1 00:00:00,001 --> 00:00:02,953 V předchozích dílech "How to Get Away with Murder"... 2 00:00:03,033 --> 00:00:04,293 Ne! 3 00:00:04,358 --> 00:00:05,638 Moje matka má stařeckou demenci. 4 00:00:05,737 --> 00:00:09,200 Řeknu jim, že ty jsi ten dům nepodpálila. To já. 5 00:00:09,248 --> 00:00:10,360 Mívá výpadky. 6 00:00:10,402 --> 00:00:12,804 Connore, vezmi si mě. Myslím to vážně. 7 00:00:12,898 --> 00:00:15,934 - Tlukot srdíčka. - Kolik mám času? 8 00:00:15,979 --> 00:00:17,068 24 týdnů. 9 00:00:17,110 --> 00:00:19,128 Musíme Denverovi předhodit dalšího podezřelého. 10 00:00:19,197 --> 00:00:21,503 - Koho? - Wese? - Jinak to nejde, Laurel. 11 00:00:21,574 --> 00:00:23,107 To vám nedovolím. 12 00:00:23,188 --> 00:00:26,831 Wes zabil mého muže. Přiznal se k tomu ve zprávě, kterou mi zanechal. 13 00:00:26,911 --> 00:00:28,445 Nemůžeš pykat za mé činy. 14 00:00:28,494 --> 00:00:31,029 Tohle jasně ukazuje, že Gibbins stál za oběma vraždami. 15 00:00:31,124 --> 00:00:33,945 Už ji s čistým svědomím nemohu stíhat, 16 00:00:34,078 --> 00:00:36,339 když mi teď pan Lahey ukázal tuto zprávu. 17 00:00:36,393 --> 00:00:40,135 Chlap, co zabil Wese, stojí venku a konečně máme šanci se mu postavit. 18 00:00:40,169 --> 00:00:42,131 - Laurel! - Dominicku? 19 00:00:42,192 --> 00:00:43,285 To jsem já. 20 00:00:43,339 --> 00:00:44,634 Řekni mi, že je mrtvý. 21 00:00:45,119 --> 00:00:46,636 Jo. 22 00:00:46,696 --> 00:00:47,830 O někoho jsem přišla. 23 00:00:47,896 --> 00:00:51,580 Připadal mi jako můj syn, protože to byl můj syn. 24 00:00:51,817 --> 00:00:52,868 A už tu není. 25 00:01:00,718 --> 00:01:06,155 Michaele, Connorovi, Laurel, Asherovi. 26 00:01:06,390 --> 00:01:09,726 Zarezervovala jsem nám stůl na zítřejší večer v Haywood na 20:00. 27 00:01:10,185 --> 00:01:12,028 Potřebuji vás tam všechny. 28 00:01:12,708 --> 00:01:14,320 Dostavte se, prosím. 29 00:01:19,436 --> 00:01:21,404 Mám ti ten telefon sebrat? 30 00:01:21,718 --> 00:01:24,520 Nebo je ignorování otce součástí prohlídky kampusu? 31 00:01:24,987 --> 00:01:27,110 Promiň. Máš hlad? 32 00:01:27,686 --> 00:01:29,608 Na konci ulice je skvělá kavárna. 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,474 Radši bych se podíval k tobě do bytu. 34 00:01:31,868 --> 00:01:34,936 - Mám tam bordel. - Musel jsem kvůli tobě zastavit své letadlo. 35 00:01:35,092 --> 00:01:38,460 - Ukážeš mi, kde bydlíš. - Ne když se na tebe pořád zlobím. 36 00:01:38,589 --> 00:01:41,417 - Co jsem udělal tentokrát? - Lhal jsi mi. 37 00:01:41,950 --> 00:01:44,594 - Pořád mi lžeš. - O čem? 38 00:01:44,820 --> 00:01:46,929 Když jsem v New Yorku potkala Dominicka, 39 00:01:46,991 --> 00:01:48,725 řekl, že je tam pracovně. 40 00:01:48,793 --> 00:01:50,600 Protože jsi mi zase neodpovídala na telefonáty. 41 00:01:50,668 --> 00:01:53,592 Věděl jsem, že Dominick tě přesvědčí se se mnou sejít. 42 00:01:54,505 --> 00:01:57,539 - To je jediný důvod? - Ano. 43 00:02:03,493 --> 00:02:05,795 Jaký jiný důvod bychom měli? 44 00:02:13,323 --> 00:02:15,283 Copak? 45 00:02:16,012 --> 00:02:17,847 Zlato. 46 00:02:19,923 --> 00:02:23,192 Mám důvod, proč jsem ti neodpovídala na telefonáty. 47 00:02:26,597 --> 00:02:28,858 Zjistila jsem, že jsem těhotná. 48 00:02:32,276 --> 00:02:34,767 Dobrá. To je... 49 00:02:36,039 --> 00:02:37,374 S Frankem? 50 00:02:44,704 --> 00:02:48,020 Laurel, to je ohromné, že ses mi svěřila. 51 00:02:48,418 --> 00:02:50,688 Bylo to ohromné. 52 00:02:51,729 --> 00:02:53,575 Šla jsem na potrat. 53 00:02:56,533 --> 00:02:58,468 Neříkej to prosím mámě. 54 00:02:58,533 --> 00:03:01,471 Spustila by svou katolickou přednášku 55 00:03:01,505 --> 00:03:03,773 a já bych teď další drama neunesla. 56 00:03:03,807 --> 00:03:07,150 Nechám si to pro sebe. Jak je ti? 57 00:03:07,804 --> 00:03:10,547 Podívej se na mě. Jsi v pořádku? 58 00:03:10,607 --> 00:03:12,615 Protože na ničem jiném nezáleží. 59 00:03:13,778 --> 00:03:15,518 Zlato. 60 00:03:18,449 --> 00:03:20,645 Jo, v pohodě. 61 00:03:22,291 --> 00:03:25,165 - Pojď sem. - Půjdem se konečně najíst? 62 00:03:25,499 --> 00:03:28,631 Můj byt fakt není až tak zajímavý. 63 00:03:29,062 --> 00:03:32,236 Dobře. Ale musíme se vyfotit. 64 00:03:32,556 --> 00:03:34,571 Promiňte, slečno, mohla byste? 65 00:03:34,644 --> 00:03:39,648 Chtěl bych mít fotku se svou krásnou dcerou. 66 00:03:45,328 --> 00:03:46,602 Sýr. 67 00:03:48,513 --> 00:03:49,898 Děkujeme. 68 00:03:52,500 --> 00:03:56,300 How to Get Away with Murder 4x01 - I'm Going Away 69 00:03:56,301 --> 00:04:00,100 Překlad: Gabik a Matuush www.serialzone.cz 70 00:04:02,472 --> 00:04:06,334 Máme tady společnou večeři. Rezervace na jméno Annalise Keating. 71 00:04:06,407 --> 00:04:07,607 Pojďte za mnou. 72 00:04:14,548 --> 00:04:16,282 Ahoj. Omlouvám se za zpoždění. 73 00:04:16,348 --> 00:04:19,262 Řidič mě zavezl na špatnou adresu. 74 00:04:20,114 --> 00:04:22,628 - Co to je? - Nechce nám to říct. 75 00:04:22,710 --> 00:04:26,212 Řeknu vám to, ale nejdřív si objednáme. Sednout. 76 00:04:35,013 --> 00:04:38,213 Před týdnem 77 00:04:42,777 --> 00:04:44,815 Odsuzujete mě? 78 00:04:45,461 --> 00:04:48,894 Na jednu vás pozvu, ať nejsem v letadle jediný ochlasta. 79 00:04:50,024 --> 00:04:51,783 To je dobrý. 80 00:04:51,857 --> 00:04:55,288 Máte recht. Nechci vás kazit. 81 00:04:56,229 --> 00:04:58,491 Nějaké dobré drby? 82 00:04:58,675 --> 00:05:00,627 Promiňte, jsem ukecaný. 83 00:05:01,000 --> 00:05:04,570 Pak bych si za to nedával, kdybych to aspoň nezkusil. 84 00:05:10,597 --> 00:05:11,930 Desmond. 85 00:05:12,660 --> 00:05:13,773 Bonnie. 86 00:05:14,048 --> 00:05:15,809 Moje prateta se jmenovala Bonnie. 87 00:05:15,918 --> 00:05:17,677 Víš, jaká byla její poslední slova? 88 00:05:17,955 --> 00:05:19,846 "Zavři klapačku, Desmonde." 89 00:05:19,926 --> 00:05:22,082 Máte smůlu, že jsem ji doteď neposlechl. 90 00:05:22,348 --> 00:05:25,185 - To teda ne. - Ani trochu. 91 00:05:28,086 --> 00:05:31,985 Dámy a pánové, právě vzlétáme do Memphisu. 92 00:05:32,158 --> 00:05:34,891 Žádáme vás, abyste se vrátili na svá místa 93 00:05:34,892 --> 00:05:38,131 a vrátili tácky do původní pozice. 94 00:05:43,738 --> 00:05:45,705 Právě včas! 95 00:05:45,783 --> 00:05:48,233 Letištní kontrolu zřejmě nezajímali bývalí trestanci. 96 00:05:48,313 --> 00:05:49,476 Polib mi prdel. 97 00:05:51,155 --> 00:05:53,847 To teď doma prodáváme chlast nebo něco? 98 00:05:54,318 --> 00:05:56,508 To je jeho představa řešení. 99 00:05:56,611 --> 00:05:58,583 Anno Mae, Anno Mae. 100 00:05:58,658 --> 00:06:01,660 Mami. 101 00:06:04,359 --> 00:06:06,726 Holka, mívala jsi pořádný zadek. 102 00:06:06,948 --> 00:06:08,528 Teď tě není za co chytnout. 103 00:06:08,562 --> 00:06:10,864 Pojďme se najíst. 104 00:06:10,898 --> 00:06:13,255 Mohla by sis za ty prachy koupit nový dům. 105 00:06:13,382 --> 00:06:16,616 Thelonius má zkušenosti se stavbou. Určitě by pomohl. 106 00:06:16,669 --> 00:06:19,893 Thelonius je v Atlantě a myslí si, že vynalezne novou aplikaci. 107 00:06:19,973 --> 00:06:23,178 Kolik ti vůbec pojišťovna proplatí? 108 00:06:23,265 --> 00:06:24,491 Dost. 109 00:06:24,545 --> 00:06:26,880 V porovnání s Oprah nebo s Gaylem? 110 00:06:26,914 --> 00:06:30,952 Na to neodpovídej. Jinak sem celé město poběží s nataženýma rukama. 111 00:06:30,977 --> 00:06:33,753 Ty bys stál v řadě jako první. 112 00:06:33,991 --> 00:06:37,692 Ať už uděláš cokoliv, doufám, 113 00:06:37,778 --> 00:06:40,212 že si zařídíš pořádnou kancelář. 114 00:06:40,965 --> 00:06:44,157 - Mami, akorát... - A nejmeš si Nathaniela. 115 00:06:44,984 --> 00:06:47,896 Pohledný asistent by nebyl na škodu. 116 00:06:48,216 --> 00:06:50,203 Mami. 117 00:06:50,423 --> 00:06:51,991 Mami, poslouchej. 118 00:06:57,151 --> 00:06:58,678 Co je? 119 00:06:58,712 --> 00:07:01,381 V Harbor Town mají dům s pečovatelskou službou, mami. 120 00:07:01,828 --> 00:07:04,071 A když mám teď peníze navíc, 121 00:07:04,838 --> 00:07:08,721 tak bychom se tam mohli podívat. 122 00:07:09,036 --> 00:07:11,057 Je to vážně nutné? 123 00:07:11,829 --> 00:07:13,927 S tvou mámou to tady bez problémů zvládáme. 124 00:07:13,961 --> 00:07:15,055 Kdo říkal? 125 00:07:15,080 --> 00:07:17,950 Uprostřed noci si to nakráčela do domu paní Francine. 126 00:07:17,975 --> 00:07:20,272 - Někdo ji mohl postřelit. - O to jsem se postaral. 127 00:07:20,298 --> 00:07:22,356 Dal jsi zvonek na dveře. 128 00:07:24,704 --> 00:07:27,993 Mami, já netvrdím, že tam musíš jít. 129 00:07:28,059 --> 00:07:31,625 Jen se tam podíváme, když jsem tady. 130 00:07:32,086 --> 00:07:33,801 Přestaň. 131 00:07:34,555 --> 00:07:37,023 Co si to dovoluješ? 132 00:07:37,251 --> 00:07:40,612 Byla jsem celá natěšená, že jsi mě přijela navštívit. 133 00:07:40,707 --> 00:07:42,758 Já jsem to domlouvala s Annou Mae, mami. 134 00:07:42,836 --> 00:07:45,104 Teď když máme zase jedna druhou ve svém životě... 135 00:07:48,487 --> 00:07:51,789 Myslíš si, že ti zůstanu viset na krku, tak je to? 136 00:07:51,883 --> 00:07:55,231 - Radši bys vybírala můj náhrobek. - Tohle je pro tvou ochranu, mami. 137 00:07:55,284 --> 00:07:57,953 Co ty o tom víš? 138 00:07:59,422 --> 00:08:02,409 Denně kolem tebe někdo umírá. 139 00:08:03,793 --> 00:08:07,262 A ty mi budeš diktovat, jak mám žít? 140 00:08:07,797 --> 00:08:12,382 Pokud si takhle představuješ lásku k matce, tak si ji nech. 141 00:08:13,436 --> 00:08:15,637 Už se sem nevracej. 142 00:08:26,576 --> 00:08:28,417 Mami, prosím, otevři. 143 00:08:32,221 --> 00:08:35,229 Upekla jsem koláč z hrušek, co jsi nechala v kuchyni. 144 00:08:35,477 --> 00:08:38,312 Nemůžu ti zaručit, že do rána nebude snězený. 145 00:08:49,338 --> 00:08:51,540 - Ahoj - Jak to jde? 146 00:08:51,574 --> 00:08:54,142 Hrozně. Posunula komise mé slyšení? 147 00:08:54,177 --> 00:08:56,569 Ne. Jde o ty peníze z pojistky. 148 00:08:56,653 --> 00:08:58,690 - Pozastavují vyplacení. - Proč? 149 00:08:58,808 --> 00:09:01,599 Hannah Keating napadla tvé vlastnictví domu, 150 00:09:01,664 --> 00:09:03,640 tvrdí, že by měli částku vyplatit jí. 151 00:09:03,713 --> 00:09:05,633 Podám návrh na deklaratorní rozsudek, 152 00:09:05,706 --> 00:09:08,374 aby ty peníze vyplatili, ale potrvá to pár měsíců. 153 00:09:10,026 --> 00:09:12,360 - Anno Mae? - Ještě se ozvu. 154 00:09:16,432 --> 00:09:18,292 Nedáš si se mnou na verandě prcka na spaní? 155 00:09:18,317 --> 00:09:19,419 Jsem unavená. 156 00:09:19,872 --> 00:09:22,195 Víš, kde mě najdeš. 157 00:09:54,516 --> 00:09:56,426 Vyhledávání: Setkání AA v Memphisu 158 00:10:10,227 --> 00:10:14,527 Musel jsem to zkusit. Desmond, 732 555 0184 159 00:10:23,879 --> 00:10:27,177 - Kam jdeš? - K Celestine. 160 00:10:40,215 --> 00:10:41,582 Bonnie. 161 00:10:43,673 --> 00:10:46,894 - Jsem trochu v šoku, že jsi zavolala. - Jo, já taky. 162 00:10:46,919 --> 00:10:50,222 Mám pro nás místa na baru. 163 00:10:50,593 --> 00:10:52,594 Jsou vyhlášení svým martini. 164 00:10:55,124 --> 00:10:57,308 Nepřišla jsem kvůli pití. 165 00:11:09,307 --> 00:11:11,575 - Pojď si zatančit s nevěstou! - Ne. 166 00:11:11,609 --> 00:11:13,329 Musí si zatančit s klukem v červeném tričku. 167 00:11:13,384 --> 00:11:14,484 Ty máš červené triko. 168 00:11:14,509 --> 00:11:17,386 Za prvé, tohle je gay bar, ne atrakce v ZOO. 169 00:11:17,468 --> 00:11:20,698 Harvey Milk nezemřel, abys ses mohla vykousávat se striptéry. 170 00:11:20,724 --> 00:11:21,759 Kdo zemřel? 171 00:11:21,784 --> 00:11:25,800 Co kdybys nás pozvala na drink a pak si s tebou možná zatančíme. 172 00:11:25,831 --> 00:11:28,130 - Ano, královno? - Ano, královno! 173 00:11:28,336 --> 00:11:30,866 Ano, královno. Buď milý. 174 00:11:31,015 --> 00:11:33,402 Buď tohle, nebo riziko, že tě někdo přefikne v baru pro heteráče. 175 00:11:33,436 --> 00:11:34,956 Už chápeš, co mám na mysli? 176 00:11:34,980 --> 00:11:37,252 Tohle s lidmi dělá manželství. 177 00:11:37,277 --> 00:11:39,893 - Proč bychom do toho lezli? - Protože se máme rádi? 178 00:11:39,942 --> 00:11:42,410 Nepotřebujeme manželství, abychom to dokázali. 179 00:11:42,497 --> 00:11:44,396 Přijde mi to nucené a... 180 00:11:44,446 --> 00:11:47,081 Heteronormativní. A bla, bla, bla. 181 00:11:47,149 --> 00:11:49,537 Už ten tvůj proslov poslouchám měsíc, 182 00:11:49,562 --> 00:11:51,776 tak proč nepřeskočíme k jádru věci? 183 00:11:52,188 --> 00:11:53,604 Řekni ano. 184 00:11:54,837 --> 00:11:57,598 Nebo ti dám ještě předtím kopačky, protože pořád čumíš do mobilu. 185 00:11:58,098 --> 00:11:59,928 Píše Annalise. 186 00:12:00,295 --> 00:12:03,023 Zve nás všechny zítra na večeři. 187 00:12:03,098 --> 00:12:04,610 Fakt? 188 00:12:05,367 --> 00:12:07,884 Tím "všechny" myslíš všechny kromě mě. 189 00:12:07,909 --> 00:12:08,937 Buď rád. 190 00:12:08,972 --> 00:12:10,706 Vím, jak se z toho můžeš vykroutit. 191 00:12:10,760 --> 00:12:13,080 Pojedeme do Vegas a vezmeme se. 192 00:12:13,135 --> 00:12:16,494 Zítra touhle dobou bychom mohli být svoji a užívat si show Britney. 193 00:12:16,626 --> 00:12:18,760 To radši půjdu na večeři s Annalise. 194 00:12:18,948 --> 00:12:21,183 Ty jsi takový dobytek. 195 00:12:32,086 --> 00:12:34,559 Měl jsem to dávno uklidit. 196 00:12:34,796 --> 00:12:37,404 Protože jsi věděl, že přijdu? 197 00:12:37,792 --> 00:12:40,085 Doufal jsem. 198 00:12:41,042 --> 00:12:42,842 Můžu říct něco, co se ti nebude líbit? 199 00:12:42,866 --> 00:12:45,519 - Ne. - To je blbý. 200 00:12:46,544 --> 00:12:48,368 Všechno na tobě, 201 00:12:48,714 --> 00:12:52,940 tvoje oči, tvoje pleť, způsob, jakým se neseš... 202 00:12:53,134 --> 00:12:55,569 Mám štěstí, že jsi tady. 203 00:13:23,191 --> 00:13:25,392 - Promiň. - V pořádku. 204 00:13:30,285 --> 00:13:32,422 Moje chyba. 205 00:13:32,501 --> 00:13:36,737 Vydrž chvilku. 206 00:13:39,040 --> 00:13:40,941 Zůstaň. 207 00:13:41,397 --> 00:13:43,859 Ahoj, CeCe! 208 00:13:44,226 --> 00:13:46,694 Ani nápad. 209 00:13:48,877 --> 00:13:52,119 Jo. Díky, že ses ozvala, dobře? Měj se hezky. 210 00:13:52,914 --> 00:13:54,707 Ne, ne, ne. 211 00:13:54,790 --> 00:13:57,650 - To nebylo slušné. - Pro CeCe. Ty si dělej, co chceš. 212 00:13:57,699 --> 00:13:59,509 CeCe je moje dcera. Žije v LA. 213 00:13:59,567 --> 00:14:01,701 Volá mi každý večer, když dorazí domů. 214 00:14:01,756 --> 00:14:03,476 Můžeme jí zavolat společně, jestli chceš. 215 00:14:03,500 --> 00:14:05,134 Ale asi to bude trochu trapné. 216 00:14:05,714 --> 00:14:08,525 Pojď ke mně. No tak. 217 00:14:08,890 --> 00:14:11,058 Jdeme na to. 218 00:14:16,838 --> 00:14:17,904 Ne. 219 00:14:20,322 --> 00:14:22,023 Počkej. 220 00:14:22,364 --> 00:14:25,018 Můžeme zpomalit, jestli chceš tohle. 221 00:14:25,311 --> 00:14:28,656 - Bonnie. - Jmenuju se Annalise. 222 00:14:57,335 --> 00:15:00,103 Anno Mae? Anno Mae, vzbuď se! 223 00:15:00,135 --> 00:15:02,345 Anno Mae, vstávej. V domě hoří. 224 00:15:02,417 --> 00:15:04,284 - Mami? - Hoří nám dům. Vstávej. 225 00:15:04,392 --> 00:15:06,226 - Usnul namol. - Táta? 226 00:15:06,474 --> 00:15:09,376 Ne, Clyde! A já ho podpálila. 227 00:15:09,410 --> 00:15:11,060 Hoří nám dům. 228 00:15:11,139 --> 00:15:13,474 Uhoříme tady, jestli neutečeme. 229 00:15:13,761 --> 00:15:17,045 Anno Mae! Honem, honem. 230 00:15:17,291 --> 00:15:20,796 Dělej! Anno Mae, v domě hoří. 231 00:15:20,875 --> 00:15:23,908 - V domě nehoří. - Ale hoří! - Jsi zmatená. 232 00:15:23,965 --> 00:15:25,925 Pokud odsud nezmizíme, tak uhoříme. 233 00:15:25,949 --> 00:15:28,141 - Anno Mae! - Clyde je mrtvý! Zemřel, mami. 234 00:15:28,814 --> 00:15:31,503 Tohle je ta tvá demence. Rozumíš mi? 235 00:16:00,648 --> 00:16:03,182 Panebože. 236 00:16:03,217 --> 00:16:05,685 Moje tělo se zamilovalo. 237 00:16:05,719 --> 00:16:07,799 Je to ten typ postele, ve které se dá strávit celý den, že? 238 00:16:08,757 --> 00:16:12,376 Promiňte, jaká je vaše nejodolnější matrace? 239 00:16:12,439 --> 00:16:15,608 Protože se s přítelkyní milujeme 240 00:16:15,696 --> 00:16:18,450 - a jak můžete nejspíš vidět, jsme velmi aktivní. - Ashere. 241 00:16:18,485 --> 00:16:22,274 Takže potřebujeme postel, která jednou, někdy dvakrát za noc 242 00:16:22,275 --> 00:16:24,146 vydrží naši návštěvu do města rozkoše... 243 00:16:27,041 --> 00:16:29,001 - Nechte nás na chvilku. - Žádný problém. 244 00:16:29,075 --> 00:16:31,176 Díky. Nashle, Chade. 245 00:16:37,770 --> 00:16:39,292 Cítíš se ohrožený? 246 00:16:39,367 --> 00:16:43,022 Chlapec je brilantní, mocný a sexy. 247 00:16:43,081 --> 00:16:45,681 Mám v popisu práce být ohrožený. 248 00:16:46,554 --> 00:16:48,496 Ty sis prdla? 249 00:16:48,623 --> 00:16:51,264 To byl můj mobil. 250 00:16:55,469 --> 00:16:58,393 - Má dobrý zprávy. - Jak to víš? 251 00:16:58,459 --> 00:17:01,169 Restaurace Haywood je jako čtyř dolarový žebříček v Yelpu. 252 00:17:01,341 --> 00:17:02,977 Nezvala by nás tam, kdyby neměl peníze, 253 00:17:03,001 --> 00:17:04,562 takže jí licenci nesebrali. 254 00:17:04,607 --> 00:17:06,529 Nebo nechce, abychom jí udělali scénu, 255 00:17:06,593 --> 00:17:08,060 když nám řekne něco špatnýho. 256 00:17:08,247 --> 00:17:11,300 Třeba že Denver znovu spustil vyšetřování. 257 00:17:12,720 --> 00:17:14,421 Dopřává nám poslední jídlo. 258 00:17:14,481 --> 00:17:15,848 Nebo jsme jí chyběli. 259 00:17:15,902 --> 00:17:20,953 Zlato, ona je v duši mrtvá. Nikdo jí nechybí. 260 00:17:26,386 --> 00:17:29,121 Proč musí všechno zničit? 261 00:17:30,944 --> 00:17:33,079 - Počkej až se přesunu. - Dobře. 262 00:17:33,253 --> 00:17:34,587 Tak jo, mami. 263 00:17:34,661 --> 00:17:36,629 - Dobrá. - V pořádku, mami. 264 00:17:53,053 --> 00:17:54,587 Tady máš. 265 00:18:08,322 --> 00:18:10,623 Chlapečku, holčičko? 266 00:18:11,815 --> 00:18:14,113 Ano, paní. 267 00:18:14,202 --> 00:18:16,681 Přinesli jste vajíčka? 268 00:18:16,743 --> 00:18:18,677 Ano, paní. 269 00:18:18,852 --> 00:18:21,654 Vzali jste mi taky? 270 00:18:21,916 --> 00:18:24,072 Ano, paní. 271 00:18:24,691 --> 00:18:27,367 Bessie Jones. Ty si to nepamtuješ? 272 00:18:28,441 --> 00:18:31,376 Ty, já a Celestine 273 00:18:31,452 --> 00:18:35,078 jsme ji zpívaly každý večer před spaním. 274 00:18:36,283 --> 00:18:39,018 Vzali jste mi taky? 275 00:18:39,823 --> 00:18:41,841 Ano, paní. 276 00:18:42,109 --> 00:18:43,676 Tak běžte... 277 00:18:43,770 --> 00:18:47,256 Běž, běž, ty krocane. 278 00:18:47,381 --> 00:18:51,617 Odhoď peří někde v dáli. 279 00:18:51,672 --> 00:18:55,675 Běž, běž, běž, ty krocane. 280 00:18:55,856 --> 00:19:00,088 Odhoď peří někde v dáli. 281 00:19:03,741 --> 00:19:04,997 Vidíš? 282 00:19:05,032 --> 00:19:08,468 Nepřišla jsem o rozum úplně. 283 00:19:08,895 --> 00:19:10,662 Ještě ne. 284 00:19:19,363 --> 00:19:21,076 Půjdeme tam zítra. 285 00:19:24,751 --> 00:19:26,663 Do toho pečovateláku. 286 00:19:27,601 --> 00:19:30,269 Zítra se tam podíváme. 287 00:19:50,925 --> 00:19:54,414 Areál Acacia je v provozu už přes dvacet let. 288 00:19:54,642 --> 00:19:57,277 Není těžké se tu vyznat. 289 00:19:57,302 --> 00:20:00,477 Vyškolené zdravotní sestry jsou k dispozici nonstop, 290 00:20:00,510 --> 00:20:02,258 stejně jako strukturované aktivity, 291 00:20:02,312 --> 00:20:04,265 které byly navrženy speciálně 292 00:20:04,321 --> 00:20:06,956 pro pacienty trpící ztrátou paměti. 293 00:20:07,704 --> 00:20:09,585 Našli jste naši sbírku fotek. 294 00:20:09,646 --> 00:20:12,820 Místní mají rádi upomínky na staré dobré časy. 295 00:20:14,518 --> 00:20:15,951 Čí staré dobré časy? 296 00:20:16,321 --> 00:20:19,649 - Mami, koukni na tu zahradu. - Ano. 297 00:20:19,729 --> 00:20:22,828 - Víš, kolik to tady stojí? - Nejlepší zařízení ve státě. 298 00:20:22,868 --> 00:20:25,528 Pět tisíc dolarů měsíčně. 299 00:20:25,562 --> 00:20:28,421 Na druhou stranu mě to nestojí vůbec nic starat se o ni doma. 300 00:20:28,445 --> 00:20:30,269 V domě, který v noci chtěla podpálit? 301 00:20:30,293 --> 00:20:32,511 Zvládnu jí dát péči, kterou potřebuje. Nic víc. 302 00:20:32,536 --> 00:20:33,599 Nezvládal jsi ji, když jste byli mladí. 303 00:20:33,623 --> 00:20:35,806 - Jak ji zvládneš teď? - Polepšil jsem se. 304 00:20:35,831 --> 00:20:37,407 Jsi úplně stejný jako v den, kdy jsi ji opustil. 305 00:20:37,431 --> 00:20:38,833 Ticho. Nebudeme rodina, 306 00:20:38,857 --> 00:20:40,146 - co se hádá na veřejnosti.. - Máma byla tak zoufalá, 307 00:20:40,170 --> 00:20:43,267 že si k nám nastěhovala strýce Clyda a všichni víme, jak to dopadlo. 308 00:20:43,291 --> 00:20:45,273 Ty to prostě musíš vždycky vytáhnout, že jo? 309 00:20:45,319 --> 00:20:46,580 O nic jinýho tady nejde. 310 00:20:46,680 --> 00:20:48,966 Ani včera téhle vzpomínce nemohla máma utéct. 311 00:20:48,991 --> 00:20:51,020 - Protože jsi tady ty. - Co jsi to řekl? 312 00:20:51,045 --> 00:20:52,605 - Prosím vás. - Ty si myslíš, 313 00:20:52,630 --> 00:20:55,320 že se zabývá dobou za Clyda, když tady nejsi? 314 00:20:55,489 --> 00:20:57,957 To ty v ní vyvoláváš tyhle vzpomínky. 315 00:20:58,161 --> 00:21:01,701 Nejsi dost stará na to, abych ti nasekal na zadek. 316 00:21:01,790 --> 00:21:05,092 Ticho! Bydlí tady lidi. 317 00:21:05,340 --> 00:21:06,873 Nejsi tak hloupý. 318 00:21:07,287 --> 00:21:09,307 A Bůh ví, že tebe jsem vychovala líp. 319 00:21:09,400 --> 00:21:11,187 Tak se vzpamatujte. 320 00:21:11,466 --> 00:21:15,829 Ponižujete mě na veřejnosti, taková ostuda. 321 00:21:17,199 --> 00:21:19,252 Parkování zdarma, Wi-Fi. 322 00:21:19,592 --> 00:21:21,526 Tady na okno se dá hezký nápis... 323 00:21:21,696 --> 00:21:25,651 Keating, Winterbottom, Delfino. 324 00:21:27,612 --> 00:21:30,814 - Franku... - Klid, vím, že mě stále nesnáší. 325 00:21:30,839 --> 00:21:33,040 Jen mě napadlo, že potřebuje kancl. 326 00:21:33,208 --> 00:21:36,320 - Ještě jí ani nevrátili licenci. - Vyhrajete to. 327 00:21:36,370 --> 00:21:38,025 Možná. 328 00:21:38,513 --> 00:21:41,332 Stejně si to tady nemůžeme dovolit. 329 00:21:41,649 --> 00:21:43,715 Postaral jsem se o to. 330 00:21:46,007 --> 00:21:50,257 - Ty peníze z kufru? - Byla by škoda, kdyby přišly vniveč. 331 00:21:51,417 --> 00:21:55,095 Touto cestou ti Annalise neodpustí, Franku. 332 00:21:59,367 --> 00:22:02,766 Co děláš zítra večer? Máma vaří. 333 00:22:04,439 --> 00:22:07,988 - Mám už plány. - Sexy rande? 334 00:22:08,755 --> 00:22:12,044 - Annalise pořádá večeři. - Takže to je sexy rande. 335 00:22:13,067 --> 00:22:15,088 Budou tam i děcka. 336 00:22:20,188 --> 00:22:23,310 Získám si ji. Dej mi čas. 337 00:22:30,658 --> 00:22:32,845 - Mýlí se. - Přestaň. 338 00:22:33,513 --> 00:22:37,671 Jen říkám, co se včera stalo, nebylo kvůli tobě. 339 00:22:37,705 --> 00:22:38,890 Vážně? 340 00:22:38,972 --> 00:22:42,515 Takže máma mluví o hořícím domě, i když tu nejsem? 341 00:22:42,562 --> 00:22:47,234 Jsem sestřička, jo? Takhle se demence neprojevuje. 342 00:22:52,293 --> 00:22:54,579 Nemám na to peníze. 343 00:22:54,728 --> 00:22:56,095 Cože? 344 00:23:01,922 --> 00:23:04,991 Samova sestra mě žaluje za ten dům. 345 00:23:05,693 --> 00:23:07,994 Pozastavili vyplacení pojistného. 346 00:23:11,531 --> 00:23:13,496 To nevadí. 347 00:23:14,809 --> 00:23:16,386 Pořád máme práci. 348 00:23:16,494 --> 00:23:18,759 Nevím, jestli to pro mě stále platí. 349 00:23:20,240 --> 00:23:23,557 Když mě zatkli, našli mi v krvi alkohol. 350 00:23:23,698 --> 00:23:26,133 Mohu přijít o licenci. 351 00:23:26,254 --> 00:23:28,584 Protože sis trochu nalila? 352 00:23:28,663 --> 00:23:31,365 Byla jsem v té době v podmínce. 353 00:23:31,678 --> 00:23:33,245 Za co? 354 00:23:35,489 --> 00:23:37,061 Za pití. 355 00:23:44,573 --> 00:23:48,366 Kdybych měla tvůj život, taky bych pila. 356 00:23:55,867 --> 00:23:57,642 Kde je taťka? 357 00:23:58,859 --> 00:24:00,917 V železářství. 358 00:24:01,862 --> 00:24:06,631 Za chvíli si ani nezajdu na záchod, anichž bych nezvonila. 359 00:24:12,727 --> 00:24:14,624 Co chceš, mami? 360 00:24:15,075 --> 00:24:16,470 Co? 361 00:24:17,538 --> 00:24:19,672 Kde chceš bydlet? 362 00:24:20,208 --> 00:24:22,609 Byla bys raději tady s taťkou? 363 00:24:22,697 --> 00:24:26,487 - Nezáleží na tom, co chci. - To je jediná věc, na které záleží. 364 00:24:27,595 --> 00:24:29,291 Nezáleží. 365 00:24:30,064 --> 00:24:35,309 Mami, nebudu moct odjet s vědomím, že jsi na mě naštvaná. 366 00:24:35,382 --> 00:24:37,341 Anno Mae. 367 00:24:38,085 --> 00:24:40,270 Poslouchej mě. 368 00:24:41,896 --> 00:24:44,206 A poslouchej velmi dobře, 369 00:24:47,141 --> 00:24:50,109 protože ty jsi ta, kdo je tady zmatená. 370 00:24:53,926 --> 00:24:55,885 Vytrácím se. 371 00:25:00,460 --> 00:25:02,148 Ty to víš. 372 00:25:03,484 --> 00:25:05,280 Já to vím. 373 00:25:06,688 --> 00:25:08,621 Odchází mi mysl. 374 00:25:09,883 --> 00:25:12,785 Takže jestli budu žít, nebo ne, nejde tady o mě. 375 00:25:12,834 --> 00:25:16,896 - Jde o to, co chceš ty, táta, tvoje sestra. - To není pravda. 376 00:25:16,984 --> 00:25:18,596 Poslouchej se. 377 00:25:18,686 --> 00:25:22,000 Občas jsi více při smyslech než kdokoliv z nás. 378 00:25:22,209 --> 00:25:24,606 A až přijedeš příště? 379 00:25:25,340 --> 00:25:27,441 A při další návštěvě? 380 00:25:30,611 --> 00:25:33,534 Co se ti stalo, nebylo správné. 381 00:25:37,425 --> 00:25:39,993 Taky jsem zažila nějakou tu ztrátu. 382 00:25:43,297 --> 00:25:44,725 Nikdo, 383 00:25:47,314 --> 00:25:49,482 má holčičko, 384 00:25:49,597 --> 00:25:53,932 by neměl přijít o tolik jako ty. 385 00:25:55,469 --> 00:26:01,110 Máma se tě jen snaží ochránit před další ztrátou. 386 00:26:06,547 --> 00:26:08,548 Ale děje se to. 387 00:26:10,385 --> 00:26:12,471 Přicházíš o mě. 388 00:26:15,890 --> 00:26:18,616 Přicházíš o mě a nemůžeš 389 00:26:20,380 --> 00:26:22,999 s tím nic dělat. 390 00:26:24,499 --> 00:26:29,853 Nejlepší je se na to připravit, 391 00:26:29,924 --> 00:26:35,028 aby to pak nebylo překvapení. 392 00:26:40,060 --> 00:26:42,061 Nemůžu. 393 00:26:44,452 --> 00:26:46,353 Neboj se. 394 00:26:49,323 --> 00:26:51,330 Zůstanu co nejdéle. 395 00:26:51,707 --> 00:26:57,252 Slibuji, že se budu sama sebe držet, co to jen půjde 396 00:26:57,477 --> 00:27:01,280 a po tobě chci, 397 00:27:01,789 --> 00:27:04,428 abys udělala to samé. 398 00:27:15,376 --> 00:27:19,039 Dnes začínáme licenční řízení právničky Annalise Keating. 399 00:27:19,113 --> 00:27:23,042 Toto slyšení se koná v důsledku porušení předchozí podmínky, 400 00:27:23,110 --> 00:27:26,847 která zakázala paní Keating užívání drog a alkoholu. 401 00:27:31,198 --> 00:27:34,741 Bez klíče nemůže odejít. 402 00:27:35,670 --> 00:27:39,391 - Vím, že to není ideální, ale... - Tohle jde na tebe. 403 00:27:40,374 --> 00:27:42,675 Pokud ublíží sobě nebo někomu jinému, 404 00:27:42,909 --> 00:27:45,010 je to tvá práce se o ni postarat. 405 00:27:49,121 --> 00:27:51,520 A pokud zjistím, že ses opil, 406 00:27:51,557 --> 00:27:55,026 žes prospal ten zpropadený zvonek... 407 00:28:01,614 --> 00:28:03,275 Dej na ni pozor. 408 00:28:09,611 --> 00:28:13,332 Vzdávám to, ano? Dost. 409 00:28:16,123 --> 00:28:18,051 Mrzí mě, 410 00:28:19,780 --> 00:28:22,063 co ti Clyde udělal. 411 00:28:32,379 --> 00:28:35,381 Napíšu ti, až přistanu. 412 00:28:41,761 --> 00:28:47,026 Podle policejní zprávy paní Keating porušila podmínku večer 3. listopadu. 413 00:28:52,849 --> 00:28:56,980 Večer po zadržení byla paní Keating intoxikovaná. 414 00:28:57,552 --> 00:29:01,174 Podle testů byl alkohol v krvi ve výši 0,15, 415 00:29:01,256 --> 00:29:03,724 což zapříčinilo toto slyšení. 416 00:29:03,984 --> 00:29:07,848 Poslechneme si argumenty, proč by paní Keating neměla přijít o licenci. 417 00:29:08,014 --> 00:29:12,318 - Slečno Winterbottom, máte připravenou výpověď? - Ano. 418 00:29:13,948 --> 00:29:16,249 Pevně věříme, že výsledky 419 00:29:16,323 --> 00:29:19,653 z této noci jsou nespolehlivé a mohly být zmanipulovány 420 00:29:19,707 --> 00:29:22,175 - návladním zabývajícím se případem. - Bonnie. 421 00:29:22,476 --> 00:29:24,533 Ta tvrzení jsou správná. 422 00:29:24,731 --> 00:29:27,303 - Annalise. - Tu noc jsem byla opilá. 423 00:29:27,442 --> 00:29:31,121 Shořel mi dům a v důsledku toho jsem přišla o všechno. 424 00:29:31,651 --> 00:29:34,955 Na tom ale nezáleží, protože přišel o život i člověk. 425 00:29:35,878 --> 00:29:39,888 Můj student, Wes Gibbins, si u mě doma vzal život. 426 00:29:40,423 --> 00:29:43,890 A každý den se budím s vědoním, že muž s velkým potenciálem, 427 00:29:43,915 --> 00:29:47,775 který mě potřeboval, zemřel, protože jsem si nalila skleničku. 428 00:29:48,469 --> 00:29:53,673 To bylo ale naposledy. Od té doby jsem střízlivá a budu v tom pokračovat 429 00:29:53,742 --> 00:29:55,979 společně s chozením na sezení AA a za poradcem. 430 00:29:56,036 --> 00:29:59,818 Podmínky vaší podmínky ale byly, že nebudete pít. 431 00:29:59,843 --> 00:30:01,844 - Já vím. - Slíbila jste mi to, 432 00:30:01,882 --> 00:30:04,175 jinak že vám odebereme licenci. 433 00:30:04,232 --> 00:30:07,620 A pokud to uděláte, nebudu mít nic. O vše jsem přišla. 434 00:30:07,681 --> 00:30:10,683 O dům, mého manžela, o reputaci, o učení. 435 00:30:10,858 --> 00:30:14,927 Vše je pryč. A vy mi můžete vzít jedinou věc, co mi zbyla. 436 00:30:14,992 --> 00:30:17,560 Chápu, že na to máte právo 437 00:30:17,632 --> 00:30:21,267 a je to má vina, ale stojím tady a žádám vás... 438 00:30:21,705 --> 00:30:25,444 Prosím vás, abyste se nade mnou smilovali. 439 00:30:26,143 --> 00:30:30,443 Prosím, prosím, dejte mi poslední šanci. 440 00:30:35,553 --> 00:30:40,217 Ahoj. Omlouvám se za zpoždění. Řidič mě zavezl na špatnou adresu. 441 00:30:41,190 --> 00:30:43,811 - Co to je? - Nechce nám to říct. 442 00:30:43,836 --> 00:30:47,022 Řeknu vám to, ale nejdřív si objednáme. Sednout. 443 00:30:49,077 --> 00:30:52,824 Je nějaký limit? Zvažuju žebírka pro dva, ale pro jednoho. 444 00:30:52,848 --> 00:30:54,208 - Cokoliv chcete. - Super. 445 00:30:54,232 --> 00:30:57,528 - Dám si jehněčí kotlety. Můžeme je oteřít? - Po večeři. 446 00:30:57,553 --> 00:31:00,073 Zažili jsme už dost napětí pro zbytek života. 447 00:31:00,105 --> 00:31:02,267 Řeknete nám, o co tady jde? 448 00:31:06,928 --> 00:31:11,245 - Dnes jsem měla disciplinární slyšení. - Vzali vám licenci, že? 449 00:31:11,305 --> 00:31:14,569 - Nech ji to doříct. - Vyhrála jsem. 450 00:31:14,802 --> 00:31:17,336 Můžu nadále praktikovat. 451 00:31:18,626 --> 00:31:21,514 - Vážně? - Jo, ale... - Takže je to oslava? 452 00:31:21,617 --> 00:31:24,812 - Číšníku, dones víc šáňa! - Počkat. Můžete tedy učit? 453 00:31:24,836 --> 00:31:27,334 Vstupovat na kampus není dobrý nápad. 454 00:31:27,361 --> 00:31:30,084 - Ne, tak vyhrají! - Nebo potřebuje pauzu. 455 00:31:30,118 --> 00:31:32,781 - Potřebujeme sklenku pro Laurel. - Ne, to je dobrý. 456 00:31:32,841 --> 00:31:35,498 AK řekla, že můžeme jíst a pít, jak jen chceme. 457 00:31:35,543 --> 00:31:38,424 Nemůžu, čekám to dítě, tak... 458 00:31:43,600 --> 00:31:45,362 Přemýšlela jsem a... 459 00:31:46,668 --> 00:31:48,472 Chci si ho nechat. 460 00:31:48,570 --> 00:31:51,472 Termín mám za 5 měsíců, což je brzo. 461 00:31:51,506 --> 00:31:54,610 Hodně brzo, ale jo, to jsou mé novinky. 462 00:31:55,572 --> 00:31:58,088 Takže je to dvojitá oslava. 463 00:31:58,113 --> 00:32:00,989 Nejen že jsme opět spolu, ale budeme mít i dítě. 464 00:32:01,013 --> 00:32:04,002 Je to holka, nebo kluk? Můžu pomoct vybrat jméno, že jo? 465 00:32:04,026 --> 00:32:06,831 Ne, jeho gay strýci to budou mít na starosti. 466 00:32:06,855 --> 00:32:07,922 - Jsi v pořádku? - Poslouchejte. 467 00:32:07,956 --> 00:32:10,968 To, že vás nazýváš gay strýci znamená, že jsi řekl ano? 468 00:32:11,035 --> 00:32:12,760 - Ano na co? - Oliver ho požádal o ruku. 469 00:32:12,794 --> 00:32:14,595 Musíš říct ano, posránku. 470 00:32:14,620 --> 00:32:17,114 Nenechali jste mě to dokončit. 471 00:32:18,212 --> 00:32:22,663 V obálkách máte dopisy s doporučením. Každému jsem jeden napsala. 472 00:32:23,705 --> 00:32:26,713 - To je milé. - Propouštím vás. 473 00:32:30,358 --> 00:32:32,386 Podívejte se na nás. 474 00:32:33,949 --> 00:32:36,465 Sedíme tady v restauraci, 475 00:32:37,352 --> 00:32:39,929 dostali jsme druhou šanci. 476 00:32:40,555 --> 00:32:45,271 Už se navzájem nepotřebujeme. Takže je načase se vydat svou cestou. 477 00:32:46,345 --> 00:32:50,765 Vzpomeňte si, kým jste byli, než jste mě potkali. Proč jste šli na práva. 478 00:32:50,799 --> 00:32:54,087 - Chtěla jsem být vámi. - A podívej, jak to dopadlo. 479 00:32:54,302 --> 00:32:55,666 Podívejte. 480 00:32:57,239 --> 00:32:59,206 Kdo tady nesedí? 481 00:33:00,754 --> 00:33:03,306 A vím, že na něj myslíte každý den. Já taky. 482 00:33:03,331 --> 00:33:06,847 - A já jsem ten důvod, proč tu není. - Ne, to byl Denver a Mahoneyovi. 483 00:33:06,882 --> 00:33:08,816 - To nevíme. - Od kdy? 484 00:33:08,850 --> 00:33:10,235 Laurel má pravdu. 485 00:33:10,398 --> 00:33:12,649 Už nikoho nebudu vinit z toho, co se stalo. 486 00:33:12,741 --> 00:33:15,691 Byla jsem to já. Já ho zničila. 487 00:33:15,795 --> 00:33:18,414 Ale nezničím i vás. 488 00:33:24,132 --> 00:33:25,497 To je vše? 489 00:33:26,137 --> 00:33:28,569 - Můžeme jít? - Laurel. 490 00:33:34,762 --> 00:33:36,013 Dobrou noc. 491 00:33:38,344 --> 00:33:40,584 - Co to s vámi sakra je? - Uklidni se. 492 00:33:40,608 --> 00:33:42,861 Nabraň ji, ty ubohá patolízalko! 493 00:33:43,155 --> 00:33:45,699 Jsme tady ve vztahu, my všichni, ať už se vám to líbí nebo ne, 494 00:33:45,729 --> 00:33:48,119 nemůžete sama rozhodnout, kdy to celé skončí. 495 00:33:48,179 --> 00:33:51,476 Vážně, jsme úplní Corleonovi. Musíme držet pospolu. 496 00:33:51,530 --> 00:33:53,433 Proč si stěžujete? 497 00:33:53,506 --> 00:33:56,145 Tohle jsme celou tu dobu chtěli. 498 00:33:56,170 --> 00:33:58,766 Chci se jí zbavit, až dodorží svou část dohody! 499 00:33:58,800 --> 00:34:00,768 - Michaelo. - Jsme v půlce školy. 500 00:34:00,802 --> 00:34:04,438 Žádné blbé doporučení mi nevynahradí můj strašný průměr 501 00:34:04,473 --> 00:34:06,774 nebo to, že jsme na kampuse vyhnanci! 502 00:34:06,814 --> 00:34:10,350 - Jen vy to můžete napravit! - To není dobrý nápad. 503 00:34:19,556 --> 00:34:22,069 Mějte příšerný zbytek života. 504 00:34:28,431 --> 00:34:33,124 Příště nezvěte lidi na přepychovou večeři, abyste jim dala košem. 505 00:34:44,612 --> 00:34:46,213 Děkuji. 506 00:34:59,161 --> 00:35:01,361 Jednou pochopí, 507 00:35:02,590 --> 00:35:04,638 že je to pro ně dobré. 508 00:35:12,593 --> 00:35:14,161 Ne. 509 00:35:15,737 --> 00:35:18,105 Nemusíš to dělat. 510 00:35:18,446 --> 00:35:20,513 Annalise. 511 00:35:31,068 --> 00:35:33,330 Zdarma dostanete ráno noviny. 512 00:35:33,417 --> 00:35:36,735 A nabízíme další výhody pro naše hosty. 513 00:35:39,872 --> 00:35:44,409 Je to plně vybavené jednopokojové apartmá. 514 00:35:51,628 --> 00:35:55,067 Co se týče sousedů, je tu spousta svobodných mužů. 515 00:35:55,128 --> 00:35:57,362 A žen taky, záleží na vkusu. 516 00:35:57,480 --> 00:36:01,600 Většina platí týdně, ale na měsíční nájem máme slevu. 517 00:36:01,695 --> 00:36:03,914 Zaplatím na měsíc. 518 00:36:06,174 --> 00:36:08,442 Hned jsem zpět s papíry. 519 00:36:17,318 --> 00:36:19,078 Jako členka Pennsylvánské právnické komory 520 00:36:19,079 --> 00:36:21,127 a bývalá profesorka na Middletonské vysoké škole 521 00:36:21,128 --> 00:36:23,897 s velkým potěšením píši toto doporučení 522 00:36:23,931 --> 00:36:26,366 ve prospěch jedné z nejlepších stážistů, 523 00:36:26,493 --> 00:36:29,513 co pro mě kdy pracovali, Laurel Castillo. 524 00:36:29,797 --> 00:36:33,166 Z počátku jsem slečnu Castillo podceňovala. 525 00:36:33,697 --> 00:36:36,724 Její tichou povahu jsem považovala za slabost 526 00:36:36,764 --> 00:36:38,531 namísto skutečnosti. 527 00:36:38,759 --> 00:36:41,337 Čisté a neochvějné sebevědomí. 528 00:36:42,129 --> 00:36:45,332 Slečna Castillo ví, kým je a co chce. 529 00:36:45,812 --> 00:36:49,906 To se jí bude hodit při nepředvídatelných situacích. 530 00:36:50,170 --> 00:36:53,580 Pan Millstone odmítá být definován jménem své rodiny. 531 00:36:53,964 --> 00:36:55,769 Namísto toho si buduje vlastní cestu 532 00:36:55,770 --> 00:36:58,993 vedenou soucitem a smyslem pro týmovou práci. 533 00:36:58,994 --> 00:37:01,890 Slečna Pratt je nebojácná, se sebědomím, 534 00:37:01,891 --> 00:37:03,716 které jí v jejím věku mohu jen závidět. 535 00:37:03,717 --> 00:37:08,491 - Ukážu ti můj, když mi ukážeš svůj. - Ne. 536 00:37:09,877 --> 00:37:13,370 No tak, ten tvůj je určitě daleko lepší, než ten můj. 537 00:37:13,700 --> 00:37:18,671 Ne. Už na té mrše nebudeme ztrácet více času nebo energie. 538 00:37:19,019 --> 00:37:22,005 Konečně jsme se jí zbavili. Musíme toho využít. 539 00:37:22,030 --> 00:37:27,540 Dostaneme skvělé stáže a konečně se staneme Michelle a bílým Barackem. 540 00:37:27,689 --> 00:37:29,974 No tak, no tak, no tak. 541 00:37:30,070 --> 00:37:31,671 Čas na drsný mód! 542 00:37:31,752 --> 00:37:33,586 Řekni to se mnou! 543 00:37:33,654 --> 00:37:34,698 Drsný mód? 544 00:37:34,735 --> 00:37:36,736 Ne, "drsný mód"? 545 00:37:37,119 --> 00:37:38,998 Drsný. Mód. 546 00:37:39,113 --> 00:37:40,685 - Drsný mód! - Jo! 547 00:37:40,802 --> 00:37:42,602 - Drsný mód! - O tom mluvím! 548 00:37:42,626 --> 00:37:45,206 Dobře a co to vlastně znamená? 549 00:37:45,231 --> 00:37:47,469 Vem si počítač, uprav si životopis. 550 00:37:47,876 --> 00:37:51,104 Je udivující, jak tak mladý člověk jako slečna Pratt 551 00:37:51,129 --> 00:37:53,530 může mít takový postoj a spoleh na sebe sama. 552 00:37:53,614 --> 00:37:57,737 Čím víc jde vše proti panu Walshovi, tím více bojuje. 553 00:37:57,771 --> 00:38:01,178 - Každý klient by byl rád... - Kdyby ho měl na své straně. 554 00:38:01,202 --> 00:38:04,626 Jen nám lichotí, abychom ji už neotravovali. 555 00:38:06,100 --> 00:38:09,595 Ani mi neřekla, že mám padáka a ani mi nenapsala dopis. 556 00:38:09,725 --> 00:38:13,525 Společně s tím, že jsi mi ještě neodpověděl na mou žádost, 557 00:38:13,550 --> 00:38:15,885 dostává mé sebědomí na zadek. 558 00:38:15,910 --> 00:38:17,583 Nijak příjemně. 559 00:38:19,946 --> 00:38:21,809 Samozřejmě, že se chci oženit. 560 00:38:22,109 --> 00:38:23,876 - Chceš? - Ano. 561 00:38:24,030 --> 00:38:26,400 Chci, abychom měli děti 562 00:38:26,473 --> 00:38:30,676 a dům a psa, 563 00:38:30,950 --> 00:38:33,862 společně zestárli a zemřeli do týdne od sebe. 564 00:38:34,902 --> 00:38:38,264 Ale chci říct ano ve vhodné chvíli, 565 00:38:38,979 --> 00:38:42,227 ne proto, že se bojíš, že půjdu do basy 566 00:38:42,349 --> 00:38:45,018 nebo že nás někdo zabije, 567 00:38:45,612 --> 00:38:49,820 ale protože je vše v normálu a v pořádku 568 00:38:50,924 --> 00:38:55,544 a jsme šťastní jen proto, že jsme sami sebou. 569 00:38:57,745 --> 00:39:01,014 Pro jednou chci něco udělat správně. 570 00:39:04,799 --> 00:39:06,433 To je 571 00:39:06,887 --> 00:39:09,889 to nejlepší odmítnutí, co jsem mohl dostat. 572 00:39:13,193 --> 00:39:16,329 Tento osobní růst mi dává odvahu říct, 573 00:39:16,390 --> 00:39:19,859 ať okamžitě přijmete slečnu Castillo. 574 00:39:19,960 --> 00:39:22,468 Bude pro vás bezúnavně pracovat. 575 00:39:28,069 --> 00:39:30,569 Jak nám to tady sluší? Mám tě rád. 576 00:39:33,170 --> 00:39:36,770 Proč jsi zabil Wese? 577 00:39:44,971 --> 00:39:47,771 Taky tě mám ráda. 578 00:39:53,816 --> 00:39:55,984 Bez ohledu na překážky, 579 00:39:56,050 --> 00:39:58,251 bez ohledu na výzvu 580 00:39:58,525 --> 00:40:02,606 slečnu Winterbottom definuje její smysl pro loajalitu. 581 00:40:03,864 --> 00:40:07,494 Ahoj. Co tady děláš? 582 00:40:07,519 --> 00:40:10,870 - Mám tu schůzku. - S kým? 583 00:40:12,519 --> 00:40:14,420 Slečno Winterbottom? 584 00:40:14,469 --> 00:40:16,242 Můžete vstoupit. 585 00:40:19,636 --> 00:40:23,077 Stála při mě během nejhorší doby mé kariéry. 586 00:40:23,298 --> 00:40:27,279 Bolest z jejího odchodu mírní vědomí, 587 00:40:27,327 --> 00:40:30,806 že je určena pro větší a lepší věci. 588 00:40:31,845 --> 00:40:35,247 Podepsána, Annalise Keating, Esq. 589 00:40:42,436 --> 00:40:44,216 Paní Keating? 590 00:40:45,420 --> 00:40:47,006 Jdete pozdě. 591 00:40:51,111 --> 00:40:53,757 Toto sezení je nařízené soudem. 592 00:40:53,887 --> 00:40:58,047 Abych vám dal dobré hodnocení, nechoďte pozdě, nerušte schůzky, 593 00:40:58,695 --> 00:41:00,532 nepijte. 594 00:41:01,622 --> 00:41:03,495 Rozumíte podmínkám? 595 00:41:03,778 --> 00:41:06,685 - Ano. - Dobře. 596 00:41:06,994 --> 00:41:10,278 - Je normální být poprvé nervózní. - Už jsem byla na terapii. 597 00:41:10,437 --> 00:41:14,407 Jste nervózní z něčeho jiného? 598 00:41:14,894 --> 00:41:16,265 Já... 599 00:41:17,137 --> 00:41:19,308 Jen se chci zlepšit. 600 00:41:21,101 --> 00:41:22,717 Přišla jste. 601 00:41:24,276 --> 00:41:26,118 To je dobrý začátek. 602 00:41:33,820 --> 00:41:36,352 O 3 měsíce později 603 00:41:34,821 --> 00:41:36,352 Tady. 604 00:41:37,183 --> 00:41:38,650 - Jak je na tom? - V bezvědomí. 605 00:41:38,859 --> 00:41:40,619 Našli jí v těle drogy. 606 00:41:40,643 --> 00:41:41,768 - Jaké drogy? - Zavolejte Dr. Lee! 607 00:41:41,793 --> 00:41:43,110 Řekněte mu, že se probouzí. 608 00:41:43,543 --> 00:41:45,303 Našli jí v těle drogy. 609 00:41:45,327 --> 00:41:46,469 - Jaké drogy? - Zavolejte Dr. Lee! 610 00:41:46,494 --> 00:41:48,863 Řekněte mu, že se probouzí. 611 00:41:53,731 --> 00:41:57,332 - Ahoj. - Franku? 612 00:41:58,456 --> 00:42:00,210 Co se děje? 613 00:42:03,268 --> 00:42:04,468 Franku? 614 00:42:04,563 --> 00:42:06,497 Co se stalo? 615 00:42:06,672 --> 00:42:07,927 Kde je dítě? 616 00:42:09,047 --> 00:42:10,087 Co se stalo? 617 00:42:10,112 --> 00:42:11,445 Vše bude v pořádku. 618 00:42:11,544 --> 00:42:13,140 - Kde je to dítě? - Laurel. 619 00:42:13,219 --> 00:42:14,779 Kde je to dítě? 620 00:42:14,833 --> 00:42:16,793 - Kde je to dítě! - Bude to dobré. 621 00:42:16,842 --> 00:42:18,166 Kde je mé dítě? 622 00:42:18,221 --> 00:42:20,858 Kde je mé dítě? Řekni mi, kde je! 623 00:42:21,153 --> 00:42:23,588 Řekni! 624 00:42:23,589 --> 00:42:24,889 Překlad: Gabik a Matuush www.serialzone.cz 625 00:42:24,889 --> 00:42:28,000 www.Titulky.com