lednici mléko? 305 00:14:04,337 --> 00:14:06,270 Já chci být první. 306 00:14:06,272 --> 00:14:08,273 Chci první! 307 00:14:08,275 --> 00:14:11,876 Takže on je dědula a já jsem jen děda Kurt? 308 00:14:11,878 --> 00:14:13,845 Co? Myslíš si, že ty jména jsem vymyslel já? 309 00:14:13,847 --> 00:14:16,413 Jestli chceš lepší jméno, zkus se tu objevit častěji. 310 00:14:16,415 --> 00:14:19,753 Řekni dětem, že odteď jsem El Padre. 311 00:14:21,655 --> 00:14:23,057 Žádné další vtipy o štětkách. 312 00:14:24,958 --> 00:14:28,259 Tyhle nechutnají jako babčiny sušenky. Chutnají jako Chips Ahoys. 313 00:14:28,261 --> 00:14:30,794 Ne, ne. Včera jsem seděl v kuchyni 314 00:14:30,796 --> 00:14:32,998 a koukal, jak je babička peče. 315 00:14:33,000 --> 00:14:34,231 Mně chutnají. 316 00:14:34,233 --> 00:14:37,668 Takže to vaše spolu-tátovství, takhle tomu říkáte? 317 00:14:37,670 --> 00:14:39,437 Jo, tak tomu říkáme. 318 00:14:39,439 --> 00:14:41,773 Takže během jeho hlídky se stará o tvoje děti, 319 00:14:41,775 --> 00:14:43,674 dává jim rady, dá je spát a tak dále 320 00:14:43,676 --> 00:14:45,110 a vůbec ti to nevadí? 321 00:14:45,112 --> 00:14:46,210 Vůbec mi to nevadí. 322 00:14:46,212 --> 00:14:48,145 A jeho naprostý nedostatek mužnosti... 323 00:14:48,147 --> 00:14:52,082 Má měkkou bradu a velký pupek, ovlivňuje tím tvého syna 324 00:14:52,084 --> 00:14:53,784 a to ti taky nevadí, jo? 325 00:14:53,786 --> 00:14:56,554 Víte co? Myslím, že byste si to měli říct v soukromí. 326 00:14:56,556 --> 00:14:58,155 Zůstaň sedět, Brade. 327 00:14:58,157 --> 00:14:59,758 Snaží se nás rozhodit. 328 00:14:59,760 --> 00:15:01,459 Můžeš si z nás utahovat, jak chceš. 329 00:15:01,461 --> 00:15:03,294 Mezi mnou a Bradem je všechno v pohodě. 330 00:15:03,296 --> 00:15:07,331 - Vlastně jsme nejlepší kámoši. - Vážně? 331 00:15:07,333 --> 00:15:10,000 - Děkuju. - Brade, přestaň. 332 00:15:10,002 --> 00:15:12,003 - Dobrý. - Je hodně emotivní. 333 00:15:12,005 --> 00:15:15,038 - Brade. Hej, brácho. - Řekl jsi mi "brácho"? 334 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Braďáku. Uklidni se. 335 00:15:17,044 --> 00:15:18,312 Dobře? Nech toho. 336 00:15:19,011 --> 00:15:20,345 - Brade, ne. - Já vím. 337 00:15:20,347 --> 00:15:22,980 Přestaň. Dobře, podívej. Nech toho, Brade. 338 00:15:22,982 --> 00:15:26,118 Vypadá to, že to mezi váma šlape. 339 00:15:26,120 --> 00:15:28,253 Trávíte spolu Vánoce a tak. 340 00:15:28,255 --> 00:15:30,554 Když už o tom mluvíme, u koho je budeme slavit? 341 00:15:30,556 --> 00:15:32,590 Klidně si to vezmeme na starost my. 342 00:15:32,592 --> 00:15:34,392 Jo, můžeme to udělat u mě. Máme víc místa. 343 00:15:34,394 --> 00:15:36,494 U nás si můžeme dát dárky, u vás večeři. 344 00:15:36,496 --> 00:15:38,629 Kdo potřebuje chodit tam a zpátky? 345 00:15:38,631 --> 00:15:39,965 Tady, támhle. 346 00:15:39,967 --> 00:15:43,234 Co kdybych nám rezervoval nějakou chatku 347 00:15:43,236 --> 00:15:45,036 pro nás všechny a můžeme trávit 348 00:15:45,038 --> 00:15:46,571 svátky pěkně spolu? 349 00:15:46,573 --> 00:15:47,839 - Super! - Díky, El Padre. 350 00:15:47,841 --> 00:15:50,173 To se mi líbí! 351 00:15:50,175 --> 00:15:52,110 Přinese to víc vánoční nálady, 352 00:15:52,112 --> 00:15:55,279 se spoustou sněhu a rodinných aktivit. 353 00:15:55,281 --> 00:15:58,350 Tati, jenom nevím, jestli v tuhle dobu ještě něco seženeme. 354 00:15:58,352 --> 00:16:00,818 Rezervováno! Airbnb. Hotovo. 355 00:16:00,820 --> 00:16:03,321 Jo, El Padre! 356 00:16:03,323 --> 00:16:07,560 Bude to legrace, když jsme všichni takoví kámoši. 357 00:16:08,219 --> 00:16:09,919 6 DNÍ DO VÁNOC 358 00:16:09,963 --> 00:16:12,196 Jedeme do hor. Tak pojď, Griffy. 359 00:16:12,198 --> 00:16:14,798 - Tak pojď. - Super výlet! 360 00:16:14,800 --> 00:16:16,234 Já ti to vezmu, Saro. 361 00:16:16,236 --> 00:16:17,836 - Díky. - Nemáš zač. 362 00:16:17,838 --> 00:16:19,638 Víš, Dusty, myslím, že když s Kurtem 363 00:16:19,640 --> 00:16:21,907 strávíte čas kolem mě a táty, 364 00:16:21,909 --> 00:16:23,240 možná vám to pomůže. 365 00:16:23,242 --> 00:16:24,709 Copak nevidíš, o co mu jde? 366 00:16:24,711 --> 00:16:27,012 Myslí si, že před sebou skrýváme špatné pocity 367 00:16:27,014 --> 00:16:30,014 a když budeme pod jednou střechou, všechno, co skrýváme, vypluje na povrch. 368 00:16:30,016 --> 00:16:31,648 Ale to ty neděláš, že ne, Brade? 369 00:16:31,650 --> 00:16:32,917 - Nedělám co? - Nic neskrýváš! 370 00:16:32,919 --> 00:16:34,251 Ne, nic neskrývám. 371 00:16:34,253 --> 00:16:35,653 Dobře, protože já taky nic neskrývám. 372 00:16:35,655 --> 00:16:36,921 Dobře, tak využijme této možnosti, 373 00:16:36,923 --> 00:16:37,889 abychom mu ukázali, že nic neskrýváme. 374 00:16:37,891 --> 00:16:39,157 Protože nic neskrýváme. 375 00:16:39,159 --> 00:16:40,325 Tím si můžeš být jistý. 376 00:16:40,327 --> 00:16:41,860 Dobře. 377 00:16:41,862 --> 00:16:43,494 Určitě to chceš poskládat takhle? Takhle to chceš udělat? 378 00:16:43,496 --> 00:16:45,964 Podívej, s Bradem máme všechno pod kontrolou, jsme tým. 379 00:16:45,966 --> 00:16:47,432 Že, Brade? Přesně tak. 380 00:16:47,434 --> 00:16:48,933 Jo, co já vím o cestování? 381 00:16:48,935 --> 00:16:50,301 Byl jsem jen v blbým vesmíru. 382 00:16:50,303 --> 00:16:52,003 Copak jsi do raketoplánu dával kufry ty? 383 00:16:52,005 --> 00:16:54,172 Otevřel jsi kufr, poskládal tam tašky pro sebe a svoje vesmírný kámoše. 384 00:16:54,174 --> 00:16:56,443 Popravdě řečeno ano. Všechno jsem poskládal. 385 00:16:58,410 --> 00:16:59,911 To je tak hustý! 386 00:16:59,913 --> 00:17:01,913 Líbí se mi, jak si vždycky sepisuješ nápady 387 00:17:01,915 --> 00:17:04,014 na svou knihu do toho sešítku. 388 00:17:04,016 --> 00:17:07,156 Šílí někdy lidí a myslí si, že o nich možná píšeš něco zlého? 389 00:17:09,489 --> 00:17:14,625 Brade, mohl by sis se mnou po cestě procvičit "ano a". 390 00:17:14,627 --> 00:17:17,228 "Ano a" díky, že ses mě zeptal. 391 00:17:17,230 --> 00:17:20,164 Nedávno jsem se přidal ke stand-up komikům. 392 00:17:20,166 --> 00:17:22,098 Brad mě do toho nutil už léta. 393 00:17:22,100 --> 00:17:23,535 Protože jsi vtipálek. 394 00:17:23,537 --> 00:17:25,036 Jo, moc mě to baví. 395 00:17:25,038 --> 00:17:26,336 Měl bys to taky zkusit, Kurte. 396 00:17:26,338 --> 00:17:28,373 Radši to zkusím s nabitou zbraní. 397 00:17:28,375 --> 00:17:30,107 - Slyšel jsi to? - To sis vymyslel? 398 00:17:30,109 --> 00:17:32,108 - Bomba! - Je to také provokativní. 399 00:17:32,110 --> 00:17:33,644 Už to můžu udělat, pane Tvrdohlavý? 400 00:17:33,646 --> 00:17:35,813 - Zvládnu to. - To nepůjde. 401 00:17:35,815 --> 00:17:37,248 Hej, děti, ne, ne, ne. 402 00:17:37,250 --> 00:17:39,917 Běžte si sednou ke mně do auta k Adrianně. 403 00:17:39,919 --> 00:17:44,355 Tak si děda Kurt po cestě užije společnost děduly. 404 00:17:44,357 --> 00:17:47,192 Už jsem vám v kapsuli zahřál místo, kapitáne. 405 00:17:47,194 --> 00:17:49,296 Stejně se to tam nikdy nevleze. 406 00:17:52,699 --> 00:17:54,699 Ne, je to zvládnu. To půjde. 407 00:17:54,701 --> 00:17:56,569 Jen to musím dát kolečkama napřed. 408 00:18:01,074 --> 00:18:03,406 Perfektní! Dobře, jdeme. 409 00:18:03,408 --> 00:18:05,343 Adrianno, až tam budeme, 410 00:18:05,345 --> 00:18:06,912 můžu tě naučit jezdit na snowboardu. 411 00:18:06,914 --> 00:18:08,078 Nejseš můj táta. 412 00:18:08,080 --> 00:18:10,450 Dobře. Tohle bude bezvadný výlet. 413 00:18:15,122 --> 00:18:17,521 Je čas na "jednoslovný příběh". 414 00:18:17,523 --> 00:18:19,990 Může se zapojit kdokoliv, nemusí to být jen táta a já. 415 00:18:19,992 --> 00:18:22,594 Vždycky máš nejlepší začátek. 416 00:18:22,596 --> 00:18:24,761 - Strýček... - ...Thomas... 417 00:18:24,763 --> 00:18:26,364 - ...šel... - ...po špičkách... 418 00:18:26,366 --> 00:18:27,566 ...do... 419 00:18:27,568 --> 00:18:29,034 ...Empire State Building. 420 00:18:30,169 --> 00:18:32,002 Kam jsi tímhle mířil? 421 00:18:32,004 --> 00:18:35,405 Všechno se to odehrávalo v palačinkárně! 422 00:18:38,979 --> 00:18:41,112 "G". Georgia, poznávací značka Georgie. 423 00:18:41,114 --> 00:18:43,049 Připravit a... Hra na ticho! 424 00:18:45,652 --> 00:18:47,384 - V téhle hře jsem otřesný. - Nezvládám to. 425 00:18:47,386 --> 00:18:49,252 - Vůbec to nezvládám. - Nasnáším Hru na ticho. 426 00:19:07,206 --> 00:19:09,406 Vždycky jsme měli Shimpahovi rádi. 427 00:19:09,408 --> 00:19:13,911 Stěhováci si myslel, že dům Shimpahů byl ten náš a málem nás odstěhovali! 428 00:19:13,913 --> 00:19:16,881 Špatná rodina! Mohli jsme bydlet s Shimpahovými. 429 00:19:16,883 --> 00:19:18,449 Což by mně nevadilo, 430 00:19:18,451 --> 00:19:21,318 protože se mi hrozně líbila Vicky Shimpahová. 431 00:19:23,991 --> 00:19:26,090 Díky tobě 5-hodinová cesta uplynula jako voda. 432 00:19:26,092 --> 00:19:27,791 Jen jsem chtěl, aby se všichni bavili. 433 00:19:27,793 --> 00:19:29,760 Nic není lepšího než pěkná uvolněná cesta, co tati? 434 00:19:29,762 --> 00:19:30,995 Nic to nebylo. 435 00:19:30,997 --> 00:19:33,631 Byl jsem ve stísněném prostoru s šimpanzem. 436 00:19:50,582 --> 00:19:54,250 Dylan už má holku! 437 00:19:54,252 --> 00:19:55,420 Ne, nemám! Buď zticha! 438 00:19:55,422 --> 00:19:56,720 Jo, miluješ ji. 439 00:19:56,722 --> 00:19:58,955 Chceš jí koupit kytky a líbat ji na pusu. 440 00:19:58,957 --> 00:20:00,490 Přestaň! To není vtipný! 441 00:20:00,492 --> 00:20:03,693 Megan! Co jsem ti říkala o tom, že si z bratra nemáš utahovat? 442 00:20:03,695 --> 00:20:04,762 Ona to dělá taky. 443 00:20:04,764 --> 00:20:06,631 A trefila ho do hlavy sněhovou koulí. 444 00:20:06,633 --> 00:20:08,699 Nejsem její matka. 445 00:20:08,701 --> 00:20:11,368 Vezmi svého bratra dovnitř prosím. Tak běž, zlato. 446 00:20:11,370 --> 00:20:12,536 Pojď, Griffy. 447 00:20:12,538 --> 00:20:15,272 Takže Dylan si začal všímat holek. 448 00:20:15,274 --> 00:20:18,442 Asi bude na čase si s ním promluvit. 449 00:20:18,444 --> 00:20:21,311 Promluvit? Myslíš promluvit o šmajchlování? 450 00:20:21,313 --> 00:20:23,181 - "Šmajchlování"? - Jdu na to, Sáříku. 451 00:20:23,183 --> 00:20:24,715 Už jsem se na to dlouho těšil. 452 00:20:24,717 --> 00:20:26,250 Mám připravený proslov. 453 00:20:26,252 --> 00:20:27,652 Plný hřejivých věcí. 454 00:20:27,654 --> 00:20:30,223 Určitě s Bradem odvedete skvělou práci. 455 00:20:31,190 --> 00:20:33,590 Pokud nejde o spolu-tátovskou chvilku? 456 00:20:33,592 --> 00:20:34,960 - Ne. - Ne. 457 00:20:34,962 --> 00:20:37,627 - Ne, samozřejmě že je. - To je. 458 00:20:37,629 --> 00:20:39,095 - Jo, to je. - Dobře, jo. 459 00:20:39,097 --> 00:20:40,632 Jo, promluvíme si s ním. 460 00:20:40,634 --> 00:20:43,437 Dusty. Četl jsem o nějakých genderově neutrálních kartičkách. 461 00:20:44,037 --> 00:20:45,336 Kartičky. 462 00:20:45,338 --> 00:20:47,438 Má nachystaný kartičky, aby tvýho kluka naučil, jak zaskórovat. 463 00:20:47,440 --> 00:20:48,772 Ne, samozřejmě že ne. 464 00:20:48,774 --> 00:20:51,442 Je v nich obsažená reprodukce, puberta a hygiena. 465 00:20:51,444 --> 00:20:53,845 Dobře, super. Ty to nachystáš s těmi kartičkami 466 00:20:53,847 --> 00:20:55,680 a já zaboduju s hřejivým proslovem. 467 00:20:55,682 --> 00:20:57,649 - Dobře? To zvládneme. - Jasně. 468 00:20:57,651 --> 00:21:02,385 Nikdy nezapomenu, když se Brad poprvé začal ptát na holky. 469 00:21:02,387 --> 00:21:05,356 Taky jsem si s ním "promluvil". 470 00:21:05,358 --> 00:21:08,558 Byl tak zvědavý a pozorný. 471 00:21:08,560 --> 00:21:11,528 Pak jsem ho vysadil na koleji. 472 00:21:11,530 --> 00:21:12,532 Jo... 473 00:21:13,133 --> 00:21:14,501 Tak pojďte dál. 474 00:21:19,172 --> 00:21:20,704 Podívejte, je tu hrací místnost! 475 00:21:20,706 --> 00:21:22,874 - Páni. Podívej, Adrianno. - A kulečník! 476 00:21:22,876 --> 00:21:24,174 To je ono. 477 00:21:24,176 --> 00:21:26,210 Podívejte na ten výhled! 478 00:21:26,212 --> 00:21:28,579 Podívejte na tu dřevařskou práci! 479 00:21:28,581 --> 00:21:29,748 Je to paráda. 480 00:21:29,750 --> 00:21:32,517 Páni, tvůj fotřík s tímhle místem vůbec nešetřil. 481 00:21:32,519 --> 00:21:34,684 Páni. Já vím. Měl bych ti uspořádat oslavu. 482 00:21:34,686 --> 00:21:37,355 Na to už se těším. 483 00:21:37,357 --> 00:21:39,223 Chceš děkovnou kartičku s potiskem bicí 484 00:21:39,225 --> 00:21:40,423 nebo suzafonem? 485 00:21:40,425 --> 00:21:42,762 Vzal mi někdo mou tašku? 486 00:21:45,964 --> 00:21:47,965 Můj nadřízený Clyde Unix. 487 00:21:47,967 --> 00:21:51,234 Převzal podnik v 86. poté, co Kirby Keller odešel do důchodu. 488 00:21:51,236 --> 00:21:54,105 Farma s koňmi, vrchní poloostrov Michiganu. 489 00:21:54,107 --> 00:21:56,376 Krásná země, pokud tam někdy pojedeš. 490 00:22:01,915 --> 00:22:03,383 Hezká sprcha. 491 00:22:05,050 --> 00:22:06,453 To je divný. 492 00:22:07,287 --> 00:22:08,855 Žádné ovládání. 493 00:22:09,789 --> 00:22:12,123 Zlato, jak zapneš sprchu? 494 00:22:12,125 --> 00:22:14,058 Sprcha spuštěna. 495 00:22:14,060 --> 00:22:15,593 Vypnout! Vypnout sprchu! 496 00:22:15,595 --> 00:22:17,694 Sprcha vypnuta. 497 00:22:17,696 --> 00:22:19,498 Bože! 498 00:22:20,399 --> 00:22:22,700 Voda se spouští hlasem. Paráda. 499 00:22:22,702 --> 00:22:24,602 Voda s párou. 500 00:22:24,604 --> 00:22:27,270 - Vypnout! Vypnout sprchu! - Sprcha vypnuta. 501 00:22:27,272 --> 00:22:29,140 - Voda... studená... - Voda. Studená sprcha. 502 00:22:29,142 --> 00:22:30,876 - Voda... studená... - Voda studená. 503 00:22:31,712 --> 00:22:33,847 Vypnout vodu! Vypnout! 504 00:22:35,080 --> 00:22:36,315 Vypnout! 505 00:22:36,683 --> 00:22:38,048 Proboha. 506 00:22:39,184 --> 00:22:40,285 Proboha. 507 00:22:40,287 --> 00:22:42,554 Trefils sám sebe, příteli. 508 00:22:42,556 --> 00:22:44,255 Osm bodů, trefa. 509 00:22:44,257 --> 00:22:45,655 - To se ještě uvidí. - Jo. 510 00:22:45,657 --> 00:22:47,694 - Dobrá práce, zlato. - Díky, zlato. 511 00:22:49,294 --> 00:22:51,162 No tak, Saro! 512 00:22:51,164 --> 00:22:52,766 Ne, tohle je zdržování. 513 00:22:56,435 --> 00:22:58,236 Je to moc nahlas, Dylane! Ztiš to! 514 00:22:58,238 --> 00:22:59,336 Nevím jak! 515 00:22:59,338 --> 00:23:01,306 Hele, ztiš to! 516 00:23:01,308 --> 00:23:02,975 Griffy spí. 517 00:23:06,512 --> 00:23:08,245 Proč jsi oblečenej jak ženská, Brade? 518 00:23:08,247 --> 00:23:09,480 Nemůžu najít svoje věci. 519 00:23:09,482 --> 00:23:11,214 Určitě se můj kufr vlezl do auta? 520 00:23:11,216 --> 00:23:12,583 Jo, samozřejmě. Vlezl se tam. 521 00:23:12,585 --> 00:23:14,751 Můžeme tuhle písničku přeskočit? Nesnáším ji. 522 00:23:14,753 --> 00:23:18,189 - Přeskočte ji. - Ne, ne, ne, Saro. 523 00:23:18,191 --> 00:23:19,824 Tohle je skvělá písnička. 524 00:23:19,826 --> 00:23:22,226 Tohle je oblíbená vánoční písnička mýho skutečnýho táty. 525 00:23:22,228 --> 00:23:24,394 Jo, no, jsem rád, že mu přináší radost. 526 00:23:24,396 --> 00:23:25,829 Myslíš, že tuhle písničku nechci mít rád? 527 00:23:25,831 --> 00:23:28,232 Samozřejmě že chci, je naprosto povzbuzující! 528 00:23:28,234 --> 00:23:30,434 - Jo. - Ale on mi ji zkazil. 529 00:23:30,436 --> 00:23:31,903 O čem to mluvíš? 530 00:23:31,905 --> 00:23:34,506 Dobře, bylo mi dvanáct a přidal jsem se ke sboru. 531 00:23:34,508 --> 00:23:35,973 Ke sboru. 532 00:23:35,975 --> 00:23:38,142 Všichni kámoši ze sousedství se mi kvůli tomu posmívali, 533 00:23:38,144 --> 00:23:39,678 ale bylo mi to fuk, protože na vánoční besídce 534 00:23:39,680 --> 00:23:41,311 jsme zpívali "Vědí vůbec, že jsou Vánoce?" 535 00:23:41,313 --> 00:23:43,847 a já chtěl zpívat Bonovo sólo. 536 00:23:43,849 --> 00:23:48,586 Za tvým oknem je celý svět 537 00:23:48,588 --> 00:23:52,722 A je to svět plný obav a strachu 538 00:23:52,724 --> 00:23:56,326 Kde jediná tekoucí voda je... 539 00:23:56,328 --> 00:24:00,297 Můj kámoš Derrick Lindmeyer zpívá Stingovu část, 540 00:24:00,299 --> 00:24:02,566 když tam v publiku, co to nevidím? 541 00:24:02,568 --> 00:24:05,169 Táta masíruje mámě Scottyho Kimballa nohu 542 00:24:05,171 --> 00:24:06,540 a vůbec nedává pozor! 543 00:24:10,943 --> 00:24:14,711 Prošvihnul jsem Bonovu část a všichni se mi smáli. 544 00:24:17,983 --> 00:24:21,751 A v Africe nebude sníh 545 00:24:21,753 --> 00:24:24,355 V tento vánoční čas 546 00:24:24,357 --> 00:24:26,089 To si vůbec nepamatuju. 547 00:24:26,091 --> 00:24:27,392 Jo, ale já si to pamatuju. 548 00:24:27,394 --> 00:24:28,826 A mám ještě jiný historky. 549 00:24:28,828 --> 00:24:31,095 Vědecký veletrh, odešel jsi s mámou Briana Higbyho. 550 00:24:31,097 --> 00:24:34,498 Zápas žákovské ligy, odešel jsi s mámou Marka Fitzgeralda i jeho tetou! 551 00:24:34,500 --> 00:24:35,967 Jo, na tohle si vzpomínám. 552 00:24:35,969 --> 00:24:37,501 Jo, jo. Dovolil jsem jim směnu navíc. 553 00:24:37,503 --> 00:24:38,970 Víš, co tím myslím, kluku? 554 00:24:38,972 --> 00:24:40,374 Ne. 555 00:24:40,807 --> 00:24:41,875 Bezva. 556 00:24:45,945 --> 00:24:47,944 Dusty! Dusty! No tak. 557 00:24:47,946 --> 00:24:50,547 Zkazí Vánoce, Brade, zkazí je. 558 00:24:50,549 --> 00:24:52,784 Podívej, nechci k tobě být krutě upřímný, 559 00:24:52,786 --> 00:24:55,685 ale jediný člověk, který ti může zkazit Vánoce 560 00:24:55,687 --> 00:24:58,624 se na tebe dívá ze zrcadla. 561 00:25:00,359 --> 00:25:02,159 Vidím jenom tebe, Brade. 562 00:25:02,161 --> 00:25:04,030 Dobře. Promiň. Tady. 563 00:25:05,232 --> 00:25:06,532 To je ono. 564 00:25:07,133 --> 00:25:08,465 - Pořád jsi tam ty, Brade. - Vážně? 565 00:25:08,467 --> 00:25:09,834 Jo, pořád jsi tam ty. 566 00:25:09,836 --> 00:25:12,670 Dobře, podívej, koukám na tebe a myslel jsem tebe. 567 00:25:12,672 --> 00:25:14,404 A já se dívám na tebe a vidím tebe. 568 00:25:14,406 --> 00:25:15,638 Zapomeň na to zrcadlo. 569 00:25:15,640 --> 00:25:17,374 Ty jsi jediný, kdo si může zkazit Vánoce. 570 00:25:17,376 --> 00:25:18,608 Nedívej se na to zrcadlo! 571 00:25:18,610 --> 00:25:19,844 Pořád se na tebe dívám, i když se podívám do zrcadla. 572 00:25:19,846 --> 00:25:22,413 O to zrcadlo se nestarej. Byl to blbej nápad. 573 00:25:22,415 --> 00:25:24,082 - Zapomeň, že to zrcadlo existuje. - Dobře. 574 00:25:24,084 --> 00:25:25,615 Soustřeďme se na děti, 575 00:25:25,617 --> 00:25:27,788 dáme jim lepší dětství, než jsi měl ty. 576 00:25:29,422 --> 00:25:30,888 - Máš pravdu. - Jo? 577 00:25:30,890 --> 00:25:31,855 Jde o ně. 578 00:25:31,857 --> 00:25:33,124 Jde o to, udělat jim lepší Vánoce. 579 00:25:33,126 --> 00:25:34,458 To je ono. 580 00:25:34,460 --> 00:25:36,259 Jo a pak mu ty úžasné Vánoce narveme do prdele. 581 00:25:36,261 --> 00:25:38,394 Ano, přesně. Tak počkat. Ne. 582 00:25:38,396 --> 00:25:39,931 Ano! 583 00:25:39,933 --> 00:25:41,999 Víš co, Dusty? Já to zrcadlo sundám. 584 00:25:42,001 --> 00:25:43,934 Tak si s tím nemusíme dělat hlavu. 585 00:25:47,741 --> 00:25:49,774 - Jedeme! - Jdeme. 586 00:25:49,776 --> 00:25:51,812 Kde máš rukavičku? 587 00:25:53,311 --> 00:25:55,448 Ne! Griffy! 588 00:25:56,882 --> 00:25:58,182 Promiňte. 589 00:26:00,351 --> 00:26:01,853 Griffy! 590 00:26:03,055 --> 00:26:04,591 Griffy! 591 00:26:05,258 --> 00:26:07,090 Griffy! 592 00:26:07,092 --> 00:26:09,192 Griffy! 593 00:26:09,194 --> 00:26:11,128 Pozor, zlato! 594 00:26:16,935 --> 00:26:19,138 Není to Brad? 595 00:26:21,706 --> 00:26:23,709 - To je Brad! - To je Brad. 596 00:26:25,444 --> 00:26:27,811 Ten chlapec nikdy... 597 00:26:27,813 --> 00:26:30,583 Pojďte sem. Pojďte se podívat. 598 00:26:36,122 --> 00:26:37,991 Zlato. 599 00:26:42,561 --> 00:26:43,963 Líbí se ti to, Dusty? 600 00:26:46,866 --> 00:26:48,768 Vyfotím to pro příští generaci. 601 00:26:52,771 --> 00:26:55,672 Narození Ježíše je velká věc. 602 00:26:55,674 --> 00:26:58,741 Tohle je Spasitel, hojný život. 603 00:26:58,743 --> 00:26:59,809 Tati. 604 00:26:59,811 --> 00:27:02,581 Pojď, dědulo. 605 00:27:07,087 --> 00:27:09,420 - Je vážně hezká. - Vezmeme si tu hezkou pistoli. 606 00:27:09,422 --> 00:27:11,888 Ne, ne, ne. 607 00:27:11,890 --> 00:27:15,026 Dneska si ji nevezmeme, protože nemáme rádi zbraně. 608 00:27:15,028 --> 00:27:18,632 Dobrý bože. V co ses to proměnil? 609 00:27:28,441 --> 00:27:29,940 Dobře, hoď to dolů. 610 00:27:29,942 --> 00:27:32,178 Dobře, házím, Braddie! 611 00:27:39,117 --> 00:27:40,153 Brade! 612 00:27:46,258 --> 00:27:47,892 Zlato! 613 00:27:47,894 --> 00:27:49,527 Brade! Brade! 614 00:27:49,529 --> 00:27:52,163 Potřebuješ čepici. Zmrzneš, zlato. 615 00:27:52,165 --> 00:27:53,364 Díky, zlato. 616 00:27:53,366 --> 00:27:54,832 Vypadáš roztomile. 617 00:27:54,834 --> 00:27:58,234 Chtěla jsem s tebou mluvit. Tvůj táta mi dělá starosti. 618 00:27:58,236 --> 00:28:01,372 Nemyslíš, že je míň upovídaný než obvykle? 619 00:28:01,374 --> 00:28:02,742 To si děláš srandu. 620 00:28:03,675 --> 00:28:05,542 Objeví se tady bez tvé mámy. 621 00:28:05,544 --> 00:28:08,045 Nepřijde ti to divné? Možná mají problémy. 622 00:28:08,047 --> 00:28:09,913 Máma s tátou? 623 00:28:09,915 --> 00:28:10,815 Jo. 624 00:28:10,817 --> 00:28:13,319 Cože? Milují se víc než my dva. 625 00:28:13,919 --> 00:28:14,817 Jo. 626 00:28:14,819 --> 00:28:16,519 Donesla jsem ti čepici! 627 00:28:16,521 --> 00:28:18,489 Ne, zlato, tak jsem to nemyslel. 628 00:28:18,491 --> 00:28:20,557 To je obrovský kompliment. No tak. 629 00:28:20,559 --> 00:28:21,724 To musíš chápat. 630 00:28:21,726 --> 00:28:23,629 Brade! Vánoční světýlka! 631 00:28:24,430 --> 00:28:26,864 Ne, ne, ne. 632 00:28:26,866 --> 00:28:28,999 Všechna ta světýlka jsou spojená. 633 00:28:29,001 --> 00:28:30,235 Špatný nápad! 634 00:28:34,240 --> 00:28:35,742 Žádný z těch spínačů nefunguje! 635 00:28:37,776 --> 00:28:40,044 Bacha. 636 00:28:40,046 --> 00:28:42,413 Tati! Na co jsou tady ty páčky? 637 00:28:43,683 --> 00:28:45,315 - Saro! - Dávej pozor! 638 00:28:45,317 --> 00:28:46,386 Brade! 639 00:28:52,157 --> 00:28:53,590 Brade, pusť se! 640 00:28:53,592 --> 00:28:55,092 Nechci se trefit do tvého auta. 641 00:28:55,094 --> 00:28:57,230 Pusť se! 642 00:28:59,030 --> 00:29:01,365 - Řekni mu, ať se pustí. - Pusť se! 643 00:29:11,277 --> 00:29:12,746 Jsi v pohodě? 644 00:29:14,046 --> 00:29:17,015 Podívej, co jsi udělal mýmu autu. 645 00:29:21,253 --> 00:29:23,620 Moc se omlouvám, Dusty. 646 00:29:23,622 --> 00:29:26,355 Zlato! 647 00:29:30,329 --> 00:29:32,395 Toho Santa Clause už nahoru nedávám. 648 00:29:32,397 --> 00:29:35,665 Já ho taky nechci dát zpátky na střechu. 649 00:29:35,667 --> 00:29:37,768 Proč se nepustil? 650 00:29:37,770 --> 00:29:39,405 Protože je to blbec. 651 00:29:52,484 --> 00:29:54,087 Do pr... 652 00:30:01,461 --> 00:30:02,462 Done. 653 00:30:03,328 --> 00:30:04,428 Done. 654 00:30:04,430 --> 00:30:06,199 Vzbuď se, Done. Done! 655 00:30:07,265 --> 00:30:09,400 Vzbuď se, Done. Done! Done! 656 00:30:11,736 --> 00:30:15,740 Jsi v pořádku, Kurte? Měl jsi špatný sen? 657 00:30:15,742 --> 00:30:16,906 Potřebuješ si promluvit? 658 00:30:16,908 --> 00:30:19,477 Jo, potřebuju obejmout. Krvácí mi srdce. Ne! 659 00:30:19,479 --> 00:30:22,212 Šahal jsi na termostat? Navýšil jsi teplotu? 660 00:30:22,214 --> 00:30:23,681 Samozřejmě že ne. 661 00:30:23,683 --> 00:30:25,449 Hrál si někdo s termostatem? 662 00:30:25,451 --> 00:30:26,616 Ano! Je na 30 stupních. 663 00:30:26,618 --> 00:30:31,122 30! Máš vůbec ponětí, jaký vliv může mít i pár stupňů navíc na účet za plyn? 664 00:30:31,124 --> 00:30:32,990 Samozřejmě že ano! Je to nemyslitelné. 665 00:30:32,992 --> 00:30:36,192 Tati? Kurte? Co se tu děje? 666 00:30:36,194 --> 00:30:37,059 Proč je tady takové horko? 667 00:30:37,061 --> 00:30:38,962 Někdo si hrál s termostatem! 668 00:30:38,964 --> 00:30:41,233 Cože? Kdo by to udělal? 669 00:30:48,640 --> 00:30:50,507 Co myslíš, že děláš? 670 00:30:50,509 --> 00:30:51,942 Je tady horko jak v pekle. 671 00:30:51,944 --> 00:30:54,211 Ráda spím s otevřeným oknem. 672 00:30:54,213 --> 00:30:55,511 Hele. 673 00:30:55,513 --> 00:30:58,316 Máš dovoleno šahat na termostat u tvé mámy doma? 674 00:30:58,318 --> 00:30:59,319 Jasně. 675 00:31:03,489 --> 00:31:04,888 Co se děje? 676 00:31:04,890 --> 00:31:07,057 Adrianna! Zvýšila teplotu na termostatu. 677 00:31:07,059 --> 00:31:09,125 Řekla, že si u tebe doma může hrát s termostatem, jak chce 678 00:31:09,127 --> 00:31:10,862 a kdykoliv ji to jen napadne. 679 00:31:11,895 --> 00:31:13,433 Je to pravda, Dusty? Řekni mi, že to není pravda. 680 00:31:14,899 --> 00:31:16,700 Kruci, Dusty! 681 00:31:16,702 --> 00:31:19,169 To už jí klidně můžeš dát peněženku s kreditkou. 682 00:31:19,171 --> 00:31:21,304 Brade, dovolíš děckám šahat na termostat u tebe doma? 683 00:31:21,306 --> 00:31:25,009 Cože? Ne! Termostat je tajná úmluva. 684 00:31:25,011 --> 00:31:27,577 Ani bychom o tom neměli mluvit! 685 00:31:27,579 --> 00:31:29,046 Tohle je šílenství! 686 00:31:29,048 --> 00:31:30,980 Bože, dokonce i Brad má doma pořádek. 687 00:31:30,982 --> 00:31:32,316 Ty nemáš žádný právo mluvit. 688 00:31:32,318 --> 00:31:33,951 Neměl jsem problém nešahat na termostat, 689 00:31:33,953 --> 00:31:35,551 když jsi mě poslal na vojenskou školu. 690 00:31:35,553 --> 00:31:36,720 To snad ne, Kurte. 691 00:31:36,722 --> 00:31:37,855 Nedal se zvládat. Byl to potížista. 692 00:31:37,857 --> 00:31:39,690 Já byl potížista. Ty taky? 693 00:31:39,692 --> 00:31:41,024 Byly mi čtyři roky! 694 00:31:41,026 --> 00:31:43,093 Dobře, všichni se uklidněme. 695 00:31:43,095 --> 00:31:46,195 Není to Dustyho vina, že dovolí Adrianně, aby se po něm vozila. 696 00:31:46,197 --> 00:31:47,830 Ona se po mně nevozí! 697 00:31:47,832 --> 00:31:49,665 Chápu, že když jsi teď otčím, 698 00:31:49,667 --> 00:31:53,470 možná nemáš pocit, že bys měl ukáznit cizí dítě. 699 00:31:53,472 --> 00:31:55,940 Přestaň si odfrkávat, ano? 700 00:31:55,942 --> 00:31:57,107 A vy dva mi přestaňte pomáhat. 701 00:31:57,109 --> 00:32:01,511 Karen a Roger ji hrozně rozmazlili. 702 00:32:01,513 --> 00:32:03,380 Je to šílený. 703 00:32:03,382 --> 00:32:05,249 A nemůžeš s tím nic dělat. Chápu to. 704 00:32:05,251 --> 00:32:07,785 Jsi otčím. Jsi nahranej. 705 00:32:07,787 --> 00:32:09,653 Ta holka tě nikdy nebude respektovat, 706 00:32:09,655 --> 00:32:11,191 pokud si nedupneš. 707 00:32:20,232 --> 00:32:22,866 Co to sakra bylo, Brade? 708 00:32:22,868 --> 00:32:24,769 Já vím. Je staromódní. 709 00:32:24,771 --> 00:32:26,604 Myslím, že jsi to zvládl skvěle, Brade. 710 00:32:26,606 --> 00:32:28,842 Jsem pyšný na to, jak se vyjadřuješ. 711 00:32:29,575 --> 00:32:30,844 Pojď sem. 712 00:32:31,543 --> 00:32:33,178 Už zase? 713 00:32:34,813 --> 00:32:36,213 Dobrou noc, Dusty! 714 00:32:36,215 --> 00:32:38,383 - Dobrou noc, tati. - Dobrou noc, Brade. 715 00:32:57,935 --> 00:33:00,070 - Hop! Hop! - No tak, Griffy. 716 00:33:00,072 --> 00:33:01,607 Hopsáme, hop, hop! 717 00:33:02,340 --> 00:33:03,342 Casey je tady! 718 00:33:03,876 --> 00:33:05,078 Ahoj holky. 719 00:33:05,544 --> 00:33:06,544 Ahoj. 720 00:33:06,546 --> 00:33:08,612 Podívej Dylane. Casey je tady. 721 00:33:08,614 --> 00:33:10,013 Chceš jí dát francouzáka? 722 00:33:10,015 --> 00:33:12,816 Jo, chceš svojí holce dát francouzáka, Dylane? 723 00:33:12,818 --> 00:33:15,117 Megan! Nech ho být. 724 00:33:15,119 --> 00:33:17,520 A kde jste přišly na "francouzáka"? 725 00:33:17,522 --> 00:33:18,523 Já si s ním promluvím. 726 00:33:21,694 --> 00:33:24,230 Dylane? Jsi v pořádku? 727 00:33:27,165 --> 00:33:30,101 Nevím si rady s holkama. 728 00:33:31,270 --> 00:33:33,903 Holky, jo. To může být složité. 729 00:33:33,905 --> 00:33:37,039 Ale víš, kdo by ti to skvěle vysvětlil? 730 00:33:37,041 --> 00:33:38,375 Tvůj táta. Dojdu pro něj. 731 00:33:38,377 --> 00:33:40,810 Ne, Brade! Chci si o tom promluvit s tebou. 732 00:33:40,812 --> 00:33:42,078 Jen s tebou, Brade, prosím? 733 00:33:42,080 --> 00:33:44,082 Se mnou? Určitě nechceš mluvit s tátou? 734 00:33:45,084 --> 00:33:47,517 Dobře, tak holky. 735 00:33:49,788 --> 00:33:50,990 Pokec o holkách. 736 00:33:52,191 --> 00:33:54,724 Víš, že kluci mají... 737 00:33:54,726 --> 00:33:57,627 Pindíky, že? A holky mají pipinku. 738 00:33:57,629 --> 00:34:00,163 - Brade, tohle už znám. - Vážně? 739 00:34:00,165 --> 00:34:02,266 - Ano. Ze školy, je to nechutný. - Skvělé. 740 00:34:02,268 --> 00:34:05,001 Jen chci vědět, co mám dělat, pokud... 741 00:34:05,003 --> 00:34:06,436 Se mi někdo líbí. 742 00:34:06,438 --> 00:34:07,439 Jasně. 743 00:34:08,406 --> 00:34:10,172 Nejdřív se s ní musíš skamarádit. 744 00:34:10,174 --> 00:34:12,408 Chceš být ten, komu se svěřuje, 745 00:34:12,410 --> 00:34:14,278 bude ti říkat o všech svých problémech 746 00:34:14,280 --> 00:34:15,979 s kluky, se kterými skutečně chodí. 747 00:34:15,981 --> 00:34:17,080 Chápu. 748 00:34:17,082 --> 00:34:18,314 Říká se tomu "přátelská zóna". 749 00:34:18,316 --> 00:34:22,118 A v tom se mi Whitakerovi muži vyžíváme. 750 00:34:22,120 --> 00:34:25,154 Jsme v tom nejlepší. Jo. 751 00:34:25,156 --> 00:34:29,158 Jsme hezky u lesa, kde je plno majestátních borovic 752 00:34:29,160 --> 00:34:30,995 a místo toho si vy dva blbečci 753 00:34:30,997 --> 00:34:33,497 vybíráte seschlý stromek na parkovišti. 754 00:34:33,499 --> 00:34:35,631 Nemůžeš jít na veřejný pozemek a jen tak useknout strom, tati. 755 00:34:35,633 --> 00:34:38,701 Dusty, my jsme veřejnost. Ty stromy patří nám. 756 00:34:40,671 --> 00:34:43,540 Chápu. Musíš se zeptat na svolení spolu-táty. 757 00:34:43,542 --> 00:34:45,642 Sklapni. Vím, o co se snažíš. 758 00:34:45,644 --> 00:34:47,111 O co se snažím? 759 00:34:47,113 --> 00:34:49,212 Chceš, aby to vypadalo, jakože se nejdřív musím na všechno ptát Brada. 760 00:34:49,214 --> 00:34:52,049 Jo, přesně to dělám. Mýlím se snad? 761 00:34:52,051 --> 00:34:54,386 Bože. 762 00:34:57,455 --> 00:35:00,457 V přátelské zóně se máme nejlíp. 763 00:35:00,459 --> 00:35:02,725 O některé holky přijdeme. To nevadí. 764 00:35:02,727 --> 00:35:04,794 Vlastně přijdeme o hodně holek. 765 00:35:04,796 --> 00:35:06,162 Koukej na to. 766 00:35:06,164 --> 00:35:09,332 Brad za tebe mluví o šmajchlování. 767 00:35:09,334 --> 00:35:12,468 Musí být hezké, když někdo převezme ty těžší věci. 768 00:35:12,470 --> 00:35:14,471 A nakonec budete v kontaktu. 769 00:35:14,473 --> 00:35:17,140 Možná tě pozve i na svou svatbu! 770 00:35:17,142 --> 00:35:19,308 A její táta řekne: "Brade, co tady děláš?" 771 00:35:19,310 --> 00:35:21,812 "Teresa o tobě nikdy nemluví!" 772 00:35:21,814 --> 00:35:23,446 A ty na to: "Jsem pozvaný." 773 00:35:23,448 --> 00:35:25,883 A on: "O tom pochybuju." 774 00:35:25,885 --> 00:35:27,484 A ukážeš jim důkaz. 775 00:35:27,486 --> 00:35:29,453 Vždycky si s sebou ber pozvánku. 776 00:35:29,455 --> 00:35:31,587 - Pak tě odtamtud nemůžou vykopnout. - Dobře. 777 00:35:31,589 --> 00:35:35,058 Ale nakonec budeš smutný, že neskončila s tebou, 778 00:35:35,060 --> 00:35:38,627 tak by sis měl nachystat CDéčko se smutnými písničkami. 779 00:35:38,629 --> 00:35:42,131 Cokoliv ze "Chicaga" postačí. 780 00:35:49,075 --> 00:35:50,973 Tuhle písničku neznám. 781 00:35:55,613 --> 00:35:58,415 Tak počkat! Ne, ne, ne! Dylane, 782 00:35:58,417 --> 00:36:00,651 to byla ta nejhorší rada na světě. 783 00:36:00,653 --> 00:36:01,785 Poslechni svýho tátu. 784 00:36:01,787 --> 00:36:03,953 To nevadí, tati. Nemusíme o tom mluvit. 785 00:36:03,955 --> 00:36:05,955 Ne, ne, kamaráde, podívej. 786 00:36:05,957 --> 00:36:07,857 V tomhle jde o sebevědomí. 787 00:36:07,859 --> 00:36:10,294 Musíš věřit, že nepozná nikoho lepšího než jsi ty. 788 00:36:10,296 --> 00:36:13,196 Když tomu budeš ve svém jádru věřit, ona tomu bude věřit taky. 789 00:36:13,198 --> 00:36:14,363 Ale co když ne? 790 00:36:14,365 --> 00:36:16,832 Nesmíš se bát odmítnutí. 791 00:36:16,834 --> 00:36:18,067 Nikdy nenajdeš lásku, 792 00:36:18,069 --> 00:36:19,935 pokud se budeš bát to aspoň zkusit. 793 00:36:19,937 --> 00:36:21,203 Brejloune. 794 00:36:21,205 --> 00:36:22,538 Jmelí je tvoje jízdenka. 795 00:36:22,540 --> 00:36:25,109 Půjdeš rovnou k ní, dáš jí to nad hlavu 796 00:36:25,111 --> 00:36:27,511 a dáš jí velkýho hubana. 797 00:36:27,513 --> 00:36:28,944 Nevím, jestli je to vhodné. 798 00:36:28,946 --> 00:36:32,214 Je to dlouhodobá vánoční tradice, pane Kazisvěte. 799 00:36:32,216 --> 00:36:34,151 Pak jí dáš menšího hubana na tvář 800 00:36:34,153 --> 00:36:35,785 a řekneš jí, že je nejšťastnější holka na světě. 801 00:36:35,787 --> 00:36:37,854 - Tohle neposlouchej. - Jo, neposlouchej. 802 00:36:37,856 --> 00:36:39,256 Podívej se na mě. 803 00:36:39,258 --> 00:36:40,656 Chceš být jako Brad a zůstat v přátelské zóně 804 00:36:40,658 --> 00:36:42,225 nebo chceš být jako táta a dostat se dál? 805 00:36:42,227 --> 00:36:43,959 U mě to fungovalo, když jsem byl v tvém věku. 806 00:36:43,961 --> 00:36:45,297 Chceš to zkusit, kamaráde? 807 00:36:46,832 --> 00:36:48,464 No tak, to zvládneš. 808 00:37:00,211 --> 00:37:02,279 Ne! Bradův způsob se mi líbí víc. 809 00:37:02,281 --> 00:37:05,218 Chci být její kamarád a poslouchat její problémy! 810 00:37:13,059 --> 00:37:16,158 Můj stromek, můj stromek, můj stromek. 811 00:37:16,160 --> 00:37:17,326 Můj stromek, můj stromek. 812 00:37:17,328 --> 00:37:18,395 Můžu zařvat "dřevo"? 813 00:37:18,397 --> 00:37:20,564 Určitě, zlato. 814 00:37:20,566 --> 00:37:21,665 Vážně to nevadí? 815 00:37:21,667 --> 00:37:24,234 Vleze se vůbec některý ten strom do chaty? 816 00:37:24,236 --> 00:37:26,002 Usekneme 7,5 metru 817 00:37:26,004 --> 00:37:28,104 a zbytek stromu půjde do krbu, Done. 818 00:37:29,274 --> 00:37:31,241 Tak tohle je ten Dusťák, kterýho si pamatuju. 819 00:37:31,243 --> 00:37:35,178 Drsňák, který si tvoří svá vlastní pravidla. 820 00:37:35,180 --> 00:37:37,383 Běž najít hezký strom, ano? 821 00:37:38,316 --> 00:37:40,716 Já ti nevím, Kurte. 822 00:37:40,718 --> 00:37:43,453 Není nezákoné pokácet strom z veřejného pozemku? 823 00:37:43,455 --> 00:37:45,555 Jasně že jo. Je to federální zločin. 824 00:37:45,557 --> 00:37:48,758 Snažil jsem se mu to vymluvit, ale víš, jak je tvrdohlavý. 825 00:37:48,760 --> 00:37:50,426 Dobře. 826 00:37:50,428 --> 00:37:53,763 Dusty, vím, že se na Dylana zlobíš, ale já... 827 00:37:53,765 --> 00:37:56,899 Brade, řekl jsem ti, že se nezlobím. Jsme spolu-tátové. 828 00:37:56,901 --> 00:37:59,703 Pokud chce tvou hroznou radu, tak fajn, nevadí mi to. 829 00:37:59,705 --> 00:38:01,971 Jen chci najít perfektní stromek na společné Vánoce. 830 00:38:01,973 --> 00:38:03,874 Jen nevím, jestli je to nejlepší nápad. 831 00:38:03,876 --> 00:38:07,843 Možná vždycky všechno nebudeme dělat po tvém. 832 00:38:07,845 --> 00:38:09,046 Problémy v ráji, kluci? 833 00:38:09,048 --> 00:38:11,584 - Ne, vybíráme strom. - Jen se spolu bavíme. 834 00:38:12,318 --> 00:38:14,319 El Padre! 835 00:38:14,653 --> 00:38:15,718 Podívej se! 836 00:38:15,720 --> 00:38:18,354 Co je, děcka? Našli jste mrtvou veverku? 837 00:38:18,356 --> 00:38:20,057 Nemusíme to dělat po mém. 838 00:38:20,059 --> 00:38:21,124 - Vážně? - Jo. 839 00:38:21,126 --> 00:38:22,725 Co sváča na baseball? 840 00:38:22,727 --> 00:38:24,461 Jen jsem jim chtěl dát ovocné pendreky, co na tom? 841 00:38:24,463 --> 00:38:27,064 Ne, jen si myslím, že normální ovoce je výživnější 842 00:38:27,066 --> 00:38:28,399 než ty tvoje pendreky. 843 00:38:28,401 --> 00:38:30,100 - Vážně? - Jo. 844 00:38:30,102 --> 00:38:32,102 A co Meganin model? Nechtěl jsi použít žádný z mých nápadů. 845 00:38:32,104 --> 00:38:33,502 Tvůj nápad byla Invaze v zátoce Sviní. 846 00:38:33,504 --> 00:38:35,238 Ale je to důležitá událost v historii našeho národa. 847 00:38:35,240 --> 00:38:36,874 Bylo to krvavé. 848 00:38:36,876 --> 00:38:39,008 Chtěl jsi, aby tam měla všechno zelené, abys vypadal jako dokonalý táta. 849 00:38:39,010 --> 00:38:41,477 - Nejsem dokonalý táta. - Ale chováš se tak. 850 00:38:41,479 --> 00:38:42,678 Nejsem dokonalý táta. 851 00:38:42,680 --> 00:38:44,113 A nemusíme to dělat po mém. 852 00:38:44,115 --> 00:38:45,818 - Vážně? - Jo. 853 00:38:47,419 --> 00:38:49,919 Dobře. Myslíš si, že neumím zacházet s motorovou pilou? 854 00:38:49,921 --> 00:38:53,756 Hádej kdo má odznáček za kácení dřeva od skautů. 855 00:38:53,758 --> 00:38:56,292 Já! Brad Whitaker. 856 00:38:58,897 --> 00:39:02,835 Podívej na tenhle, Dusty. Dokonale symetrický. 857 00:39:03,234 --> 00:39:04,470 Dobře. 858 00:39:07,640 --> 00:39:09,071 Jo. 859 00:39:09,073 --> 00:39:10,941 Dávej bacha na správce parku! 860 00:39:10,943 --> 00:39:15,178 Budu řezat přesně v úhlu 60 stupňů. 861 00:39:15,180 --> 00:39:17,683 To udělám jako první. 862 00:39:19,084 --> 00:39:20,986 Jo! Jde to jako po másle. 863 00:39:22,287 --> 00:39:24,390 Brade, není to... 864 00:39:34,098 --> 00:39:35,334 Pozor, pozor! 865 00:39:36,234 --> 00:39:37,870 Dřevo! 866 00:39:39,839 --> 00:39:42,339 Páni! 867 00:39:42,341 --> 00:39:44,741 Brade, uřezal jsi vysílač. 868 00:39:44,743 --> 00:39:46,743 Proč jsi uřezal vysílač? 869 00:39:46,745 --> 00:39:48,845 Žádný signál? 870 00:39:51,549 --> 00:39:53,049 - To bylo parádní! - Vstávej. 871 00:39:53,051 --> 00:39:55,183 - To přistání bylo skvělý. - Vstal bys? 872 00:39:55,185 --> 00:39:56,953 Dávám ti 9 bodů z 10. 873 00:39:56,955 --> 00:39:59,422 - Brade, vstaň. - Myslím, že Brad je zase mrtvý. 874 00:39:59,424 --> 00:40:01,524 Sakra, ty jsi ho oddělal. 875 00:40:01,526 --> 00:40:02,959 Brade, nechoď za světlem. 876 00:40:02,961 --> 00:40:05,528 To nic, zlato. El Padre ho přivede zpět. 877 00:40:05,530 --> 00:40:07,196 - Ustupte. - Zvládnu to. 878 00:40:07,198 --> 00:40:08,797 Je tvoje vina, že jsme tady. 879 00:40:08,799 --> 00:40:10,901 Dostáváš se nám do hlavy a vyvoláváš mezi mnou a Bradem napětí. 880 00:40:10,903 --> 00:40:13,569 Mezi vámi už je napětí dost. 881 00:40:13,571 --> 00:40:16,339 A víš ty co? Hluboko uvnitř chceš, aby umřel, že jo? 882 00:40:16,341 --> 00:40:17,674 Můžeš to říct. 883 00:40:17,676 --> 00:40:19,743 Všichni chceme, aby umřel. Já to chci. Úplně všichni. 884 00:40:19,745 --> 00:40:21,211 - Cože? - No tak, přiznej to. 885 00:40:21,213 --> 00:40:23,712 Proč ty nepřiznáš, proč ses pozval na Vánoce? 886 00:40:23,714 --> 00:40:25,247 To řekni ty mně, chytráku. 887 00:40:25,249 --> 00:40:26,783 Protože jsi věděl, že chci být dobrým tátou, 888 00:40:26,785 --> 00:40:28,917 být u svých dětí jako jsi ty nebyl u mě. 889 00:40:28,919 --> 00:40:30,921 Proto to chceš všechno pokazit. 890 00:40:33,658 --> 00:40:35,191 Proboha, co se stalo? 891 00:40:35,193 --> 00:40:37,026 Uřezal jsi vysílač, Brade. 892 00:40:37,028 --> 00:40:38,462 Máš pravdu. 893 00:40:38,464 --> 00:40:39,965 Pozval jsem se na Vánoce. 894 00:40:41,098 --> 00:40:42,535 Ale proto, že ty mě nikdy nezveš. 895 00:40:45,303 --> 00:40:47,470 Mám pocit, že jsem zase umřel. Zase jsem umřel? 896 00:40:47,472 --> 00:40:48,908 Trošku. Tak pojď. 897 00:40:52,577 --> 00:40:54,511 Dobře. Všechno dáme do pořádku. 898 00:40:54,513 --> 00:40:56,245 Yimmy, Bille, mockrát děkujeme 899 00:40:56,247 --> 00:40:57,747 za pochopení. Vážíme si toho. 900 00:40:57,749 --> 00:41:00,216 Moc se omlouvám. Stydím se. 901 00:41:00,218 --> 00:41:02,352 Ne, byla to chyba. 902 00:41:02,354 --> 00:41:03,852 Dobře, hotovo. 903 00:41:03,854 --> 00:41:06,557 Dobře, radši pojedeme zpátky a uzamčeme to tam. 904 00:41:06,559 --> 00:41:09,359 Vydržte. 905 00:41:09,361 --> 00:41:12,395 Nešlo by to za míň jak 20 tisíc dolarů? 906 00:41:12,397 --> 00:41:14,964 Nemůžete z té antény něco použít? 907 00:41:14,966 --> 00:41:18,567 Bohužel ne. Tyhle antény už jsou zastaralé. 908 00:41:18,569 --> 00:41:20,537 Proto nemusíte platit tolik! 909 00:41:20,539 --> 00:41:22,439 - Ale vypadá to moc hezky. - To vážně ano. 910 00:41:22,441 --> 00:41:25,174 Tak v tom pokračujte, vypadá to skvěle. Hezké svátky. 911 00:41:25,176 --> 00:41:26,709 Veselé Vánoce. Díky. 912 00:41:26,711 --> 00:41:30,046 Prosím, řekni mi, že jsi neutratil 20 tisíc za vánoční stromek. 913 00:41:30,048 --> 00:41:32,785 Dvacet tisíc dolarů. Už mě slyšíš? 914 00:41:33,919 --> 00:41:35,154 Chceš vaječný likér? 915 00:41:38,156 --> 00:41:40,122 Mňamka. 916 00:41:40,124 --> 00:41:41,658 - Já chci taky. - Já taky. 917 00:41:41,660 --> 00:41:43,459 To je pití pro dospělé. 918 00:41:43,461 --> 00:41:45,428 Ano. Díky, Karen. 919 00:41:45,430 --> 00:41:47,196 Takže každá jen jeden šálek. 920 00:41:47,198 --> 00:41:48,464 Cože? Ne, ne, ne. 921 00:41:48,466 --> 00:41:50,469 Je v tom rum, takže nic. 922 00:41:53,472 --> 00:41:55,305 Ty o mně píšeš? 923 00:41:55,307 --> 00:41:56,807 Dobře. Chce ho někdo zapojit? 924 00:41:56,809 --> 00:41:58,010 Jo, já. 925 00:41:59,910 --> 00:42:01,046 Bezva! 926 00:42:02,147 --> 00:42:03,716 To je divný. 927 00:42:06,417 --> 00:42:07,620 Páni. 928 00:42:23,334 --> 00:42:24,636 Co myslíte? 929 00:42:25,970 --> 00:42:27,303 Je moc pěkný. 930 00:42:27,305 --> 00:42:29,839 To by měl, jeden metr stál 1 200 dolarů. 931 00:42:29,841 --> 00:42:32,140 Tati, rozsvěcujeme stromeček! 932 00:42:32,142 --> 00:42:33,176 Kde je táta? 933 00:42:33,178 --> 00:42:35,278 Jo, říkal jsem si, že je tu nějak ticho. 934 00:42:35,280 --> 00:42:36,846 - Dědulo? - Done? 935 00:42:36,848 --> 00:42:37,883 Dědulo? 936 00:42:39,017 --> 00:42:40,486 Je pořád venku? 937 00:42:43,488 --> 00:42:45,523 Tati! 938 00:42:46,290 --> 00:42:47,760 Tati? 939 00:42:48,794 --> 00:42:49,862 Tati? 940 00:42:50,428 --> 00:42:52,062 Brade! 941 00:42:52,064 --> 00:42:53,830 Tati! Kde jsi? 942 00:42:53,832 --> 00:42:56,299 - Našel jsem ho! Kde jsi? - To nevím. 943 00:42:56,301 --> 00:42:58,200 - Jsi zraněný? - Ne, ne, ne. 944 00:42:58,202 --> 00:43:01,104 Ne, jenom nemůžu vstát. 945 00:43:02,539 --> 00:43:04,174 Nehýbej se, tati. 946 00:43:04,176 --> 00:43:06,008 Máš kolem sebe smečku vlků. 947 00:43:06,010 --> 00:43:07,910 - Smečku vlků? - Jo. 948 00:43:07,912 --> 00:43:10,178 Cítím, jak mi něco trhá kalhoty. 949 00:43:10,180 --> 00:43:12,950 - Jakou mají barvu, Brade? - Šedou. 950 00:43:12,952 --> 00:43:15,151 Tak to bude Canis lupus. Jsou nebezpeční. 951 00:43:15,153 --> 00:43:17,720 Vážně? Vypadají tak milounce. 952 00:43:17,722 --> 00:43:19,122 Chci si je pohladit, tati. 953 00:43:19,124 --> 00:43:21,892 Brade, hlavně se nedívej přímo do očí alfa samcovi. 954 00:43:21,894 --> 00:43:24,359 Už jsem se podíval! Přímo do očí. 955 00:43:24,361 --> 00:43:25,861 Nesmí na tobě vidět strach. 956 00:43:25,863 --> 00:43:27,964 Nechci vidět, jak tě sežerou vlci! 957 00:43:27,966 --> 00:43:30,167 Dýchej zhluboka a uklidni se. 958 00:43:30,169 --> 00:43:31,701 Moc mě to mrzí. 959 00:43:31,703 --> 00:43:32,705 Kšá! 960 00:43:34,906 --> 00:43:36,705 Kšá! Kšů! 961 00:43:36,707 --> 00:43:38,475 Řekl jsi "kšá" nebo "kšů"? 962 00:43:38,477 --> 00:43:39,975 Co se stalo, tati? 963 00:43:39,977 --> 00:43:43,279 Viděl jsem hrozně pěkný stromek 964 00:43:43,281 --> 00:43:45,381 a sešel jsem z cesty. 965 00:43:45,383 --> 00:43:48,484 Chtěl jsem ti zavolat, ale najednou vypadnul signál. 966 00:43:48,486 --> 00:43:49,551 Vážně? 967 00:43:49,553 --> 00:43:50,787 Snažil jsem se najít cestu, 968 00:43:50,789 --> 00:43:53,756 ale ztratil jsem vědomí. 969 00:43:53,758 --> 00:43:57,227 Tehdy na mě asi narazili ti vlci. 970 00:43:57,229 --> 00:43:58,461 Je to dobrý, kluci. 971 00:43:58,463 --> 00:44:00,598 Nemuseli jste si dělat starosti. Všechno je v pořádku. 972 00:44:06,470 --> 00:44:09,504 Omlouvám se za ta objetí. 973 00:44:09,506 --> 00:44:10,973 Nechci tě pustit. 974 00:44:10,975 --> 00:44:14,176 Myslel jsem si, že tě ti vlci sežerou. 975 00:44:14,178 --> 00:44:16,145 Víš vůbec, jak moc tě mám rád? 976 00:44:16,147 --> 00:44:19,716 Samozřejmě že vím. Každý den o tom píšeš na Facebooku. 977 00:44:19,718 --> 00:44:22,386 Ty přece taky víš, jak moc tě mám rád. 978 00:44:22,388 --> 00:44:24,990 Tvá odpověď je tady. 979 00:44:25,658 --> 00:44:27,189 Vidím ji! 980 00:44:28,426 --> 00:44:30,761 Dobře, teď když jsou tady všichni, 981 00:44:30,763 --> 00:44:34,497 můžete mi říct, kdo za tu obludu zaplatí? 982 00:44:34,499 --> 00:44:37,366 Byl to Dustyho nápad jít pokácet strom. 983 00:44:37,368 --> 00:44:40,035 Jo a byl to tvůj nápad pokácet vysílač, Brade. 984 00:44:40,037 --> 00:44:42,370 Super, takže jako obvykle se zasekneme u placení. 985 00:44:42,372 --> 00:44:44,741 - Počkat, co tím chceš říct? - Myslím, že je to hezký strom. 986 00:44:44,743 --> 00:44:46,709 Nevím. Dylanův fixátor? Meganina flétna? 987 00:44:46,711 --> 00:44:48,745 A co jak jsi je zapsal na Taekwondo 988 00:44:48,747 --> 00:44:50,078 a ani ses nás nezeptal? 989 00:44:50,080 --> 00:44:52,649 Ano a kdo minulý týden zaplatit výlet do aquária? 990 00:44:52,651 --> 00:44:53,883 Je to moc pěkný strom. 991 00:44:53,885 --> 00:44:55,618 Tak teď si hlídáme skóre, jo? 992 00:44:55,620 --> 00:44:57,687 A kdo zaplatit za parkování a koupil děckám balónek s kosatkou? 993 00:44:57,689 --> 00:44:59,823 Potom, co jsme jim řekli, že žádný balónek nebude. 994 00:44:59,825 --> 00:45:02,024 Jo, protože na to jsi moc velký škrt. 995 00:45:02,026 --> 00:45:04,426 Kdo mi rozmlátil auto? Ty, Brade. 996 00:45:04,428 --> 00:45:05,727 Kdo mi rozmlátil auto motorkou? 997 00:45:05,729 --> 00:45:07,062 Haló! Zase ty! 998 00:45:07,064 --> 00:45:07,930 Hej! 999 00:45:07,932 --> 00:45:09,397 Je to krásný strom! 1000 00:45:09,399 --> 00:45:11,901 Je krásný, ano? 1001 00:45:11,903 --> 00:45:14,173 Dobře, jo. Táta má pravdu. 1002 00:45:15,173 --> 00:45:16,774 Je to krásný strom. 1003 00:45:20,412 --> 00:45:23,379 Done, je mi líto, ale tu nohu už ti nezachráním. 1004 00:45:23,381 --> 00:45:24,580 Jo, budeme ji muset uříznout. 1005 00:45:24,582 --> 00:45:26,482 Potřebuju morfium a nůž na chleba. 1006 00:45:26,484 --> 00:45:27,850 Drž ho, Brade. 1007 00:45:27,852 --> 00:45:29,986 Ne. To je jen moje noha. 1008 00:45:29,988 --> 00:45:32,053 Prokletí všech pošťáků. 1009 00:45:32,055 --> 00:45:34,390 Když jsem ještě spával s tvojí mámou, 1010 00:45:34,392 --> 00:45:38,895 jednou jsem jí odřel nohu tak moc, 1011 00:45:38,897 --> 00:45:40,564 že začala krvácet. 1012 00:45:40,566 --> 00:45:42,968 Co tím myslíš, že jsi spával s Ginny? 1013 00:45:43,267 --> 00:45:44,966 Cože? 1014 00:45:44,968 --> 00:45:48,037 Každý spíme v jiné ložnici. 1015 00:45:48,039 --> 00:45:51,174 Víš, jak moc chrápu, Brade. 1016 00:45:51,176 --> 00:45:53,142 To je hrozně inspirativní! 1017 00:45:53,144 --> 00:45:57,215 Jak vždycky bereš ohled na pocity druhých. 1018 00:45:59,617 --> 00:46:01,819 Vážně mu chci tu nohu uřezat. 1019 00:46:11,129 --> 00:46:12,328 Ahoj, zlato. 1020 00:46:12,330 --> 00:46:13,863 Možná by sis měla zavřít to okno. 1021 00:46:13,865 --> 00:46:15,332 Když je teď zima. 1022 00:46:15,334 --> 00:46:16,700 Nejsi můj táta. 1023 00:46:16,702 --> 00:46:19,035 Cením si toho, jak mi to každých několik hodin připomínáš. 1024 00:46:19,037 --> 00:46:20,336 Ale víš, nejsme tady sami, 1025 00:46:20,338 --> 00:46:23,172 takže bychom termostat mohli nechat na 24 stupních. 1026 00:46:23,174 --> 00:46:25,375 To by bylo příjemné, ne? 1027 00:46:25,377 --> 00:46:26,408 30. 1028 00:46:26,410 --> 00:46:29,611 Tak co třeba 26 stupňů? 1029 00:46:29,613 --> 00:46:32,147 Pak se se mnou budeš dohadovat a snížíš to na 28 stupňů 1030 00:46:32,149 --> 00:46:33,816 a nakonec se dohodneme na 26,5 stupních. 1031 00:46:33,818 --> 00:46:35,517 - Co ty na to? - 27. 1032 00:46:35,519 --> 00:46:36,986 Dohodnuto. 1033 00:46:36,988 --> 00:46:39,388 Podívej se na to. Už si začínáme rozumět. 1034 00:46:39,390 --> 00:46:41,024 Díky, zlato. 1035 00:46:41,026 --> 00:46:42,292 Díky bohu. 1036 00:46:42,294 --> 00:46:45,261 Brad už nese kakao na usmíření za to, že se choval jak pitomec. 1037 00:46:45,263 --> 00:46:46,830 Díky. 1038 00:46:46,832 --> 00:46:49,466 Brade! Co to děláš? 1039 00:46:50,736 --> 00:46:52,602 - Proč jsi to udělal? - Podívej, co jsi způsobil. 1040 00:46:52,604 --> 00:46:54,037 - Já nic neprovedl. - K ničemu jsem tě nenutil. 1041 00:46:54,039 --> 00:46:55,337 Myslel jsem, že mi neseš kakao na usmířenou 1042 00:46:55,339 --> 00:46:56,805 a úplně ses tím ohodil. 1043 00:46:56,807 --> 00:46:58,107 Skoro jsi mě popálil, Brade. 1044 00:46:58,109 --> 00:47:00,343 - Nenesl jsem ti kakao na usmíření. - Proč ne? 1045 00:47:00,345 --> 00:47:02,078 Řekl bych: "Hele, tady máš kakao na usmíření". 1046 00:47:02,080 --> 00:47:04,247 - Já to kakao chtěl. - To jsem nevěděl. 1047 00:47:04,249 --> 00:47:06,819 Kdybych věděl, že to kakao chceš, tak bych... 1048 00:47:07,151 --> 00:47:08,285 27! 1049 00:47:08,287 --> 00:47:09,218 Ne, ne, nesahej na to. 1050 00:47:09,220 --> 00:47:10,386 Ukecal jsem ji na snížení. 1051 00:47:10,388 --> 00:47:12,154 Dělám pokrok. Tohle je dobrý. 1052 00:47:12,156 --> 00:47:13,589 Myslel jsem, že si u sebe doma umíš sjednat pořádek. 1053 00:47:13,591 --> 00:47:14,825 Copak to nevidíš? 1054 00:47:14,827 --> 00:47:16,225 Děláme přesně to, co chce. 1055 00:47:16,227 --> 00:47:17,526 Už se to začíná odkrývat. 1056 00:47:17,528 --> 00:47:18,828 - Takže něco skrýváš. - Samozřejmě že skrývám. 1057 00:47:18,830 --> 00:47:20,162 A ty taky. 1058 00:47:20,164 --> 00:47:22,265 Skrývání fungovalo skvěle, dokud se neobjevil on. 1059 00:47:22,267 --> 00:47:23,866 Tak to zase skryjme 1060 00:47:23,868 --> 00:47:26,435 někde hluboko uvnitř, aby to už nevyplulo na povrch. 1061 00:47:26,437 --> 00:47:27,604 Nevím, jestli to zvládnu. 1062 00:47:27,606 --> 00:47:29,471 Pamatuj, říkal jsi, ať se soustředíme na děti. 1063 00:47:29,473 --> 00:47:31,142 To byl skvělý nápad! 1064 00:47:32,075 --> 00:47:35,343 - Dobře. Všechno je skryto. - Super. 1065 00:47:35,345 --> 00:47:37,413 Ale ten vysílač zacvakáme napůl. 1066 00:47:37,415 --> 00:47:39,216 Dobře, dáme to napůl. 1067 00:47:39,218 --> 00:47:40,886 Jsi v pořádku, Brade? 1068 00:47:42,287 --> 00:47:43,319 Jo. 1069 00:47:43,321 --> 00:47:45,888 - Ty ses počůral? - Ne, to je kakao. 1070 00:47:45,890 --> 00:47:47,857 Počůral ses kvůli kakau? 1071 00:47:47,859 --> 00:47:49,424 Jsi náměsičný. Jdi zase spát. 1072 00:47:49,426 --> 00:47:52,196 Nemusíš se stydět. 1073 00:47:54,698 --> 00:47:56,769 Jak bych mohl čůrat nahoru? 1074 00:48:01,272 --> 00:48:02,540 7 a půl. 13. 1075 00:48:04,501 --> 00:48:08,371 3 DNY DO VÁNOC 1076 00:48:10,848 --> 00:48:11,982 - Dost dobrý. - Jo. 1077 00:48:11,984 --> 00:48:13,149 Lepší než dřív. 1078 00:48:13,151 --> 00:48:14,853 Jo, ten poskok byl super. 1079 00:48:16,287 --> 00:48:19,089 Mohl bys? Kuželkářská etiketa. 1080 00:48:19,091 --> 00:48:21,122 - Co tím chceš říct? - Že zavazíš. 1081 00:48:21,124 --> 00:48:23,027 Cože? Nemůžeš házet, když jsem tady? 1082 00:48:26,731 --> 00:48:27,999 To znělo jako strike. 1083 00:48:34,439 --> 00:48:35,908 Co tvoje uši? 1084 00:48:37,042 --> 00:48:39,109 - Dylane, tak pojď, jsi na řadě. - Dobře. 1085 00:48:39,111 --> 00:48:41,944 Tak pojď. To zvládneš. 1086 00:48:41,946 --> 00:48:44,613 Co to má být? 1087 00:48:44,615 --> 00:48:45,915 - Co? To hrazení? - Jo. 1088 00:48:45,917 --> 00:48:47,716 Tak se děti naučí házet, tati. 1089 00:48:47,718 --> 00:48:49,586 Naučíš se to strachem. 1090 00:48:49,588 --> 00:48:51,287 Jako v životě, Dusty. 1091 00:48:51,289 --> 00:48:54,957 Kurte, to hrazení pomáhá mladým bowlařům vytvořit sebevědomí. 1092 00:48:54,959 --> 00:48:57,926 Pojď sem, Dylane. 1093 00:48:57,928 --> 00:48:59,861 Chceš házet s tím trapným hrazením 1094 00:48:59,863 --> 00:49:02,266 nebo chceš hrát bowling jako pravý chlap? 1095 00:49:03,535 --> 00:49:04,834 Asi to hrazení nepotřebuju. 1096 00:49:04,836 --> 00:49:06,134 To je ono! Jsem na tebe pyšnej. 1097 00:49:06,136 --> 00:49:08,037 Já jsem na tebe taky pyšnej. 1098 00:49:08,039 --> 00:49:09,973 Dylan hází bez hrazení. 1099 00:49:09,975 --> 00:49:12,441 Žádné hrazení? Dobře, Dylane. 1100 00:49:12,443 --> 00:49:14,776 Neboj se to hodit vysoko. 1101 00:49:14,778 --> 00:49:16,047 Jdeme na to. 1102 00:49:16,981 --> 00:49:18,615 Dobrý pokus. 1103 00:49:18,617 --> 00:49:21,116 Až začne brečet a říkat "Nestojím za nic", 1104 00:49:21,118 --> 00:49:22,951 bude to na tebe, pane já to vím nejlíp. 1105 00:49:22,953 --> 00:49:26,124 Pořád lepší, než kdyby žil 20 let u tebe ve sklepě, pane Opatrný. 1106 00:49:30,095 --> 00:49:31,560 Do toho, kamaráde. Zkus to znova. 1107 00:49:31,562 --> 00:49:33,598 Dobře. Nový start, nový začátek. Jdeme na to. 1108 00:49:41,573 --> 00:49:42,941 Jo. 1109 00:49:53,785 --> 00:49:56,352 Jsme si jistí, že té hře rozumí? 1110 00:49:56,354 --> 00:49:58,955 Zdá se, že se tu kouli snaží záměrně hodit do žlábku. 1111 00:49:58,957 --> 00:50:00,626 Já vím. Musí házet výš. 1112 00:50:16,339 --> 00:50:19,310 Nesnáším tuhle blbou hru! Tohle je kravina! 1113 00:50:20,877 --> 00:50:22,444 Koukejte na to! 1114 00:50:22,446 --> 00:50:24,479 Ten kluk bude mít sestavu s nulovým počtem bodů. 1115 00:50:24,481 --> 00:50:25,483 Starej se o svý! 1116 00:50:27,584 --> 00:50:29,884 Jaký myslíš, že teď ze sebe bude mít pocit? 1117 00:50:29,886 --> 00:50:31,754 Tady jde o vybudování charakteru. 1118 00:50:31,756 --> 00:50:33,756 Dokonce i ten posměch. 1119 00:50:33,758 --> 00:50:35,392 - Do toho, kamaráde. - Do toho, Dylane! 1120 00:50:35,394 --> 00:50:37,692 To nevadí. 1121 00:50:37,694 --> 00:50:39,562 Nestojím za nic! 1122 00:50:39,564 --> 00:50:41,633 Končím, končím. 1123 00:50:42,434 --> 00:50:45,037 Poslouchej, kluku. 1124 00:50:46,805 --> 00:50:49,973 My Mayronovi muži se možná ne vždycky ukážeme, 1125 00:50:49,975 --> 00:50:52,040 chceme se ukázat, máme to v plánu, 1126 00:50:52,042 --> 00:50:54,042 ale někdy se noc předtím hrozně nažereme 1127 00:50:54,044 --> 00:50:55,511 nebo zničíme motorový člun 1128 00:50:55,513 --> 00:50:58,247 nebo se zapleteme s letuškou z Emirátů 1129 00:50:58,249 --> 00:51:01,252 a nějak skončíme na nočním letu do Dubaje. 1130 00:51:01,819 --> 00:51:03,319 Víš, jak to myslím. 1131 00:51:03,321 --> 00:51:05,354 Jde o to, že se možná ne vždycky ukážeme, 1132 00:51:05,356 --> 00:51:08,390 ale když se ukážeme, dokončíme to, co jsme začali. 1133 00:51:08,392 --> 00:51:10,661 Teď vstaň a vezmi si kouli. 1134 00:51:16,200 --> 00:51:17,502 No tak, to zvládneš. 1135 00:51:26,276 --> 00:51:27,776 Do toho, brácho! 1136 00:51:27,778 --> 00:51:29,647 To si vezmu. 1137 00:51:30,414 --> 00:51:31,515 To taky. 1138 00:51:33,952 --> 00:51:35,520 Do toho, zlato! 1139 00:51:36,555 --> 00:51:38,589 - Do toho, kamaráde. - To zvládneš, kluku. 1140 00:51:51,403 --> 00:51:53,004 Prosím. Prosím. 1141 00:52:09,053 --> 00:52:10,255 Zvládnul jsem to! 1142 00:52:12,557 --> 00:52:14,957 Díky, že jsi mi veřil, El Padre! 1143 00:52:14,959 --> 00:52:17,796 To si piš! Já věděl, že to v sobě máš. 1144 00:52:19,830 --> 00:52:22,367 Jste vítěz! Jste vítěz! 1145 00:52:24,368 --> 00:52:25,370 Zvládnul jsem to! 1146 00:52:33,111 --> 00:52:34,377 Kde jste byli? 1147 00:52:34,379 --> 00:52:35,745 Už jsme skoro na řadě. 1148 00:52:35,747 --> 00:52:38,446 Byli jsme ve Starbucks. 1149 00:52:38,448 --> 00:52:40,950 Jedna holčina od vedlejšího stolu na něj nepřestala zírat. 1150 00:52:40,952 --> 00:52:43,886 A El Padre od baristky dostal telefonní číslo. 1151 00:52:43,888 --> 00:52:45,587 Dostali jsme kafe zadarmo! 1152 00:52:47,559 --> 00:52:50,526 - Teď piju kafe. - Cože? Pojď sem. 1153 00:52:50,528 --> 00:52:51,528 Velký skok. 1154 00:52:51,530 --> 00:52:54,029 Vítejte na Severním pólu! 1155 00:52:56,734 --> 00:52:59,602 Zlato, určitě se nechceš jít s kluky podívat na Santu? 1156 00:52:59,604 --> 00:53:01,205 Tolik ses těšila. 1157 00:53:02,941 --> 00:53:05,243 Mami, Santa je trapnej. 1158 00:53:06,111 --> 00:53:08,379 - Pojď. - On tě slyší, abys věděla. 1159 00:53:10,080 --> 00:53:12,547 Víš, omlouvám se... 1160 00:53:12,549 --> 00:53:16,019 Moje dcera si myslí, že tvoje dcera je úžasná. 1161 00:53:16,021 --> 00:53:17,789 To je milé. 1162 00:53:19,022 --> 00:53:21,124 Je to milé, máš pravdu, 1163 00:53:21,126 --> 00:53:23,625 ale občas, když Adrianna dělá určité věci, 1164 00:53:23,627 --> 00:53:26,664 Megan si myslí, že je to v pořádku, protože jsi řekla... 1165 00:53:31,868 --> 00:53:33,602 Proboha. 1166 00:53:33,604 --> 00:53:35,370 Ty teď kradeš? 1167 00:53:35,372 --> 00:53:37,171 Občas si něco dám do kapsy. 1168 00:53:37,173 --> 00:53:39,475 Je to vzrušující. 1169 00:53:39,477 --> 00:53:42,278 Ne! Teda... Dobře, jo, trošku vzrušující to je. 1170 00:53:42,280 --> 00:53:44,178 Srdce mi teď hrozně tluče. 1171 00:53:44,180 --> 00:53:46,314 Co když nás chytí? Musíš to vrátit. 1172 00:53:46,316 --> 00:53:47,549 Jsi hrozně poslušná. 1173 00:53:47,551 --> 00:53:49,451 Vždycky se řídíš podle pravidel. 1174 00:53:49,453 --> 00:53:50,352 No tak, Saro. 1175 00:53:50,354 --> 00:53:51,821 Žij trochu. Uvolni se. 1176 00:53:51,823 --> 00:53:53,857 Ráda bych trochu žila, 1177 00:53:53,859 --> 00:53:56,491 ale chci, abys věděla, že nejsem poslušná, ano? 1178 00:53:56,493 --> 00:53:59,127 - Tak si to dej do kalhot. - Ne. Ne, děkuju. 1179 00:53:59,129 --> 00:54:01,397 A nešahej mi na prsa. Je to divný. 1180 00:54:01,399 --> 00:54:04,000 Přestaň! Nebudu krást! 1181 00:54:04,002 --> 00:54:05,968 - Proč ne? - Protože... 1182 00:54:05,970 --> 00:54:08,037 Protože uvidíš proč. 1183 00:54:08,039 --> 00:54:09,638 - Promiňte slečno. - Ano? 1184 00:54:09,640 --> 00:54:11,807 - Obtěžuje vás tahle žena? - Cože? 1185 00:54:11,809 --> 00:54:15,678 Je trochu odsuzující, ale jinak je v pohodě. Díky. 1186 00:54:15,680 --> 00:54:17,214 Bez obav. 1187 00:54:24,856 --> 00:54:26,455 Vítejte na Severním pólu. 1188 00:54:26,457 --> 00:54:28,624 Co si přeješ k Vánocům? 1189 00:54:34,899 --> 00:54:36,332 Neprošvihla jsem to. Ahoj. 1190 00:54:36,334 --> 00:54:38,600 Přesně tam. Skvělá fotka. 1191 00:54:38,602 --> 00:54:41,136 - Fotíš to, zlato? - Jo, mám super fotku. 1192 00:54:41,138 --> 00:54:42,507 To je skvělý záběr. 1193 00:54:43,073 --> 00:54:44,172 Díky, Santo. 1194 00:54:44,174 --> 00:54:45,508 - Nemáte zač. - Ahoj, zlato. 1195 00:54:45,510 --> 00:54:47,008 Co ty, chlapče? 1196 00:54:47,010 --> 00:54:49,745 Určitě jsi byl hodný. Co by sis přál? 1197 00:54:49,747 --> 00:54:51,781 Chtěl bych 1198 00:54:51,783 --> 00:54:53,182 velkou brokovnici, 1199 00:54:53,184 --> 00:54:54,917 abych mohl jít lovit krocany s El Padrem. 1200 00:54:54,919 --> 00:54:56,584 Cože? Kde na to přišel? 1201 00:54:56,586 --> 00:54:57,819 To si teď řekl o zbraň? 1202 00:54:57,821 --> 00:54:59,988 Jasně! Velkou. Ten kluk se vyzná. 1203 00:54:59,990 --> 00:55:01,823 Kurte, už jsme si to říkali. Dusty a já... 1204 00:55:01,825 --> 00:55:03,825 Jo, konečné rozhodnutí. Žádná brokovnice. 1205 00:55:03,827 --> 00:55:05,995 Vážně? Protože si nepamatuju, že bych se téhle diskuze zúčastnila. 1206 00:55:05,997 --> 00:55:09,665 Nebo jsem jen poslušná ženuška, co dělá, co jí muži poručí? 1207 00:55:09,667 --> 00:55:11,767 Jo, to mi zní povědomě. 1208 00:55:11,769 --> 00:55:12,634 Jdi do prdele, Kurte. 1209 00:55:12,636 --> 00:55:14,636 Zlato, mluví o zbrani. 1210 00:55:14,638 --> 00:55:20,743 Mohl bych si na moment promluvit se svým vnukem? 1211 00:55:20,745 --> 00:55:24,446 Chci, abys plně pochopil, o co teď žádáš. 1212 00:55:24,448 --> 00:55:27,950 Jít se zbraní do lesa, 1213 00:55:27,952 --> 00:55:30,519 najít zvíře, které si tam svobodně žije 1214 00:55:30,521 --> 00:55:32,721 a vzít mu život. 1215 00:55:32,723 --> 00:55:34,825 Už nikdy nebude dýchat, běhat 1216 00:55:35,760 --> 00:55:38,593 nebo si hrát. 1217 00:55:38,595 --> 00:55:40,696 Tohle opravdu chceš? 1218 00:55:40,698 --> 00:55:42,430 Ano. 1219 00:55:42,432 --> 00:55:44,933 Ne, to nechci. 1220 00:55:44,935 --> 00:55:47,069 Máš dobré srdce, Dylane. 1221 00:55:47,071 --> 00:55:48,937 Já to udělám! Já zastřelím krocana! 1222 00:55:48,939 --> 00:55:50,674 Můžu jednoho zastřelit? Prosím? 1223 00:55:51,709 --> 00:55:53,975 Já chci brokovnici, prosím Santo. 1224 00:55:53,977 --> 00:55:55,778 A hromadu, hromadu nábojí. 1225 00:55:55,780 --> 00:55:57,946 Ne, ne, zlato. Promiň. 1226 00:55:57,948 --> 00:56:01,886 Muži chodí na lov. Dámy vaří, co my zabijeme. 1227 00:56:02,252 --> 00:56:03,455 Co prosím? 1228 00:56:05,022 --> 00:56:07,022 Jo, co prosím? 1229 00:56:07,024 --> 00:56:09,024 Tady, krocane, krocane! 1230 00:56:09,026 --> 00:56:10,258 Buď trpělivá, zlato. 1231 00:56:10,260 --> 00:56:11,493 Jsou hned za rohem. 1232 00:56:11,495 --> 00:56:12,794 Tohle je hezké, že Dusty? 1233 00:56:12,796 --> 00:56:15,564 Ty a já, na vzduchu. Jako za starých časů. 1234 00:56:15,566 --> 00:56:17,031 Co tím myslíš "jako za starých časů"? 1235 00:56:17,033 --> 00:56:18,334 Vzal jsi mě jen jednou, tati. 1236 00:56:18,336 --> 00:56:19,502 Ježíši, já vám nevím. 1237 00:56:19,504 --> 00:56:21,537 Určitě je to dobrý nápad, Saro? 1238 00:56:21,539 --> 00:56:23,471 Megan je silná nezávislá žena. 1239 00:56:23,473 --> 00:56:25,575 Pokud chce snížit populaci krocanů, 1240 00:56:25,577 --> 00:56:27,776 aby v zimě nevyhladověli, 1241 00:56:27,778 --> 00:56:29,479 je to podle druhého dodatku její právo. 1242 00:56:29,481 --> 00:56:31,479 To jsi rychle změnila názor. 1243 00:56:31,481 --> 00:56:33,015 Myslím, že Megan nejde 1244 00:56:33,017 --> 00:56:35,517 ani tak o redukci populace jako spíše krveprolití. 1245 00:56:35,519 --> 00:56:38,553 Vypadá to, že někdo neměl být krocanem. 1246 00:56:38,555 --> 00:56:41,223 Loket dej dolů, připrav se na zpětný ráz. 1247 00:56:41,225 --> 00:56:42,290 Jo, chápu. 1248 00:56:42,292 --> 00:56:43,959 Můžu ho zastřelit nebo ne? 1249 00:56:43,961 --> 00:56:45,560 Jo, to je ono. 1250 00:56:45,562 --> 00:56:47,162 Zhluboka se nadechni 1251 00:56:47,164 --> 00:56:50,635 a při výdechu zmáčkni spoušť. 1252 00:56:51,903 --> 00:56:53,868 Megan, určitě to chceš udělat? 1253 00:56:53,870 --> 00:56:55,671 Dáme mu jméno. 1254 00:56:55,673 --> 00:56:57,406 Pokud bude mít jméno, nezastřelí ho. 1255 00:56:57,408 --> 00:57:00,142 - Ano! Gertrude. - Sam? Tom? 1256 00:57:00,144 --> 00:57:01,475 Billie Holiday! Ne. 1257 00:57:01,477 --> 00:57:02,877 - Elijah. - Elijah! 1258 00:57:02,879 --> 00:57:04,814 - Elijo, utíkej domů! - Buď v klidu, holka. 1259 00:57:04,816 --> 00:57:05,680 Zachraň se, Elijo! 1260 00:57:05,682 --> 00:57:06,982 Střílej. Střílej. 1261 00:57:06,984 --> 00:57:08,183 Ne, Elijah má city! 1262 00:57:08,185 --> 00:57:09,451 Střílej! 1263 00:57:11,289 --> 00:57:12,557 Bože! 1264 00:57:12,923 --> 00:57:13,988 Tati! 1265 00:57:13,990 --> 00:57:16,292 Proboha. Zlato, jsi v pořádku? 1266 00:57:16,294 --> 00:57:17,359 - Kurte! - Tati, jsi v pořádku? 1267 00:57:17,361 --> 00:57:18,727 Jsem v pohodě. Jenom mě škrábla. 1268 00:57:18,729 --> 00:57:20,296 Promiň, El Padre! Promiň. 1269 00:57:20,298 --> 00:57:22,897 To nic. Už jsem na to byl hůř. 1270 00:57:22,899 --> 00:57:24,667 Musíme mu dát škrtidlo. 1271 00:57:24,669 --> 00:57:26,435 Obmotejte mu to kolem ramena. 1272 00:57:26,437 --> 00:57:27,935 Zvedněte mu nohy. 1273 00:57:27,937 --> 00:57:30,107 - Budeš v pořádku, zlato. - Vykrvácím. 1274 00:57:37,814 --> 00:57:39,047 Páni. 1275 00:57:39,049 --> 00:57:40,281 Dva ze dvou. 1276 00:57:40,283 --> 00:57:41,551 Za to mi to postřelení stojí. 1277 00:57:41,553 --> 00:57:43,252 Dojdi pro ty ptáky, Brade. 1278 00:57:43,254 --> 00:57:45,453 Bože! Čí to dítě je. 1279 00:57:45,455 --> 00:57:46,924 Vezmeš tam toho. 1280 00:57:55,399 --> 00:57:57,366 Já to vím, ano? 1281 00:57:57,368 --> 00:57:59,502 Můžu za to já. Jsem nejhorší máma na světě. 1282 00:57:59,504 --> 00:58:03,471 Dala jsem své dceři zbraň a ona skoro někoho zabila. 1283 00:58:03,473 --> 00:58:05,776 Na celý život bude poznamenaná. 1284 00:58:06,310 --> 00:58:07,442 Ahoj! 1285 00:58:07,444 --> 00:58:09,444 Právě jsem postřelila krocana a muže. 1286 00:58:09,446 --> 00:58:11,149 Hádejte, který je mrtvý. 1287 00:58:15,885 --> 00:58:18,953 Dobře, možná ji to nepoznamenalo dostatečně. 1288 00:58:18,955 --> 00:58:19,990 Ježíši. 1289 00:58:24,727 --> 00:58:26,361 - V pohodě? - Jo, dobrý. 1290 00:58:26,363 --> 00:58:28,997 Dobře. Doktor říkal, že všechno bude v pořádku. 1291 00:58:28,999 --> 00:58:31,000 Jen si tě tu chce pár hodin nechat, 1292 00:58:31,002 --> 00:58:32,167 aby ti pohlídal krevní tlak. 1293 00:58:32,169 --> 00:58:33,736 Jsem v pohodě. Kde mám kalhoty? 1294 00:58:33,738 --> 00:58:35,671 Jo, já zapomněl. Tebe nikdy nic nezraní. 1295 00:58:35,673 --> 00:58:37,238 Co kdybysme sem zavolali všechny sestřičky? 1296 00:58:37,240 --> 00:58:38,341 Přivedeme je sem. 1297 00:58:38,343 --> 00:58:39,542 Uděláš pár kliků, 1298 00:58:39,544 --> 00:58:40,709 možná uděláš menší bench-press, 1299 00:58:40,711 --> 00:58:41,944 dokážeš jim, že jsi pořád tvrďák. 1300 00:58:41,946 --> 00:58:44,279 Klidně ti to nandám, juniore. 1301 00:58:44,281 --> 00:58:45,546 - To sis odfrknul. - Ne, neodfrknul. 1302 00:58:45,548 --> 00:58:46,814 Jo, odfknul sis. 1303 00:58:46,816 --> 00:58:48,049 Dobře, tak jsem si odfrknul. No a co? 1304 00:58:48,051 --> 00:58:49,752 Protože mi to můžeš nandat? 1305 00:58:49,754 --> 00:58:51,553 To jsem neřekl, ale klidně ti dám pár facek. 1306 00:58:51,555 --> 00:58:52,721 To je ono! 1307 00:58:52,723 --> 00:58:54,156 Nejlepší ze tří, tak pojď. 1308 00:58:54,158 --> 00:58:55,723 Nech toho, ano? Nebudu zápasit se starcem, 1309 00:58:55,725 --> 00:58:57,560 kterému vylízá ven zadek. 1310 00:58:57,562 --> 00:58:58,894 Jako ve starověkém Řecku. Do toho. 1311 00:58:58,896 --> 00:59:01,229 Hele, velký Santini, do toho nejdu. 1312 00:59:01,231 --> 00:59:02,999 - Nech toho. Odpočiň si. - Dobře. 1313 00:59:04,602 --> 00:59:06,634 To je jeden, měkouši. 1314 00:59:06,636 --> 00:59:08,404 Teď ti to nandám, starochu. 1315 00:59:08,406 --> 00:59:09,674 No tak. Do toho! 1316 00:59:14,644 --> 00:59:17,245 - Nech toho! - Tohle vydržím dělat celou noc. 1317 00:59:17,247 --> 00:59:19,582 Slyšíš ten tlukot srdce? Dokonale pravidelný. 1318 00:59:19,584 --> 00:59:21,484 Jo. Protože ledová voda pluje jen jednou rychlostí, co? 1319 00:59:21,486 --> 00:59:23,252 Přesně tak. Teď odpadni. 1320 00:59:23,254 --> 00:59:25,924 Chtěl jsem ti říct něco hezkého, ale teď na to můžeš zapomenout. 1321 00:59:26,524 --> 00:59:27,857 Co hezkého? 1322 00:59:27,859 --> 00:59:28,991 Ne. Zapomeň na to. 1323 00:59:28,993 --> 00:59:31,292 Když se ta zbraň odjistila, 1324 00:59:31,294 --> 00:59:32,461 myslel jsem, že je po tobě. 1325 00:59:32,463 --> 00:59:33,662 Jsou věci, které jsme si nikdy neřekli, 1326 00:59:33,664 --> 00:59:35,200 které bychom si měli říct, než jeden z nás umře. 1327 00:59:38,002 --> 00:59:39,468 Jo? Jako... Jako co? 1328 00:59:39,470 --> 00:59:42,004 Teď ti to neřeknu, ale možná mi ty chceš něco říct. 1329 00:59:42,006 --> 00:59:44,105 - Nevím, o čem mluvíš. - Jo? 1330 00:59:44,107 --> 00:59:46,674 Možná, že mi něco říct chceš. 1331 00:59:46,676 --> 00:59:47,743 Ne. Nic mě nenapadá. 1332 00:59:47,745 --> 00:59:48,977 Ale pokud chceš něco říct, 1333 00:59:48,979 --> 00:59:50,446 nebudu ti bránit nebo tak. 1334 00:59:50,448 --> 00:59:51,513 Ne, to je dobrý. 1335 00:59:51,515 --> 00:59:52,680 Možná by ses měl svěřit, 1336 00:59:52,682 --> 00:59:54,049 než zničíš ten přístroj. 1337 00:59:54,051 --> 00:59:57,519 Jo. Pokud mám něco říct a to nechci... 1338 00:59:57,521 --> 00:59:58,721 Co chceš říct? 1339 00:59:58,723 --> 01:00:00,288 Ale kdyby jo, asi bych ti chtěl říct... 1340 01:00:00,290 --> 01:00:01,790 Haló? 1341 01:00:01,792 --> 01:00:02,591 To je Brad! Nic neříkej. Nic neříkej. 1342 01:00:02,593 --> 01:00:03,725 Ťuk, ťuk. 1343 01:00:03,727 --> 01:00:04,993 Pustíme se na tři, ano? Raz, dva, tři. 1344 01:00:04,995 --> 01:00:05,997 Čau, Brade. 1345 01:00:06,597 --> 01:00:07,796 Co se děje? 1346 01:00:07,798 --> 01:00:09,598 Ahoj. Neruším vás? 1347 01:00:09,600 --> 01:00:11,267 - Cože? Ne, nerušíš. - Ne, jsme v pohodě. 1348 01:00:11,269 --> 01:00:12,466 Proč se chováš tak divně, Brade? 1349 01:00:12,468 --> 01:00:14,102 Vypadá to tu na trapnou chvilku. 1350 01:00:15,339 --> 01:00:17,171 Bože. Tady někdo zápasil? 1351 01:00:17,173 --> 01:00:18,774 Tak poslyšte, 1352 01:00:18,776 --> 01:00:20,942 nepřišel jsem, abych vám řekl, že jsem vám to říkal, 1353 01:00:20,944 --> 01:00:21,979 i když jsem to říkal. 1354 01:00:22,745 --> 01:00:24,279 Jen jsem si říkal, 1355 01:00:24,281 --> 01:00:26,647 že jsme se v poslední době potýkali s velkým napětím 1356 01:00:26,649 --> 01:00:29,084 a možná bysme si my taťkové mohli vyjít. 1357 01:00:29,086 --> 01:00:31,620 Jo. Tak kam půjdeme, Brade? 1358 01:00:31,622 --> 01:00:33,120 Strip club? 1359 01:00:33,122 --> 01:00:35,491 Něco lepšího. 1360 01:00:35,493 --> 01:00:39,294 Podívej, máš na zádech roztomilou opičku. 1361 01:00:43,066 --> 01:00:46,103 Dejte nám všechny vaše peníze. 1362 01:00:50,106 --> 01:00:51,809 Lidi, já nestíhám. 1363 01:01:01,318 --> 01:01:02,517 Půjdu si dolít. 1364 01:01:02,519 --> 01:01:04,319 - Dones nám taky pití. - Jasně. 1365 01:01:04,321 --> 01:01:06,921 Šílím nebo se vy dva bavíte? 1366 01:01:06,923 --> 01:01:08,524 Nevím. Myslím, že bavíme. 1367 01:01:08,526 --> 01:01:11,493 - To je báječné, Dusty. - Díky, Done. 1368 01:01:11,495 --> 01:01:13,428 Já ti říkal, že na vás budeme mít vliv. 1369 01:01:13,430 --> 01:01:15,196 V téhle místnosti, 1370 01:01:15,198 --> 01:01:20,805 je teď muž, který je, i přes svůj pokročilý věk, ninja v improvizaci. 1371 01:01:21,406 --> 01:01:22,971 To ne, Brade. 1372 01:01:22,973 --> 01:01:25,741 Ale jo! Ale jo. 1373 01:01:25,743 --> 01:01:28,142 Don Whitaker, dámy a pánové. 1374 01:01:28,144 --> 01:01:30,611 Dobře. Dobře. 1375 01:01:33,084 --> 01:01:34,618 Jsi nejlepší. 1376 01:01:36,754 --> 01:01:39,221 Done! Zatleskejte Donovi! 1377 01:01:39,223 --> 01:01:41,958 Zahrajeme si hru "falešné ruce". Znáte ji? 1378 01:01:41,959 --> 01:01:43,292 - Samozřejmě. - Skvěle. 1379 01:01:43,294 --> 01:01:44,625 Tohle se jim bude líbit. 1380 01:01:44,627 --> 01:01:47,562 - Zapne mě někdo? - Jasně. 1381 01:01:47,564 --> 01:01:49,564 Má malé dívčí ruce! 1382 01:01:51,100 --> 01:01:54,769 Dobře. Zahrajeme scénku a potřebujeme návrhy. 1383 01:01:54,771 --> 01:01:56,471 Navrhněte zvíře. 1384 01:01:56,473 --> 01:01:57,872 - Mýval. - Panda. 1385 01:01:57,874 --> 01:01:59,741 Mýval, dobře. 1386 01:01:59,743 --> 01:02:01,743 A jaké je vaše povolání, pane. 1387 01:02:01,745 --> 01:02:03,144 Jsem dermatolog. 1388 01:02:03,146 --> 01:02:06,348 A teď potřebujeme lidský vztah. 1389 01:02:06,350 --> 01:02:07,482 Otec a syn! 1390 01:02:07,484 --> 01:02:09,317 Zdravý vztah otce se synem. 1391 01:02:09,319 --> 01:02:10,921 Co třeba rozvod? 1392 01:02:12,122 --> 01:02:14,089 To je ono, Dusty. 1393 01:02:14,091 --> 01:02:15,424 Ano. Dobře. Bereme rozvod. 1394 01:02:15,426 --> 01:02:16,691 To je všechno. Zatleskejte! 1395 01:02:16,693 --> 01:02:18,396 Je to hodně temné. 1396 01:02:19,196 --> 01:02:20,095 No tak, zlato. 1397 01:02:20,097 --> 01:02:21,863 Trochu si užijeme, než přijde. 1398 01:02:21,865 --> 01:02:23,098 Ne. Přestaň. Už jsem ti to říkala. 1399 01:02:23,100 --> 01:02:25,801 Žádné techtle mechtle, dokud se nerozvedeme. 1400 01:02:25,803 --> 01:02:27,672 - Není to správné. - No tak. 1401 01:02:28,106 --> 01:02:29,205 Ťuk, ťuk. 1402 01:02:29,207 --> 01:02:32,276 Vůbec netuší, co ho čeká. 1403 01:02:33,343 --> 01:02:35,076 Jsi doma! 1404 01:02:35,078 --> 01:02:36,214 Ano. 1405 01:02:37,247 --> 01:02:38,383 Kde jsi byl? 1406 01:02:39,883 --> 01:02:43,017 Vzal jsem našeho mývala k dermatologovi. 1407 01:02:43,019 --> 01:02:44,586 Už tam dal dva návrhy. 1408 01:02:44,588 --> 01:02:46,087 Ten válí! 1409 01:02:46,089 --> 01:02:48,357 To se ani nezeptáš na toho cizího chlapa u tebe doma? 1410 01:02:48,359 --> 01:02:51,627 Jo, brácho, nechceš vědět, co jsem zač? 1411 01:02:51,629 --> 01:02:53,361 Já vím, co jsi zač. 1412 01:02:53,363 --> 01:02:55,096 Done, pokud mě omluvíš, 1413 01:02:55,098 --> 01:02:57,100 teď si to s tvou ženou rozdám. 1414 01:02:57,501 --> 01:02:58,633 Drž hubu! 1415 01:02:58,635 --> 01:03:01,370 Zavři zobák! 1416 01:03:01,372 --> 01:03:04,372 Když jsme se během letu poznali, byl jsem na tebe hodný. 1417 01:03:04,374 --> 01:03:08,776 Poslouchal jsem, jak pořád dokola meleš jednu a tu samou historku 1418 01:03:08,778 --> 01:03:11,147 a pochválil jsem ti klobouk! 1419 01:03:14,051 --> 01:03:16,752 - Brade, musíme to ukončit. - Vždyť válí! 1420 01:03:16,754 --> 01:03:17,986 Copak nevidíš, co se děje? 1421 01:03:17,988 --> 01:03:19,988 Vidím místnost lidí, kteří se smějí mému tátovi. 1422 01:03:19,990 --> 01:03:21,122 - Je to úžasné. - Dobře. 1423 01:03:21,124 --> 01:03:24,261 - Napij se. - Nechci se napít. 1424 01:03:28,598 --> 01:03:29,732 Nechci se napít! 1425 01:03:29,734 --> 01:03:31,500 Chci zpátky svou ženu. 1426 01:03:31,502 --> 01:03:35,636 A chci zpátky naše nedělní pikniky. 1427 01:03:35,638 --> 01:03:38,040 Braddie, musíme ho odvést z pódia. 1428 01:03:38,042 --> 01:03:40,912 Potřebovala jsi někoho, kdo by tě vyslechnul 1429 01:03:41,778 --> 01:03:43,712 a já jenom mluvil. 1430 01:03:43,714 --> 01:03:45,046 Mluvil a mluvil. 1431 01:03:45,048 --> 01:03:48,953 Kdy se konečně naučím přestat mlít pantem? 1432 01:03:50,988 --> 01:03:52,123 Ginny. 1433 01:03:53,723 --> 01:03:54,926 Ginny. 1434 01:03:55,559 --> 01:03:57,158 Má sladká Ginny. 1435 01:03:57,160 --> 01:03:59,830 Proč mluví o mámě? 1436 01:04:02,365 --> 01:04:03,900 Tati? 1437 01:04:04,502 --> 01:04:06,237 Je to pravda? 1438 01:04:07,738 --> 01:04:09,741 Vy jste se s mámou rozvedli? 1439 01:04:11,607 --> 01:04:13,810 Chtěl jsem ti to říct, Brade. 1440 01:04:17,214 --> 01:04:20,384 Synku, ty ses vrátil z tábora! 1441 01:04:21,818 --> 01:04:25,088 Nejezdím na tábor, jsem dospělý, ano? 1442 01:04:29,359 --> 01:04:31,792 Proč se smějete? Nejsem toho součástí. 1443 01:04:31,794 --> 01:04:35,330 Jsi součást této rodiny a budeš respektovat svoje rodiče. 1444 01:04:35,332 --> 01:04:36,464 - Jo. - Sklapněte. 1445 01:04:36,466 --> 01:04:37,564 - Brade. - Zavřete zobák. 1446 01:04:37,566 --> 01:04:38,933 Nefiguruju v téhle scénce. 1447 01:04:38,935 --> 01:04:40,935 A co on? Pořád tam je? 1448 01:04:40,937 --> 01:04:42,837 Mám otčíma? 1449 01:04:44,307 --> 01:04:47,878 Nechte toho! Jsem zákazník. 1450 01:04:48,345 --> 01:04:50,013 Jdeme, Brade. 1451 01:04:51,281 --> 01:04:52,784 Tak pojď. 1452 01:04:53,372 --> 01:04:56,272 ŠTĚDRÝ VEČER 1453 01:05:01,591 --> 01:05:04,292 Půjdeš si s ním promluvit? 1454 01:05:04,294 --> 01:05:08,062 Nechce se mnou mluvit, nedivím se mu. 1455 01:05:08,064 --> 01:05:10,400 Není to celé jen tvoje chyba. 1456 01:05:11,568 --> 01:05:13,401 Nemůžeš vinit Dustyho. 1457 01:05:13,403 --> 01:05:17,040 Nemohl vědět, jak na tom s Ginny jsme, když to navrhnul. 1458 01:05:19,075 --> 01:05:21,810 - Tys to věděl! - Je to docela očividné, Done. 1459 01:05:21,812 --> 01:05:23,578 Chlap v tvým věku se přidá ke stand-upu, 1460 01:05:23,580 --> 01:05:24,979 protože ho opustila žena 1461 01:05:24,981 --> 01:05:26,714 nebo ho opustila, protože se přidal ke stand-upu. 1462 01:05:26,716 --> 01:05:29,750 - Takže jsi to udělal naschvál? - Ne! 1463 01:05:29,752 --> 01:05:31,419 No, jo. Dobře? Udělal. 1464 01:05:31,421 --> 01:05:33,754 Vy s Bradem se pořád objímáte a mluvíte o svém vztahu. 1465 01:05:33,756 --> 01:05:35,156 Cicmáte se kdykoliv to jen jde. 1466 01:05:35,158 --> 01:05:36,857 Zatímco na mě se táta vyprdnul. 1467 01:05:36,859 --> 01:05:38,392 Možná jsem trošku žárlil. 1468 01:05:38,394 --> 01:05:39,962 Nevěděl jsem, že se zblázníš 1469 01:05:39,964 --> 01:05:42,296 a všechno vykecáš v místnosti plné nažraných lyžařů! 1470 01:05:42,298 --> 01:05:44,265 - Co to s tebou je? - Co? Já nic... 1471 01:05:44,267 --> 01:05:46,100 Běž ven a naprav to, hned. 1472 01:05:46,102 --> 01:05:47,405 - Běž! - Dobře. 1473 01:05:52,276 --> 01:05:53,709 To jako vážně? 1474 01:05:53,711 --> 01:05:55,011 Teď je to moje. 1475 01:06:17,334 --> 01:06:18,535 Jste v pořádku? 1476 01:06:21,805 --> 01:06:23,872 Rodiče se rozvedli. 1477 01:06:23,874 --> 01:06:25,276 Moji taky. 1478 01:06:25,575 --> 01:06:27,042 Je to na prd. 1479 01:06:27,044 --> 01:06:29,810 - Jo. - Myslím, že je to moje vina. 1480 01:06:29,812 --> 01:06:33,482 - U vašich to byla taky tvoje vina? - Nevím. Snad ne. 1481 01:06:33,484 --> 01:06:35,883 Přišel jsem na to včera večer. Kdy ty? 1482 01:06:35,885 --> 01:06:38,620 - Byla jsem malá. - Když jsi byla malá? 1483 01:06:38,622 --> 01:06:41,392 Možná to byla tvoje vina. Byla jsi otravné dítě? 1484 01:06:41,924 --> 01:06:43,625 To nevím. 1485 01:06:43,627 --> 01:06:46,495 Víš co? Díky nedostatku detailů si myslím, že to byla tvoje vina. 1486 01:06:46,497 --> 01:06:49,196 Ne, ne, ne! Nebyla jsi otravné dítě, zlato. 1487 01:06:49,198 --> 01:06:50,899 Brade, co jí to vykládáš? 1488 01:06:50,901 --> 01:06:53,234 No tak. Já vím, že se zlobíš. 1489 01:06:53,236 --> 01:06:54,903 Je mi líto, co se stalo. 1490 01:06:54,905 --> 01:06:56,370 Nechtěl jsem udělat ten návrh. 1491 01:06:56,372 --> 01:06:58,305 Prostě mi to vyklouzlo. 1492 01:06:59,443 --> 01:07:01,877 - Víš co, Dusty? To nevadí. - Vážně? 1493 01:07:01,879 --> 01:07:03,544 - Jo. - Díky, Brade. 1494 01:07:03,546 --> 01:07:05,881 Co kdybys šel dovnitř a promluvil si s Donem? Cítí se trochu... 1495 01:07:05,883 --> 01:07:08,085 Božíčku. Kdo to asi je? 1496 01:07:08,885 --> 01:07:10,388 Pěkné auto! 1497 01:07:18,361 --> 01:07:19,428 Tati! 1498 01:07:19,430 --> 01:07:23,263 - Co tady děláš? - Co tady dělám? 1499 01:07:23,265 --> 01:07:25,600 Chci strávit Vánoce se svojí holčičkou. 1500 01:07:25,602 --> 01:07:29,037 Copak nechceš strávit svátky se svým opravdickým tátou? 1501 01:07:29,039 --> 01:07:30,404 Jo, pojď dál. 1502 01:07:30,406 --> 01:07:32,341 - Pojď se podívat na chatu. - Ahoj, Rogere. 1503 01:07:32,343 --> 01:07:33,644 Je skvělá! 1504 01:07:35,946 --> 01:07:37,078 Tak pojď, rychle. Jdeš moc pomalu. 1505 01:07:37,080 --> 01:07:38,446 Už jdu, zlato. 1506 01:07:38,448 --> 01:07:40,915 Pozval jsi ho sem, abys mi to mohl vrátit? 1507 01:07:40,917 --> 01:07:42,218 Rozhodně. 1508 01:07:44,021 --> 01:07:47,388 - Pa, Kurte. Zavolej mi! - Jasně, až tu zase budu. 1509 01:07:47,390 --> 01:07:49,022 To je její táta? 1510 01:07:51,261 --> 01:07:52,794 A tys ho pozval, co? 1511 01:07:52,796 --> 01:07:54,328 To pozval. 1512 01:07:54,330 --> 01:07:59,299 Nevím, co jsem prošvihnul, ale začíná se to rozjíždět. 1513 01:07:59,301 --> 01:08:01,535 Líbí se mi tvůj styl, Brade. 1514 01:08:04,274 --> 01:08:05,908 Začínáš se odkrývat, Brade. 1515 01:08:05,910 --> 01:08:08,442 Jsem úplně odhalený, už není cesty zpět. 1516 01:08:08,444 --> 01:08:10,845 Dobře. Protože já bych ti taky rád něco řekl. 1517 01:08:10,847 --> 01:08:11,946 Jo, bezva. Já taky. 1518 01:08:11,948 --> 01:08:13,615 Máš Griffyho radši než moje děti. 1519 01:08:13,617 --> 01:08:14,917 Cože? To teda ne. 1520 01:08:14,919 --> 01:08:16,250 Může spát u tebe v posteli. 1521 01:08:16,252 --> 01:08:17,384 Megan a Dylan nesmějí. 1522 01:08:17,386 --> 01:08:19,087 Chceš, aby se mnou spali v jedné posteli? 1523 01:08:19,089 --> 01:08:20,989 Bože, ne! Na to nikdy nemysli! 1524 01:08:20,991 --> 01:08:22,257 Nemyslím na to! 1525 01:08:22,259 --> 01:08:23,424 - Tys o tom začal. - Dobře! Tak na to nemysli. 1526 01:08:23,426 --> 01:08:24,826 - Sklapni. - Ty sklapni. 1527 01:08:24,828 --> 01:08:26,628 - Ty sklapni. - Ne, ty sklapni. 1528 01:08:26,630 --> 01:08:29,230 Dobře. Ale nebude součástí té speciální věci, co jsme naplánovali, 1529 01:08:29,232 --> 01:08:30,530 pokud máš na mysli tohle. 1530 01:08:30,532 --> 01:08:32,034 Vážně? Takže řekneš Adrianně, 1531 01:08:32,036 --> 01:08:33,567 že všichni jsou na tu "speciální věc", 1532 01:08:33,569 --> 01:08:35,572 co jsme naplánovali, pozvaní, až na jejího tátu? 1533 01:08:38,001 --> 01:08:40,801 TA SPECIÁLNÍ VĚC, CO JSME NAPLÁNOVALI 1534 01:09:12,875 --> 01:09:16,410 Ještě pět minut a pak budu Josef já. 1535 01:09:16,412 --> 01:09:19,280 Na Ježíšova tátu se nehodíš, Brade. 1536 01:09:19,282 --> 01:09:22,283 Nebyl to Ježíšův táta, byl jeho otčím. 1537 01:09:22,285 --> 01:09:24,220 A na to se já hodím skvěle. 1538 01:09:24,987 --> 01:09:26,221 Přestaň mě mlátit 1539 01:09:26,223 --> 01:09:27,588 tou pastýřskou holí, Brade. Varuju tě. 1540 01:09:27,590 --> 01:09:29,591 Brad má pravdu. Ať je teď Josef. 1541 01:09:29,593 --> 01:09:31,025 Díky, Rogere, toho si cením. 1542 01:09:31,027 --> 01:09:32,459 Brad je na řadě, Dusty. 1543 01:09:32,461 --> 01:09:34,262 Tati, zůstaň v roli. 1544 01:09:34,264 --> 01:09:35,597 A přestaň mi podlézat. 1545 01:09:35,599 --> 01:09:38,400 - Co nějaké slušné chování? - Já se chovám slušně. 1546 01:09:38,402 --> 01:09:40,703 Buďte potichu! Vzbudíte Ježíška. 1547 01:09:44,207 --> 01:09:45,405 Hotovo. Dej mi ty vousy. 1548 01:09:45,407 --> 01:09:47,074 Nešahej mi na vousy, Brade! 1549 01:09:47,076 --> 01:09:48,409 - Dej mu ty vousy! - Nepleť se do toho, tati. 1550 01:09:48,411 --> 01:09:50,044 Co trochu respektu k Narození Ježíše? 1551 01:09:50,046 --> 01:09:51,413 Nechte toho! 1552 01:09:51,415 --> 01:09:54,382 Tohle je blbost. Nechápu to. 1553 01:09:54,384 --> 01:09:57,252 Proč jezdit na výlet, když má Marie rodit? 1554 01:09:57,254 --> 01:09:58,619 Co je tak zatraceně důležitýho, 1555 01:09:58,621 --> 01:10:00,922 že jste museli uprostřed noci do Betléma? 1556 01:10:00,924 --> 01:10:03,123 Šlo o sčítání lid, ano? Mluvili jsme o tom v nedělní škole. 1557 01:10:03,125 --> 01:10:05,295 Megan, co to... 1558 01:10:06,196 --> 01:10:07,928 Tys pila vaječný likér? 1559 01:10:07,930 --> 01:10:09,231 Nezajdeme do iHopu? 1560 01:10:09,233 --> 01:10:10,731 Jo, ta holka je nadraná. 1561 01:10:10,733 --> 01:10:13,103 Mami, jsi hezká. Zajdeme do iHopu? 1562 01:10:13,737 --> 01:10:14,936 Promiňte, lidička. 1563 01:10:14,938 --> 01:10:16,571 Máme technické problémy. 1564 01:10:16,573 --> 01:10:19,940 Bezva, tati. Teď jsi prolomil čtvrtou stěnu. 1565 01:10:19,942 --> 01:10:21,808 Nic z toho není skutečné. 1566 01:10:21,810 --> 01:10:23,211 Chci jít čekat do auta. 1567 01:10:23,213 --> 01:10:25,113 Dej mi klíčky, Brade. 1568 01:10:25,115 --> 01:10:27,315 Ne, nedám ti klíčky od auta, 1569 01:10:27,317 --> 01:10:29,517 protože jsi opilá a jsi dítě. 1570 01:10:29,519 --> 01:10:34,189 Nikdo tě nemá rád, Brade. 1571 01:10:34,191 --> 01:10:36,057 A jsi cítit po dýních! 1572 01:10:36,059 --> 01:10:38,525 - A jsi zlá ožrala. - Umí dobře házet. 1573 01:10:38,527 --> 01:10:41,229 Opitá holčička. To je hezká výchova. 1574 01:10:41,231 --> 01:10:42,800 Dávej si bacha, Rogere. 1575 01:10:45,434 --> 01:10:46,967 Adrianno! Jsi v pořádku, zlato? 1576 01:10:46,969 --> 01:10:48,238 Je... Co to... 1577 01:10:51,207 --> 01:10:53,141 To je překvapení. Teď víme, kde vzala Megan likér. 1578 01:10:53,143 --> 01:10:54,909 Vždycky předpokládáš, že je ta špatná. 1579 01:10:54,911 --> 01:10:57,445 Možná tvoje dcera opila mou dceru. 1580 01:10:57,447 --> 01:11:00,548 Možná je tvoje dcera taková, protože její máma krade. 1581 01:11:00,550 --> 01:11:02,616 Krade. 1582 01:11:02,618 --> 01:11:04,686 Saro, na tom jsme pracovali. 1583 01:11:04,688 --> 01:11:06,288 Ale nemá to nic společného s tím, že je Adrianna 1584 01:11:06,290 --> 01:11:07,489 taková hrozná megera. 1585 01:11:07,491 --> 01:11:08,923 Moje dcera není megera! 1586 01:11:08,925 --> 01:11:10,057 Pojď, Adrianno. 1587 01:11:10,059 --> 01:11:11,293 Ne, zlato, já to tak nemyslel. 1588 01:11:11,295 --> 01:11:13,026 Zlato! 1589 01:11:13,028 --> 01:11:15,696 - Jak jsi to nazval mou dceru? - Řekl, že je megera. 1590 01:11:15,698 --> 01:11:17,899 Jsem hodně věcí, ale nejsem pohan. 1591 01:11:17,901 --> 01:11:19,000 Jděte s tím ven. 1592 01:11:19,002 --> 01:11:20,368 Jo, vystupme z betlému. 1593 01:11:20,370 --> 01:11:21,569 Řekl, že je megera. 1594 01:11:21,571 --> 01:11:23,704 - Jdeme na to. - No tak hoši, 1595 01:11:23,706 --> 01:11:25,373 nemůžeme jen tak odejít. 1596 01:11:25,375 --> 01:11:28,241 Josef a hostinský si to teď rozdají. 1597 01:11:28,243 --> 01:11:29,778 Tak do toho, hostinský. 1598 01:11:29,780 --> 01:11:30,945 Nakopej mu prdel, Josefe. 1599 01:11:30,947 --> 01:11:33,114 Nebudeme se mlátit před dětmi! 1600 01:11:33,116 --> 01:11:35,583 Co jste to vůbec za otce? 1601 01:11:35,585 --> 01:11:36,752 Tak to je skvělý! 1602 01:11:36,754 --> 01:11:39,753 Říká chlap, co šest měsíců lhal svýmu synovi. 1603 01:11:39,755 --> 01:11:42,891 Proto si všichni myslí, že říkáš tak nádherné příběhy, 1604 01:11:42,893 --> 01:11:44,759 protože jsou to všechno lži! 1605 01:11:44,761 --> 01:11:46,427 Saro, odveď odtud děti, ano? 1606 01:11:46,429 --> 01:11:49,597 Ráda. Nechci, aby tohle viděli. 1607 01:11:49,599 --> 01:11:51,499 Užijte si to, blbečci. 1608 01:11:51,501 --> 01:11:54,436 - Palačinky, dementi. - Neříkej "dementi". 1609 01:11:54,438 --> 01:11:55,637 Děti jsou pryč. Jdeme na to. 1610 01:11:55,639 --> 01:11:57,873 Nepraštím chlapa, co je oblečenej jako Josef. 1611 01:11:57,875 --> 01:11:59,207 Vousy jsou pryč, Rogere. 1612 01:11:59,209 --> 01:12:00,874 Na co se budeš vymlouvat teď? 1613 01:12:00,876 --> 01:12:01,942 Jde se na to. 1614 01:12:01,944 --> 01:12:03,544 - Víš co, Brade? - Done! 1615 01:12:03,546 --> 01:12:04,745 Ano, lhal jsem! 1616 01:12:04,747 --> 01:12:07,949 Protože kdykoliv je v tvém životě něco špatně, 1617 01:12:07,951 --> 01:12:09,984 kdykoliv není plný růží a duhy, 1618 01:12:09,986 --> 01:12:11,552 úplně se zhroutíš. 1619 01:12:11,554 --> 01:12:13,620 Myslel jsem, že máme upřímný vztah. 1620 01:12:13,622 --> 01:12:17,225 Jo? Brade, určitě jsi mu nikdy neřekl o tom zákroku, co jsi vloni měl, co? 1621 01:12:17,227 --> 01:12:18,493 Proboha. Jaký zákrok? 1622 01:12:18,495 --> 01:12:20,896 O nic nešlo, jenom nezhoubná tkáň. 1623 01:12:20,898 --> 01:12:24,030 To je co? Oba jste lháři. 1624 01:12:24,032 --> 01:12:25,199 A ty! 1625 01:12:25,201 --> 01:12:26,433 Co jsi sem přišel, 1626 01:12:26,435 --> 01:12:28,904 jsi byl akorát zlý a sarkastický. 1627 01:12:28,906 --> 01:12:30,238 Víš co, Kurte? 1628 01:12:30,240 --> 01:12:31,972 - Naprdni si! - Tati. 1629 01:12:31,974 --> 01:12:33,574 Přesně tak. Naprdni si. 1630 01:12:33,576 --> 01:12:35,909 To je ono. Oháníš se slovem na N. 1631 01:12:35,911 --> 01:12:37,878 Neříkáš teda to správé slovo, ale je to začátek. 1632 01:12:37,880 --> 01:12:40,015 Tak mi ukaž prst. No tak. 1633 01:12:40,017 --> 01:12:41,516 No tak. 1634 01:12:41,518 --> 01:12:43,451 Budeme se rvát nebo co? 1635 01:12:43,453 --> 01:12:45,720 Roger má pravdu. Jde se zpátky na věc. 1636 01:12:45,722 --> 01:12:48,289 No tak, Rogere! Prašť si. Nandej mu to. 1637 01:12:48,291 --> 01:12:50,725 - No tak. - Ne, ne, ne. 1638 01:12:50,727 --> 01:12:54,596 Jestli na sebe vztáhnete ruku, ať už tady děti jsou nebo ne, 1639 01:12:54,598 --> 01:12:57,397 stejně je to negativně ovlivní. 1640 01:12:57,399 --> 01:12:59,870 Dobře. Nevztáhnu na něho ruku. 1641 01:13:01,871 --> 01:13:03,204 Co to děláš? 1642 01:13:03,206 --> 01:13:05,806 Chápu. Jo, jo. Koulovaná. 1643 01:13:05,808 --> 01:13:08,877 Mám v autě pistole Nerf. 1644 01:13:08,879 --> 01:13:10,110 Mám pro ně dojít? 1645 01:13:10,112 --> 01:13:12,280 Byl jsem nadhazovač pro Red Sox, Rogere. 1646 01:13:12,282 --> 01:13:13,347 Neříkej, že jsem tě nevaroval. 1647 01:13:13,349 --> 01:13:14,551 Tak házej. 1648 01:13:19,689 --> 01:13:21,021 Tati. 1649 01:13:21,023 --> 01:13:22,558 Promiň, Done. 1650 01:13:23,859 --> 01:13:25,426 To je naprd. 1651 01:13:25,428 --> 01:13:27,497 - Moc mě to mrzí. - Ne, ne, nic se neděje. 1652 01:13:30,366 --> 01:13:32,034 To není fér. Je to ledová koule. 1653 01:13:32,036 --> 01:13:33,334 To si piš. 1654 01:13:33,336 --> 01:13:35,235 Hodíš to po mně a už nejsme spolu-tátové. 1655 01:13:35,237 --> 01:13:36,504 Jsem o krok napřed, debile. 1656 01:13:36,506 --> 01:13:37,672 Víš co? Od tohoto okamžiku, 1657 01:13:37,674 --> 01:13:39,173 se budeme chovat jako normální smíšená rodina 1658 01:13:39,175 --> 01:13:40,240 a já tě budu tiše nenávidět. 1659 01:13:40,242 --> 01:13:41,942 Děti se to nikdy nedozví, 1660 01:13:41,944 --> 01:13:44,111 protože jsem moc hodný táta, který jejich otčíma nikdy nepodrazí. 1661 01:13:44,113 --> 01:13:46,147 Přesně tak to bude, Brade. 1662 01:13:46,149 --> 01:13:47,815 Nikdy tě nepodrazím. 1663 01:13:47,817 --> 01:13:50,817 Víš ty co? Budu tě oslavovat každé ráno, dopoledne a večer, 1664 01:13:50,819 --> 01:13:53,354 protože to bych před tvými dětmi měl dělat. 1665 01:13:53,356 --> 01:13:55,356 Ale věz, že co k tobě opravdu cítím, 1666 01:13:55,358 --> 01:13:57,558 je, že mi můžeš políbit prdel, Dusty. 1667 01:13:57,560 --> 01:14:00,464 Můžeš mi ji klidně olízat. 1668 01:14:02,765 --> 01:14:05,900 Budeš pořád předstírat nebo konečně hodíš, Brade? 1669 01:14:07,237 --> 01:14:10,504 Co? Co? 1670 01:14:10,506 --> 01:14:12,173 Nikdy nehrál sporty. 1671 01:14:12,175 --> 01:14:14,007 Možná se mu přilepila. 1672 01:14:25,222 --> 01:14:26,620 To jsem si myslel. 1673 01:14:26,622 --> 01:14:28,222 Víš co, Dusty? Nestojíš mi za to. 1674 01:14:28,224 --> 01:14:29,824 Pojď, tati. 1675 01:14:29,826 --> 01:14:30,725 Dobře. 1676 01:14:30,727 --> 01:14:32,129 Prdlajs. Stojíš mi za to! 1677 01:14:33,930 --> 01:14:35,029 Tati! 1678 01:14:36,200 --> 01:14:39,266 - Byla to ledová koule. - Jak se to k tátovi chováš? 1679 01:14:39,268 --> 01:14:40,601 Tati. 1680 01:14:40,603 --> 01:14:42,505 Byla to nehoda. 1681 01:14:45,509 --> 01:14:47,307 Tak házej, Rogere. 1682 01:14:47,309 --> 01:14:48,911 Brad měl prvně pravdu. 1683 01:14:49,979 --> 01:14:51,482 Nestojíš mi za to. 1684 01:14:53,317 --> 01:14:55,417 To bylo za krk! 1685 01:14:55,419 --> 01:14:56,854 Done! Promiň! 1686 01:14:57,821 --> 01:15:00,553 Ten chlap ty koule přitahuje. 1687 01:15:00,555 --> 01:15:02,725 Ve všem jsi měl pravdu. Máš radost? 1688 01:15:03,626 --> 01:15:05,325 Dusty, 1689 01:15:05,327 --> 01:15:07,397 jsem rád, když mám pravdu. 1690 01:15:11,634 --> 01:15:13,133 Nenechal jsi tam kluka? 1691 01:15:13,135 --> 01:15:14,200 Griffy! 1692 01:15:15,472 --> 01:15:18,306 Já vím. Já vím, zlato. Nic se neděje. 1693 01:15:18,308 --> 01:15:19,906 Já vím, já vím. 1694 01:15:19,908 --> 01:15:22,979 Byl to Dustyho nápad. Já tohle nikdy nechtěl. 1695 01:15:23,233 --> 01:15:27,089 ŠTĚDRÝ DEN 1696 01:16:00,582 --> 01:16:02,819 Hej, Brade. Ta je moje. 1697 01:16:03,752 --> 01:16:05,822 - Tahle taška je tvoje? - Jo. 1698 01:16:12,027 --> 01:16:13,664 Saro? Saro! 1699 01:16:35,451 --> 01:16:37,084 Proboha. 1700 01:16:37,086 --> 01:16:38,921 Co se to tu děje? 1701 01:16:43,392 --> 01:16:44,525 Co se děje, strážníku? 1702 01:16:44,527 --> 01:16:46,794 Sesunula se lavina. 1703 01:16:46,796 --> 01:16:48,597 Potrvá několik hodin, než to odklidíme, 1704 01:16:48,599 --> 01:16:51,065 takže jeďte zpátky do města. 1705 01:16:51,067 --> 01:16:53,700 Co tu lavinu způsobilo? Ten sníh? 1706 01:16:53,702 --> 01:16:54,836 Jo, jsem si jistý, 1707 01:16:54,838 --> 01:16:57,305 že ten sníh té lavině nějak pomohl. 1708 01:16:57,307 --> 01:16:59,009 Jeďte! 1709 01:17:03,146 --> 01:17:06,614 Asi bychom mohli někam zajet na oběd. 1710 01:17:06,616 --> 01:17:08,681 Na Štědrý den? 1711 01:17:08,683 --> 01:17:10,485 Kde budou mít otevřeno? 1712 01:17:10,487 --> 01:17:11,722 Já nevím. 1713 01:17:17,827 --> 01:17:20,095 Podívejte na to! 1714 01:17:20,097 --> 01:17:22,064 Všichni asi měli stejný nápad. 1715 01:17:35,010 --> 01:17:37,544 Ale ne. Všechno je vyprodané. 1716 01:17:37,546 --> 01:17:38,812 Můžeme jít na "Jmelí smrti". 1717 01:17:38,814 --> 01:17:40,114 O čem to je? 1718 01:17:40,116 --> 01:17:41,382 Hraje tam Liam Neeson. 1719 01:17:41,384 --> 01:17:43,918 Hraje řidiče odtahovky, který na Vánoce jede 1720 01:17:43,920 --> 01:17:46,654 se svými dětmi domů a po cestě narazí na teroristy, 1721 01:17:46,656 --> 01:17:48,489 kteří ukradli přenosnou ICBM. 1722 01:17:48,491 --> 01:17:49,757 Takže ji zahákne na soupravu 1723 01:17:49,759 --> 01:17:51,659 a před Štědrým dnem se musí dostat do NORADu. 1724 01:17:51,661 --> 01:17:53,294 Prý je to hodně dobrý. 1725 01:17:53,296 --> 01:17:55,796 Já ti nevím, Brade, je to od 13 let. 1726 01:17:55,798 --> 01:17:58,799 Nechtějí se mi poslouchat nadávky. 1727 01:17:58,801 --> 01:18:00,234 Hrají tam roztomilé děti. 1728 01:18:00,236 --> 01:18:01,334 Jak moc sprosté to může být? 1729 01:18:01,336 --> 01:18:02,570 Navíc, ty miluješ Liama Neesona. 1730 01:18:02,572 --> 01:18:03,637 To jo. 1731 01:18:03,639 --> 01:18:05,373 - Tak to zkusíme. - Ano! 1732 01:18:05,375 --> 01:18:06,673 Vypadá to na hrdinný film. 1733 01:18:06,675 --> 01:18:09,178 - To teda jo. - No fakt. 1734 01:18:11,081 --> 01:18:13,647 První řada? Já ti nevím, Brade. 1735 01:18:13,649 --> 01:18:15,248 - Co třeba... - Tati, přestaň. 1736 01:18:15,250 --> 01:18:16,417 Tvoje oči se budou moc namáhat. 1737 01:18:16,419 --> 01:18:17,921 Nemáme na výběr, ano? 1738 01:18:19,589 --> 01:18:21,325 Podívejte, to je máma a Brad! 1739 01:18:23,859 --> 01:18:25,862 Santa pro vás má dárek, parchanti. 1740 01:18:35,338 --> 01:18:37,872 Jdeš sedět, hajzle. 1741 01:18:37,874 --> 01:18:40,173 - Zvládl jsi to, tati! - Všechny jsi je zabil. 1742 01:18:40,175 --> 01:18:43,543 Ne, děti. My to zvládli. My jsme je všechny zabili. 1743 01:18:43,545 --> 01:18:44,745 Společně. 1744 01:18:44,747 --> 01:18:46,646 Máme tě rádi, tati. 1745 01:18:46,648 --> 01:18:48,548 Já vás mám taky rád. 1746 01:18:48,550 --> 01:18:51,722 Jediné, na čem mi v tomhle šíleném světě záleží, 1747 01:18:52,155 --> 01:18:54,122 jste vy dva. 1748 01:18:54,124 --> 01:18:56,457 Je mi líto, že vám vánoční svátky 1749 01:18:56,459 --> 01:18:58,625 zkazili ti zkrvy... 1750 01:19:05,268 --> 01:19:06,299 Moc se omlouváme. 1751 01:19:06,301 --> 01:19:08,034 Vypadá to, že došlo k výpadku elektřiny. 1752 01:19:08,036 --> 01:19:10,271 Nevím, kdy zase elektřina půjde, 1753 01:19:10,273 --> 01:19:13,007 takže můžete klidně zůstat tady nebo v hale. 1754 01:19:13,009 --> 01:19:15,676 Silničáři chtějí, abyste zůstali vevnitř a nejezdili auty, 1755 01:19:15,678 --> 01:19:17,247 takže tu asi na chvíli zůstaneme. 1756 01:19:19,749 --> 01:19:22,216 Za to určitě taky může ten sníh. 1757 01:19:22,218 --> 01:19:23,353 Ale nepovídej, tati. 1758 01:19:50,045 --> 01:19:51,678 Potřebuju na záchod. 1759 01:19:51,680 --> 01:19:53,146 Brade, nepotřebuješ čůrat? 1760 01:19:53,148 --> 01:19:54,815 Neříkej to na veřejnosti, tati! 1761 01:19:54,817 --> 01:19:56,085 - Prostě běž. - Dobře. 1762 01:19:58,455 --> 01:19:59,689 Pořád se na mě dívá? 1763 01:20:01,389 --> 01:20:02,589 Ano. 1764 01:20:02,591 --> 01:20:04,861 Dívá se na mě tím svým pohledem? Nějak takhle. 1765 01:20:06,796 --> 01:20:08,896 - Dívá se tak? - Jo. 1766 01:20:08,898 --> 01:20:11,168 Jak nemrká? 1767 01:20:12,535 --> 01:20:13,737 Jo. 1768 01:20:14,303 --> 01:20:15,770 Víš, 1769 01:20:15,772 --> 01:20:17,171 jak jsem řekl, 1770 01:20:17,173 --> 01:20:19,640 že se kvůli Bradovi stáváš něčím, čím nejsi. 1771 01:20:19,642 --> 01:20:24,378 Možná jsem tím měl na mysli, 1772 01:20:24,380 --> 01:20:27,116 že z tebe Brad dělá něco, co nejsem já, 1773 01:20:27,483 --> 01:20:28,982 dobrý táta. 1774 01:20:30,185 --> 01:20:32,086 Ne? To se ti nelíbí? 1775 01:20:32,088 --> 01:20:33,287 No tak. Myslím, že to bylo dost dobrý. 1776 01:20:33,289 --> 01:20:35,189 Celý ten proslov byl v tom filmu. 1777 01:20:35,191 --> 01:20:36,623 - Vážně? - Jo. Slovo od slova. 1778 01:20:36,625 --> 01:20:37,924 Dramatické pauzy a všechno. 1779 01:20:37,926 --> 01:20:39,092 Liam Neeson to teď řekl. 1780 01:20:39,094 --> 01:20:41,762 Muselo se mi to dostat do podvědomí. 1781 01:20:41,764 --> 01:20:43,129 Půjdu vyprázdnit ještěrku. 1782 01:20:43,131 --> 01:20:44,134 Jo. Jo. 1783 01:20:49,104 --> 01:20:54,277 Máte úchvatnéko hodinky. To jsou Rolexky? Já mám Casio. 1784 01:21:04,254 --> 01:21:06,253 Víš ty co, Kurte? 1785 01:21:06,255 --> 01:21:07,187 Když jsme se poprvé setkali, 1786 01:21:07,189 --> 01:21:10,057 moc jsem se těšil, že budeme spolu-dědové. 1787 01:21:10,059 --> 01:21:13,396 A teď se všichni cítí hrozně! A můj syn mi nechce odpustit. 1788 01:21:14,598 --> 01:21:16,265 Víte co s Bradem opravdu potřebujete? 1789 01:21:17,265 --> 01:21:18,732 Ne. 1790 01:21:18,734 --> 01:21:21,534 Od tebe si radit nenechám. 1791 01:21:21,536 --> 01:21:22,805 Ne, děkuju. 1792 01:21:26,308 --> 01:21:27,877 Dobře, co potřebujeme? 1793 01:21:30,947 --> 01:21:33,213 - Hele! Adrianna je tady! - Megan! 1794 01:21:33,215 --> 01:21:34,347 Ahoj. 1795 01:21:34,349 --> 01:21:37,017 - Nemůžu ho vystát. - Nemůžu ho vystát. 1796 01:21:37,019 --> 01:21:38,519 - Taky jste tu uvízli? - Jo. 1797 01:21:38,521 --> 01:21:42,222 Dylane, koukej, kdo tu uvízl. Tvoje holka! 1798 01:21:42,224 --> 01:21:43,658 Dáme ji pod jmelí. 1799 01:21:43,660 --> 01:21:44,725 Jo. 1800 01:21:44,727 --> 01:21:46,897 - No tak, zůstaň pod jmelím. - Zůstaň. 1801 01:21:49,799 --> 01:21:52,002 Ta holka se ti líbí, že jo? 1802 01:21:54,237 --> 01:21:55,136 No, 1803 01:21:55,138 --> 01:21:58,539 kdo sám srazil jednu kuželku? 1804 01:21:58,541 --> 01:22:00,673 - Já? - To si piš, že ty. 1805 01:22:00,675 --> 01:22:02,744 Tak tam běž a dej jí pusu. 1806 01:22:02,746 --> 01:22:04,581 Tady ji máš, Dylane. 1807 01:22:05,648 --> 01:22:07,517 Nepřijde mi to správné. 1808 01:22:09,317 --> 01:22:10,183 Brade? 1809 01:22:10,185 --> 01:22:12,589 Tati, vážně nechci... 1810 01:22:13,488 --> 01:22:14,489 Ježíši. 1811 01:22:14,491 --> 01:22:17,458 Urovnáme to fyzicky, jako muži. 1812 01:22:17,460 --> 01:22:19,927 A až bude po všem, budeme se cítit o dost líp. 1813 01:22:19,929 --> 01:22:22,062 Aspoň někdo dal na moji radu. 1814 01:22:22,064 --> 01:22:23,763 Nech toho! To je týrání dětí! Zlato, pomoz mi. 1815 01:22:23,765 --> 01:22:25,365 Nebuď takový posera. Braň se. 1816 01:22:25,367 --> 01:22:26,633 No tak, nechte toho. 1817 01:22:26,635 --> 01:22:27,700 Děláte tady scénu, jasný? 1818 01:22:27,702 --> 01:22:29,002 Jo, Done, nandej mu to! 1819 01:22:29,004 --> 01:22:31,541 Vrať mi to, synku, v zachování našeho mužského pouta. 1820 01:22:33,875 --> 01:22:35,477 Ne, počkat, počkat. Podívejte! 1821 01:22:40,316 --> 01:22:41,952 Co to dělá? 1822 01:22:47,590 --> 01:22:49,757 Proboha. Jde si pro svou první pusu. 1823 01:22:49,759 --> 01:22:51,357 Stojí pod jmelím. 1824 01:22:51,359 --> 01:22:53,026 Proboha. Kde mám mobil? Kde mám mobil? 1825 01:22:53,028 --> 01:22:54,695 Bože, kde máš mobil? 1826 01:22:54,697 --> 01:22:55,997 Brade, kde máš mobil! 1827 01:22:55,999 --> 01:22:59,132 Tady. Je tady. 1828 01:22:59,134 --> 01:23:01,570 Podívejte, jak je statečný. Je celá tvoje, kamaráde. 1829 01:23:02,705 --> 01:23:03,972 Pokud nemá přítele. 1830 01:23:03,974 --> 01:23:05,272 V tom případě je tu vždycky přátelská zóna. 1831 01:23:05,274 --> 01:23:06,507 Na přátelské zóně není nic špatného. 1832 01:23:06,509 --> 01:23:07,674 Nebude v přátelské zóně. 1833 01:23:07,676 --> 01:23:08,741 Podívejte na ten úsměv. Líbí se jí. 1834 01:23:08,743 --> 01:23:10,447 Jo, chce dostat pusu. 1835 01:23:37,540 --> 01:23:38,972 Bože, dal pusu svojí sestře! 1836 01:23:38,974 --> 01:23:40,676 Gratuluju, dneska máš štěstí. 1837 01:23:42,143 --> 01:23:44,778 Zvládnul jsem to, El Padre! Dal jsem pusu holce, co se mi líbí. 1838 01:23:44,780 --> 01:23:47,848 Jo! To je ono! 1839 01:23:47,850 --> 01:23:51,252 Dal jsi pusu svojí sestře? Ty pošuku? 1840 01:23:51,254 --> 01:23:52,320 Nevlastní sestře. 1841 01:23:52,322 --> 01:23:54,088 Vím, není to v pořádku. 1842 01:23:54,090 --> 01:23:56,123 Co? Ne, ne, počkat, je jen trochu popletený. 1843 01:23:56,125 --> 01:23:57,824 Není se čemu divit, když víte, kdo ho vychoval. 1844 01:23:57,826 --> 01:23:59,592 Pojď, Adrianno. Jdeme domů. 1845 01:23:59,594 --> 01:24:01,561 Počkej, Rogere, nemůžeš jít ven v té bouřce. 1846 01:24:01,563 --> 01:24:04,632 Byl jsem náhradník ve třetí řadě "Kamioňáci na ledu". 1847 01:24:04,634 --> 01:24:05,635 Tohle zvládnu. 1848 01:24:07,103 --> 01:24:08,538 To byla nejlepší řada. 1849 01:24:09,338 --> 01:24:10,905 Zařídím to. 1850 01:24:10,907 --> 01:24:12,405 Počkej, Rogere, počkej. 1851 01:24:12,407 --> 01:24:15,142 Ne. Od této chvíle tě nechci poblíž mé dcery. 1852 01:24:15,144 --> 01:24:16,877 S váma už nechci mít nic do činění! 1853 01:24:16,879 --> 01:24:19,012 Já s tebou taky nikdy nechtěl být do rodiny, Rogere. 1854 01:24:19,014 --> 01:24:21,781 Brad mě taky nikdy nechtěl do rodiny, že jo Brade? 1855 01:24:21,783 --> 01:24:23,517 Ne. Vůbec ne. Nesnášel jsem tě. 1856 01:24:23,519 --> 01:24:25,686 Popravdě, tě pořád nesnáším. 1857 01:24:25,688 --> 01:24:27,020 Jo. Já tebe taky, Brade. 1858 01:24:27,022 --> 01:24:28,756 Ale všechny nás spojují naše děti. 1859 01:24:28,758 --> 01:24:30,190 Nikdo nikam nejde. 1860 01:24:30,192 --> 01:24:32,125 - Chceš mě zastavit? - Pokud budu muset, ano. 1861 01:24:32,127 --> 01:24:34,397 Jo, jasně. Ty bys nezastavil ani hubeňoura, slabochu. 1862 01:24:35,563 --> 01:24:36,999 Dupni si. 1863 01:24:40,068 --> 01:24:41,634 Víš co, Adrianno? 1864 01:24:41,636 --> 01:24:45,041 Nebude se ti to líbit, slečno, ale tohle už jsme měli udělat dávno. 1865 01:24:48,443 --> 01:24:49,446 Mám tě rád. 1866 01:24:51,147 --> 01:24:53,079 - To mě dostalo. - Mě taky. Přímo tady. 1867 01:24:53,081 --> 01:24:54,315 Co jsi to sakra řekl? 1868 01:24:54,317 --> 01:24:55,815 Slyšel jsi mě. Řekl jsem, že mám rád svou nevlastní dceru. 1869 01:24:55,817 --> 01:24:58,119 A myslím to vážně. Měl jsem to říct už dávno, 1870 01:24:58,121 --> 01:25:02,125 ale bál jsem se to zkusit a riskovat odmítnutí. 1871 01:25:03,593 --> 01:25:05,426 Víš ty co? 1872 01:25:05,428 --> 01:25:08,131 Vánoce strávíš s mámou, ano Adrianno? 1873 01:25:10,099 --> 01:25:12,266 Nikam nepůjdeš, Rogere. 1874 01:25:12,268 --> 01:25:14,004 Protože tě mám taky rád. 1875 01:25:16,138 --> 01:25:18,239 - Vezmi to zpátky! - Ne, už to nejde. 1876 01:25:18,241 --> 01:25:19,373 Teď to nemůžu vzít zpět. 1877 01:25:19,375 --> 01:25:21,341 Všichni to slyšeli. Je to venku. 1878 01:25:21,343 --> 01:25:24,212 - Všichni to slyšeli? - Jo. 1879 01:25:24,214 --> 01:25:25,879 Jsi její táta, díky tobě je taková, jaká je 1880 01:25:25,881 --> 01:25:29,049 a přestože teď přede mnou skrývá velkou nálož hněvu, 1881 01:25:29,051 --> 01:25:31,284 mám ji rád a to znamená, že mám rád i tebe. 1882 01:25:31,286 --> 01:25:33,253 Nikdy mi moc nešlo tohle říkat, 1883 01:25:33,255 --> 01:25:34,955 ale vezmu si příklad z Brada, 1884 01:25:34,957 --> 01:25:36,223 kterého mám taky rád. 1885 01:25:36,225 --> 01:25:38,458 Teď jsi mě úplně rozdrtil. 1886 01:25:38,460 --> 01:25:39,560 Brade! Nech toho. 1887 01:25:39,562 --> 01:25:41,695 - Snažím se. - Já se rozpláču. 1888 01:25:41,697 --> 01:25:43,463 - Done, prosím. - Musíš pochopit, 1889 01:25:43,465 --> 01:25:45,499 že když to přijde zničehonic, 1890 01:25:45,501 --> 01:25:46,400 co bys čekal? 1891 01:25:46,402 --> 01:25:47,668 - Přestaň. - Už toho nechávám. 1892 01:25:47,670 --> 01:25:49,169 Už přestávám. 1893 01:25:49,171 --> 01:25:51,504 Jo. Nechte toho, ztrapňujete mě. 1894 01:25:51,506 --> 01:25:52,873 Mám tě rád, Brade. 1895 01:25:52,875 --> 01:25:54,676 A mám rád Karen, Saru 1896 01:25:55,644 --> 01:25:56,678 a moje děti. 1897 01:26:00,250 --> 01:26:01,484 A... 1898 01:26:04,786 --> 01:26:06,720 Ještě tomu dej čas. 1899 01:26:06,722 --> 01:26:07,888 Jasně, chápu. 1900 01:26:07,890 --> 01:26:09,823 Ale děláme pokrok. Možná na tvoje narozeniny. 1901 01:26:09,825 --> 01:26:10,990 Jo. 1902 01:26:10,992 --> 01:26:12,826 Teda pokud nechceš něco říct. 1903 01:26:12,828 --> 01:26:14,462 - Vůbec nic? - Řekni to, Kurte. 1904 01:26:14,464 --> 01:26:16,463 - Je to tady. - Řekni to, Kurte. 1905 01:26:16,465 --> 01:26:17,597 Chceš něco říct? 1906 01:26:17,599 --> 01:26:19,400 Není to tak hrozné. Prostě to řekni. 1907 01:26:19,402 --> 01:26:22,070 - To zvládneš. - Udělej to. 1908 01:26:22,072 --> 01:26:24,972 Ále, stačí to na narozeniny. Na narozeniny. 1909 01:26:24,974 --> 01:26:26,873 Dobře, Rogere, co na to řekneš? 1910 01:26:26,875 --> 01:26:29,679 Pořád není pozdě, abys strávil Vánoce se svou rodinou. 1911 01:26:48,798 --> 01:26:51,468 Jsou Vánoce 1912 01:26:52,501 --> 01:26:56,171 Není třeba se bát, Rogere 1913 01:26:57,139 --> 01:26:59,973 Na Vánoce 1914 01:26:59,975 --> 01:27:03,409 Vpustíme dovnitř světlo a vyženeme stín 1915 01:27:03,411 --> 01:27:05,346 Sakra, to je moje nejoblíbenější písnička. 1916 01:27:05,348 --> 01:27:09,784 A v našem světě blahobytu 1917 01:27:09,786 --> 01:27:14,021 Můžeme šířit úsměv radosti 1918 01:27:14,023 --> 01:27:17,757 Obejmi svět 1919 01:27:17,759 --> 01:27:20,629 V tento vánoční čas 1920 01:27:22,231 --> 01:27:24,166 Řekni modlitbu 1921 01:27:26,234 --> 01:27:28,735 Modli se pro ostatní 1922 01:27:28,737 --> 01:27:30,803 Klidně si ji pustím v srpnu, je mi to fuk. 1923 01:27:30,805 --> 01:27:32,839 Na Vánoce 1924 01:27:32,841 --> 01:27:38,512 Je to těžké, ale zatímco se bavíš 1925 01:27:38,514 --> 01:27:43,450 Za tvým oknem je celý svět 1926 01:27:43,452 --> 01:27:47,488 A je to svět plný obav a strachu 1927 01:27:47,490 --> 01:27:52,092 Kde jediná tekoucí voda je 1928 01:27:52,094 --> 01:27:55,829 Osten slz 1929 01:27:55,831 --> 01:28:00,101 A Vánoční zvonky, co zvoní tam 1930 01:28:00,103 --> 01:28:03,837 Jsou řinčící zvonkohry zkázy 1931 01:28:03,839 --> 01:28:07,210 No, dnes v noci díkybohu jsou to oni 1932 01:28:07,843 --> 01:28:10,513 Místo tebe 1933 01:28:11,080 --> 01:28:12,881 Ano! Úžasný! 1934 01:28:17,952 --> 01:28:19,488 Slyšel to! 1935 01:28:28,930 --> 01:28:29,965 No tak, Rogere. 1936 01:28:32,033 --> 01:28:34,168 Podívej. Ano, všichni tu musíme zůstat, 1937 01:28:34,170 --> 01:28:36,136 ale jsme s těmi, co milujeme. 1938 01:28:36,138 --> 01:28:38,238 Já ne. Přišel jsem sám. 1939 01:28:38,240 --> 01:28:39,806 Dobře, no, 1940 01:28:39,808 --> 01:28:42,375 přišel na Vánoce sám do kina, to je docela smutné. 1941 01:28:42,377 --> 01:28:44,546 To je docela smutné! 1942 01:28:45,380 --> 01:28:46,914 Ale vy nejste sám, pane. 1943 01:28:46,916 --> 01:28:50,250 Jen se nad tím zamyslete. Do kina chodíme pořád. 1944 01:28:50,252 --> 01:28:52,386 Sedím spolu se stovkami lidí. 1945 01:28:52,388 --> 01:28:56,123 Smějeme se spolu, pláčeme spolu, 1946 01:28:56,125 --> 01:28:58,458 ale nikdy se jeden na druhého nedíváme. 1947 01:28:58,460 --> 01:29:01,427 Brade, to není mikrofon, je to palička. Vidíš? 1948 01:29:01,429 --> 01:29:03,463 - Slyší tě. - Pořád mě slyšíte, že? 1949 01:29:03,465 --> 01:29:04,998 Jo. 1950 01:29:05,000 --> 01:29:06,933 Podívejte se jeden na druhého. 1951 01:29:06,935 --> 01:29:08,601 - To je ono. - Ahoj. 1952 01:29:08,603 --> 01:29:11,605 Obejměte se. Držte se v náručí. 1953 01:29:11,607 --> 01:29:15,374 Máme tady všechno pro skvělý vánoční večírek. 1954 01:29:15,376 --> 01:29:17,110 Máme vánoční stromek. 1955 01:29:17,112 --> 01:29:19,279 Mám hudbu a pohoštění. 1956 01:29:19,281 --> 01:29:21,147 Máme vánočního ducha. 1957 01:29:21,149 --> 01:29:22,583 Máme smích. 1958 01:29:22,585 --> 01:29:23,717 Máme sníh! 1959 01:29:23,719 --> 01:29:25,819 Víte, kdo nemá sníh? 1960 01:29:25,821 --> 01:29:28,358 On určitě ví, kdo nemá sníh. 1961 01:29:30,859 --> 01:29:33,028 Jo. Jo, vím to. 1962 01:29:33,996 --> 01:29:36,163 Vím, kde není sníh. 1963 01:29:36,165 --> 01:29:40,266 A v Africe nebude sníh 1964 01:29:40,268 --> 01:29:43,005 V tento vánoční čas 1965 01:29:44,874 --> 01:29:50,580 Vědí vůbec, že jsou Vánoce? 1966 01:29:53,081 --> 01:29:54,548 Veselé Vánoce! 1967 01:29:54,550 --> 01:29:56,286 Veselé Vánoce! 1968 01:29:57,786 --> 01:30:01,689 Nasyťte svět 1969 01:30:01,691 --> 01:30:05,926 Dejte jim vědět, že jsou Vánoce 1970 01:30:05,928 --> 01:30:08,061 Nasyťte svět 1971 01:30:08,063 --> 01:30:09,864 Co? 1972 01:30:09,866 --> 01:30:12,833 Dejte jim vědět, že jsou Vánoce 1973 01:30:12,835 --> 01:30:14,935 "Sara". 1974 01:30:14,937 --> 01:30:16,936 "Krásná a chytrá". 1975 01:30:16,938 --> 01:30:19,705 "Máma, kterou všichni milují"? 1976 01:30:19,707 --> 01:30:22,678 Proboha. Ona podle mě napíše postavu. 1977 01:30:59,514 --> 01:31:00,747 Tak dobře. 1978 01:31:00,749 --> 01:31:01,981 Uvidíme je až na Velikonoce, 1979 01:31:01,983 --> 01:31:03,717 takže se všichni rozlučte s El Padrem a dědulou. 1980 01:31:03,719 --> 01:31:05,619 - Ahoj, Dylane. - Ahoj, El Padre. 1981 01:31:05,621 --> 01:31:06,986 Až příště budeš chtít někoho zastřelit, 1982 01:31:06,988 --> 01:31:09,989 miř přesně, tref se mu do břicha. 1983 01:31:09,991 --> 01:31:11,026 Sbohem, Adrianno. 1984 01:31:13,295 --> 01:31:15,328 Nechci, abys jel, dědulo. 1985 01:31:15,330 --> 01:31:16,562 - Vážně? - Jo, vážně? 1986 01:31:16,564 --> 01:31:17,931 No jasně. Jeho obejme. 1987 01:31:17,933 --> 01:31:21,034 Možná bys mi mohl zavolat a říct mi víc historek. 1988 01:31:21,036 --> 01:31:22,569 To bych rád. 1989 01:31:22,571 --> 01:31:24,972 A taky jsem tě přihlásila na SeniorMatch.com. 1990 01:31:24,974 --> 01:31:27,373 Je to seznamka pro staré lidi. 1991 01:31:27,375 --> 01:31:28,977 Díky, zlato. 1992 01:31:29,678 --> 01:31:31,579 Píše ti máma, zlato. 1993 01:31:31,581 --> 01:31:33,347 Právě vystupují z letadla. 1994 01:31:33,349 --> 01:31:34,780 Radši už půjdu. 1995 01:31:34,782 --> 01:31:36,816 Nechci, aby se cítili trapně. 1996 01:31:36,818 --> 01:31:39,153 - Ahoj, tati. - Ahoj, chlapáku. 1997 01:31:39,155 --> 01:31:41,758 - Mám tě rád. - Já tebe taky, Brade. 1998 01:31:42,791 --> 01:31:44,994 Jo, tak přeju hezký let. 1999 01:31:58,407 --> 01:32:00,373 - Nebudeme s tím začínat. - Souhlasím. 2000 01:32:00,375 --> 01:32:02,808 S tím se musí začít od děcka. Už jsme to prošvihli. 2001 01:32:02,810 --> 01:32:04,076 Moc si toho gesta vážím. 2002 01:32:04,078 --> 01:32:05,212 Vážně? Tak jo. 2003 01:32:05,214 --> 01:32:07,414 - Tak se uvidíme. - Zatím ahoj. 2004 01:32:07,416 --> 01:32:08,815 Ahoj. 2005 01:32:08,817 --> 01:32:11,487 - Tak jdeš, dědulo? - Už jdu, kapitáne. 2006 01:32:12,019 --> 01:32:13,787 Ahoj, tati. 2007 01:32:13,789 --> 01:32:15,789 Víš, Done, přemýšlel jsem. 2008 01:32:15,791 --> 01:32:17,391 Nepotřebuješ seznamku. 2009 01:32:17,393 --> 01:32:19,691 Potřebuješ dohazovače. 2010 01:32:19,693 --> 01:32:21,328 Vyměnil jsem naše letenky, letíme do Vegas. 2011 01:32:21,330 --> 01:32:23,430 Silvestr v Caesars Palace tě spraví. 2012 01:32:23,432 --> 01:32:25,565 To zní báječně. 2013 01:32:25,567 --> 01:32:27,567 Máme nějaké spoje? 2014 01:32:27,569 --> 01:32:29,637 Nezačínej s tím, dědulo. 2015 01:32:29,639 --> 01:32:31,838 Nebuď nervózní, Braddie. 2016 01:32:31,840 --> 01:32:35,775 Jsi nejhodnější, nejlaskavější a nejupřímnější chlap co znám. 2017 01:32:35,777 --> 01:32:38,445 A ať už tvoje máma přijde s kýmkoliv, 2018 01:32:38,447 --> 01:32:40,047 bude tě mít rád, slyšíš? 2019 01:32:40,049 --> 01:32:41,184 Babi! 2020 01:32:45,321 --> 01:32:46,923 Není to Sully? 2021 01:32:47,488 --> 01:32:49,022 Počkat, kdo? 2022 01:32:49,024 --> 01:32:50,256 Sully Sullenberger. 2023 01:32:50,258 --> 01:32:53,092 Ten, co zachránil 155 pasažérů, zázrak na Hudsonu! 2024 01:32:53,094 --> 01:32:54,895 Clint Eastwood o tom natočil film. 2025 01:32:54,897 --> 01:32:56,762 Počkat. Koukali jsme na to u tebe doma. Bylo to suprový! 2026 01:32:56,764 --> 01:32:58,231 Jo. Tom Hanks a Aaron Eckhart. 2027 01:32:58,233 --> 01:32:59,732 Vážně se mi líbil. 2028 01:32:59,734 --> 01:33:02,505 Ten chlap je národní hrdina a bude tvůj otčím. 2029 01:33:02,871 --> 01:33:03,803 Páni. Úžasný. 2030 01:33:03,805 --> 01:33:05,806 Určitě dostává poukázky na lety. 2031 01:33:05,808 --> 01:33:07,807 A možná nám taky dá poukázky! 2032 01:33:07,809 --> 01:33:08,842 Možná. 2033 01:33:08,844 --> 01:33:11,511 Tak ať nečeká. Běž ho pozdravit. 2034 01:33:11,513 --> 01:33:12,715 Babi! 2035 01:33:14,183 --> 01:33:16,315 Ty musíš být Brad. 2036 01:33:16,317 --> 01:33:17,383 Ne. 2037 01:33:17,385 --> 01:33:19,319 - Ne, Brade. - Nejsi můj táta. 2038 01:33:19,321 --> 01:33:20,552 Brade, ne, to je omyl! 2039 01:33:20,554 --> 01:33:22,489 Je mi fuk, kolik životů jsi zachránil! 2040 01:33:22,491 --> 01:33:24,993 Nikdy ho nenahradíš, slyšíš? 2041 01:33:27,295 --> 01:33:29,096 Brade, je hrozně milý! Vrať se! 2042 01:33:29,098 --> 01:33:33,102 Máš jen jednu dobrou historku, můj táta jich má miliony! 2043 01:33:34,825 --> 01:33:38,875 TÁTA JE DOMA 2 2044 01:33:39,916 --> 01:33:44,116 (ještě nevypínejte) 2045 01:33:44,337 --> 01:33:50,937 přeložila JustMeeKatie, www.titulky.com 2046 01:38:52,519 --> 01:38:55,321 Víte, vloni měli u sv. Benedikta... 2047 01:38:55,323 --> 01:38:56,923 Měli Narození Ježíše v moderním oblečení. 2048 01:38:56,925 --> 01:39:00,627 Nejprve se to nikomu nelíbilo, ale lidi od sv. Benedikta 2049 01:39:00,629 --> 01:39:02,195 nakonec všem vytřeli zrak. 2050 01:39:02,197 --> 01:39:05,097 Získali první cenu za originalitu. 2051 01:39:05,099 --> 01:39:08,534 Pak samozřejmě máte křesťany z Maplewoodu. 2052 01:39:08,536 --> 01:39:13,208 Docela přátelsky soupeřili s Nazarénisty 2053 01:39:14,009 --> 01:39:17,543 a vzali jim všechno loňské seno. 2054 01:39:17,545 --> 01:39:19,481 Jo, zkuste si zorganizovat 2055 01:39:20,581 --> 01:39:22,614 Narození Ježíše bez sena. 2056 01:39:22,616 --> 01:39:24,485 Veselé Vánoce chlapi!