1
00:00:00,001 --> 00:00:02,953
V předchozích dílech
"How to Get Away with Murder"...
2
00:00:03,033 --> 00:00:04,293
Ne!
3
00:00:04,358 --> 00:00:05,638
Moje matka má
stařeckou demenci.
4
00:00:05,737 --> 00:00:09,200
Řeknu jim, že ty jsi
ten dům nepodpálila. To já.
5
00:00:09,248 --> 00:00:10,360
Mívá výpadky.
6
00:00:10,402 --> 00:00:12,804
Connore, vezmi si mě.
Myslím to vážně.
7
00:00:12,898 --> 00:00:15,934
- Tlukot srdíčka.
- Kolik mám času?
8
00:00:15,979 --> 00:00:17,068
24 týdnů.
9
00:00:17,110 --> 00:00:19,128
Musíme Denverovi
předhodit dalšího podezřelého.
10
00:00:19,197 --> 00:00:21,503
- Koho? - Wese?
- Jinak to nejde, Laurel.
11
00:00:21,574 --> 00:00:23,107
To vám nedovolím.
12
00:00:23,188 --> 00:00:26,831
Wes zabil mého muže. Přiznal se
k tomu ve zprávě, kterou mi zanechal.
13
00:00:26,911 --> 00:00:28,445
Nemůžeš pykat za mé činy.
14
00:00:28,494 --> 00:00:31,029
Tohle jasně ukazuje,
že Gibbins stál za oběma vraždami.
15
00:00:31,124 --> 00:00:33,945
Už ji s čistým svědomím
nemohu stíhat,
16
00:00:34,078 --> 00:00:36,339
když mi teď
pan Lahey ukázal tuto zprávu.
17
00:00:36,393 --> 00:00:40,135
Chlap, co zabil Wese, stojí venku
a konečně máme šanci se mu postavit.
18
00:00:40,169 --> 00:00:42,131
- Laurel!
- Dominicku?
19
00:00:42,192 --> 00:00:43,285
To jsem já.
20
00:00:43,339 --> 00:00:44,634
Řekni mi, že je mrtvý.
21
00:00:45,119 --> 00:00:46,636
Jo.
22
00:00:46,696 --> 00:00:47,830
O někoho jsem přišla.
23
00:00:47,896 --> 00:00:51,580
Připadal mi jako můj syn,
protože to byl můj syn.
24
00:00:51,817 --> 00:00:52,868
A už tu není.
25
00:01:00,718 --> 00:01:06,155
Michaele, Connorovi,
Laurel, Asherovi.
26
00:01:06,390 --> 00:01:09,726
Zarezervovala jsem nám stůl
na zítřejší večer v Haywood na 20:00.
27
00:01:10,185 --> 00:01:12,028
Potřebuji vás tam všechny.
28
00:01:12,708 --> 00:01:14,320
Dostavte se, prosím.
29
00:01:19,436 --> 00:01:21,404
Mám ti ten telefon sebrat?
30
00:01:21,718 --> 00:01:24,520
Nebo je ignorování otce
součástí prohlídky kampusu?
31
00:01:24,987 --> 00:01:27,110
Promiň. Máš hlad?
32
00:01:27,686 --> 00:01:29,608
Na konci ulice je skvělá kavárna.
33
00:01:29,673 --> 00:01:31,474
Radši bych se
podíval k tobě do bytu.
34
00:01:31,868 --> 00:01:34,936
- Mám tam bordel. - Musel jsem
kvůli tobě zastavit své letadlo.
35
00:01:35,092 --> 00:01:38,460
- Ukážeš mi, kde bydlíš.
- Ne když se na tebe pořád zlobím.
36
00:01:38,589 --> 00:01:41,417
- Co jsem udělal tentokrát?
- Lhal jsi mi.
37
00:01:41,950 --> 00:01:44,594
- Pořád mi lžeš.
- O čem?
38
00:01:44,820 --> 00:01:46,929
Když jsem v New Yorku
potkala Dominicka,
39
00:01:46,991 --> 00:01:48,725
řekl, že je tam pracovně.
40
00:01:48,793 --> 00:01:50,600
Protože jsi mi zase
neodpovídala na telefonáty.
41
00:01:50,668 --> 00:01:53,592
Věděl jsem, že Dominick tě
přesvědčí se se mnou sejít.
42
00:01:54,505 --> 00:01:57,539
- To je jediný důvod?
- Ano.
43
00:02:03,493 --> 00:02:05,795
Jaký jiný důvod bychom měli?
44
00:02:13,323 --> 00:02:15,283
Copak?
45
00:02:16,012 --> 00:02:17,847
Zlato.
46
00:02:19,923 --> 00:02:23,192
Mám důvod, proč jsem ti
neodpovídala na telefonáty.
47
00:02:26,597 --> 00:02:28,858
Zjistila jsem, že jsem těhotná.
48
00:02:32,276 --> 00:02:34,767
Dobrá. To je...
49
00:02:36,039 --> 00:02:37,374
S Frankem?
50
00:02:44,704 --> 00:02:48,020
Laurel, to je ohromné,
že ses mi svěřila.
51
00:02:48,418 --> 00:02:50,688
Bylo to ohromné.
52
00:02:51,729 --> 00:02:53,575
Šla jsem na potrat.
53
00:02:56,533 --> 00:02:58,468
Neříkej to prosím mámě.
54
00:02:58,533 --> 00:03:01,471
Spustila by svou
katolickou přednášku
55
00:03:01,505 --> 00:03:03,773
a já bych teď
další drama neunesla.
56
00:03:03,807 --> 00:03:07,150
Nechám si to pro sebe.
Jak je ti?
57
00:03:07,804 --> 00:03:10,547
Podívej se na mě.
Jsi v pořádku?
58
00:03:10,607 --> 00:03:12,615
Protože na ničem jiném nezáleží.
59
00:03:13,778 --> 00:03:15,518
Zlato.
60
00:03:18,449 --> 00:03:20,645
Jo, v pohodě.
61
00:03:22,291 --> 00:03:25,165
- Pojď sem.
- Půjdem se konečně najíst?
62
00:03:25,499 --> 00:03:28,631
Můj byt fakt
není až tak zajímavý.
63
00:03:29,062 --> 00:03:32,236
Dobře.
Ale musíme se vyfotit.
64
00:03:32,556 --> 00:03:34,571
Promiňte, slečno, mohla byste?
65
00:03:34,644 --> 00:03:39,648
Chtěl bych mít fotku
se svou krásnou dcerou.
66
00:03:45,328 --> 00:03:46,602
Sýr.
67
00:03:48,513 --> 00:03:49,898
Děkujeme.
68
00:03:52,500 --> 00:03:56,300
How to Get Away with Murder
4x01 - I'm Going Away
69
00:03:56,301 --> 00:04:00,100
Překlad: Gabik a Matuush
www.serialzone.cz
70
00:04:02,472 --> 00:04:06,334
Máme tady společnou večeři.
Rezervace na jméno Annalise Keating.
71
00:04:06,407 --> 00:04:07,607
Pojďte za mnou.
72
00:04:14,548 --> 00:04:16,282
Ahoj. Omlouvám se za zpoždění.
73
00:04:16,348 --> 00:04:19,262
Řidič mě zavezl na špatnou adresu.
74
00:04:20,114 --> 00:04:22,628
- Co to je?
- Nechce nám to říct.
75
00:04:22,710 --> 00:04:26,212
Řeknu vám to, ale nejdřív
si objednáme. Sednout.
76
00:04:35,013 --> 00:04:38,213
Před týdnem
77
00:04:42,777 --> 00:04:44,815
Odsuzujete mě?
78
00:04:45,461 --> 00:04:48,894
Na jednu vás pozvu,
ať nejsem v letadle jediný ochlasta.
79
00:04:50,024 --> 00:04:51,783
To je dobrý.
80
00:04:51,857 --> 00:04:55,288
Máte recht.
Nechci vás kazit.
81
00:04:56,229 --> 00:04:58,491
Nějaké dobré drby?
82
00:04:58,675 --> 00:05:00,627
Promiňte, jsem ukecaný.
83
00:05:01,000 --> 00:05:04,570
Pak bych si za to nedával,
kdybych to aspoň nezkusil.
84
00:05:10,597 --> 00:05:11,930
Desmond.
85
00:05:12,660 --> 00:05:13,773
Bonnie.
86
00:05:14,048 --> 00:05:15,809
Moje prateta se jmenovala Bonnie.
87
00:05:15,918 --> 00:05:17,677
Víš, jaká byla její poslední slova?
88
00:05:17,955 --> 00:05:19,846
"Zavři klapačku, Desmonde."
89
00:05:19,926 --> 00:05:22,082
Máte smůlu,
že jsem ji doteď neposlechl.
90
00:05:22,348 --> 00:05:25,185
- To teda ne.
- Ani trochu.
91
00:05:28,086 --> 00:05:31,985
Dámy a pánové,
právě vzlétáme do Memphisu.
92
00:05:32,158 --> 00:05:34,891
Žádáme vás,
abyste se vrátili na svá místa
93
00:05:34,892 --> 00:05:38,131
a vrátili tácky do původní pozice.
94
00:05:43,738 --> 00:05:45,705
Právě včas!
95
00:05:45,783 --> 00:05:48,233
Letištní kontrolu zřejmě
nezajímali bývalí trestanci.
96
00:05:48,313 --> 00:05:49,476
Polib mi prdel.
97
00:05:51,155 --> 00:05:53,847
To teď doma prodáváme
chlast nebo něco?
98
00:05:54,318 --> 00:05:56,508
To je jeho představa řešení.
99
00:05:56,611 --> 00:05:58,583
Anno Mae, Anno Mae.
100
00:05:58,658 --> 00:06:01,660
Mami.
101
00:06:04,359 --> 00:06:06,726
Holka, mívala jsi pořádný zadek.
102
00:06:06,948 --> 00:06:08,528
Teď tě není za co chytnout.
103
00:06:08,562 --> 00:06:10,864
Pojďme se najíst.
104
00:06:10,898 --> 00:06:13,255
Mohla by sis za ty
prachy koupit nový dům.
105
00:06:13,382 --> 00:06:16,616
Thelonius má zkušenosti
se stavbou. Určitě by pomohl.
106
00:06:16,669 --> 00:06:19,893
Thelonius je v Atlantě a myslí si,
že vynalezne novou aplikaci.
107
00:06:19,973 --> 00:06:23,178
Kolik ti vůbec pojišťovna proplatí?
108
00:06:23,265 --> 00:06:24,491
Dost.
109
00:06:24,545 --> 00:06:26,880
V porovnání s Oprah nebo s Gaylem?
110
00:06:26,914 --> 00:06:30,952
Na to neodpovídej. Jinak sem celé
město poběží s nataženýma rukama.
111
00:06:30,977 --> 00:06:33,753
Ty bys stál v řadě jako první.
112
00:06:33,991 --> 00:06:37,692
Ať už uděláš cokoliv, doufám,
113
00:06:37,778 --> 00:06:40,212
že si zařídíš pořádnou kancelář.
114
00:06:40,965 --> 00:06:44,157
- Mami, akorát...
- A nejmeš si Nathaniela.
115
00:06:44,984 --> 00:06:47,896
Pohledný asistent
by nebyl na škodu.
116
00:06:48,216 --> 00:06:50,203
Mami.
117
00:06:50,423 --> 00:06:51,991
Mami, poslouchej.
118
00:06:57,151 --> 00:06:58,678
Co je?
119
00:06:58,712 --> 00:07:01,381
V Harbor Town mají dům
s pečovatelskou službou, mami.
120
00:07:01,828 --> 00:07:04,071
A když mám teď peníze navíc,
121
00:07:04,838 --> 00:07:08,721
tak bychom se tam mohli podívat.
122
00:07:09,036 --> 00:07:11,057
Je to vážně nutné?
123
00:07:11,829 --> 00:07:13,927
S tvou mámou to tady
bez problémů zvládáme.
124
00:07:13,961 --> 00:07:15,055
Kdo říkal?
125
00:07:15,080 --> 00:07:17,950
Uprostřed noci si to nakráčela
do domu paní Francine.
126
00:07:17,975 --> 00:07:20,272
- Někdo ji mohl postřelit.
- O to jsem se postaral.
127
00:07:20,298 --> 00:07:22,356
Dal jsi zvonek na dveře.
128
00:07:24,704 --> 00:07:27,993
Mami, já netvrdím,
že tam musíš jít.
129
00:07:28,059 --> 00:07:31,625
Jen se tam podíváme,
když jsem tady.
130
00:07:32,086 --> 00:07:33,801
Přestaň.
131
00:07:34,555 --> 00:07:37,023
Co si to dovoluješ?
132
00:07:37,251 --> 00:07:40,612
Byla jsem celá natěšená,
že jsi mě přijela navštívit.
133
00:07:40,707 --> 00:07:42,758
Já jsem to domlouvala
s Annou Mae, mami.
134
00:07:42,836 --> 00:07:45,104
Teď když máme zase jedna
druhou ve svém životě...
135
00:07:48,487 --> 00:07:51,789
Myslíš si, že ti zůstanu
viset na krku, tak je to?
136
00:07:51,883 --> 00:07:55,231
- Radši bys vybírala můj náhrobek.
- Tohle je pro tvou ochranu, mami.
137
00:07:55,284 --> 00:07:57,953
Co ty o tom víš?
138
00:07:59,422 --> 00:08:02,409
Denně kolem tebe někdo umírá.
139
00:08:03,793 --> 00:08:07,262
A ty mi budeš diktovat,
jak mám žít?
140
00:08:07,797 --> 00:08:12,382
Pokud si takhle představuješ
lásku k matce, tak si ji nech.
141
00:08:13,436 --> 00:08:15,637
Už se sem nevracej.
142
00:08:26,576 --> 00:08:28,417
Mami, prosím, otevři.
143
00:08:32,221 --> 00:08:35,229
Upekla jsem koláč z hrušek,
co jsi nechala v kuchyni.
144
00:08:35,477 --> 00:08:38,312
Nemůžu ti zaručit,
že do rána nebude snězený.
145
00:08:49,338 --> 00:08:51,540
- Ahoj
- Jak to jde?
146
00:08:51,574 --> 00:08:54,142
Hrozně.
Posunula komise mé slyšení?
147
00:08:54,177 --> 00:08:56,569
Ne. Jde o ty peníze z pojistky.
148
00:08:56,653 --> 00:08:58,690
- Pozastavují vyplacení.
- Proč?
149
00:08:58,808 --> 00:09:01,599
Hannah Keating
napadla tvé vlastnictví domu,
150
00:09:01,664 --> 00:09:03,640
tvrdí, že by měli částku vyplatit jí.
151
00:09:03,713 --> 00:09:05,633
Podám návrh
na deklaratorní rozsudek,
152
00:09:05,706 --> 00:09:08,374
aby ty peníze vyplatili,
ale potrvá to pár měsíců.
153
00:09:10,026 --> 00:09:12,360
- Anno Mae?
- Ještě se ozvu.
154
00:09:16,432 --> 00:09:18,292
Nedáš si se mnou
na verandě prcka na spaní?
155
00:09:18,317 --> 00:09:19,419
Jsem unavená.
156
00:09:19,872 --> 00:09:22,195
Víš, kde mě najdeš.
157
00:09:54,516 --> 00:09:56,426
Vyhledávání:
Setkání AA v Memphisu
158
00:10:10,227 --> 00:10:14,527
Musel jsem to zkusit.
Desmond, 732 555 0184
159
00:10:23,879 --> 00:10:27,177
- Kam jdeš?
- K Celestine.
160
00:10:40,215 --> 00:10:41,582
Bonnie.
161
00:10:43,673 --> 00:10:46,894
- Jsem trochu v šoku,
že jsi zavolala. - Jo, já taky.
162
00:10:46,919 --> 00:10:50,222
Mám pro nás místa na baru.
163
00:10:50,593 --> 00:10:52,594
Jsou vyhlášení svým martini.
164
00:10:55,124 --> 00:10:57,308
Nepřišla jsem kvůli pití.
165
00:11:09,307 --> 00:11:11,575
- Pojď si zatančit s nevěstou!
- Ne.
166
00:11:11,609 --> 00:11:13,329
Musí si zatančit
s klukem v červeném tričku.
167
00:11:13,384 --> 00:11:14,484
Ty máš červené triko.
168
00:11:14,509 --> 00:11:17,386
Za prvé, tohle je gay bar,
ne atrakce v ZOO.
169
00:11:17,468 --> 00:11:20,698
Harvey Milk nezemřel, abys ses
mohla vykousávat se striptéry.
170
00:11:20,724 --> 00:11:21,759
Kdo zemřel?
171
00:11:21,784 --> 00:11:25,800
Co kdybys nás pozvala na drink
a pak si s tebou možná zatančíme.
172
00:11:25,831 --> 00:11:28,130
- Ano, královno?
- Ano, královno!
173
00:11:28,336 --> 00:11:30,866
Ano, královno. Buď milý.
174
00:11:31,015 --> 00:11:33,402
Buď tohle, nebo riziko, že tě někdo
přefikne v baru pro heteráče.
175
00:11:33,436 --> 00:11:34,956
Už chápeš, co mám na mysli?
176
00:11:34,980 --> 00:11:37,252
Tohle s lidmi dělá manželství.
177
00:11:37,277 --> 00:11:39,893
- Proč bychom do toho lezli?
- Protože se máme rádi?
178
00:11:39,942 --> 00:11:42,410
Nepotřebujeme manželství,
abychom to dokázali.
179
00:11:42,497 --> 00:11:44,396
Přijde mi to nucené a...
180
00:11:44,446 --> 00:11:47,081
Heteronormativní.
A bla, bla, bla.
181
00:11:47,149 --> 00:11:49,537
Už ten tvůj proslov
poslouchám měsíc,
182
00:11:49,562 --> 00:11:51,776
tak proč nepřeskočíme k jádru věci?
183
00:11:52,188 --> 00:11:53,604
Řekni ano.
184
00:11:54,837 --> 00:11:57,598
Nebo ti dám ještě předtím kopačky,
protože pořád čumíš do mobilu.
185
00:11:58,098 --> 00:11:59,928
Píše Annalise.
186
00:12:00,295 --> 00:12:03,023
Zve nás všechny zítra na večeři.
187
00:12:03,098 --> 00:12:04,610
Fakt?
188
00:12:05,367 --> 00:12:07,884
Tím "všechny" myslíš
všechny kromě mě.
189
00:12:07,909 --> 00:12:08,937
Buď rád.
190
00:12:08,972 --> 00:12:10,706
Vím, jak se z toho můžeš vykroutit.
191
00:12:10,760 --> 00:12:13,080
Pojedeme do Vegas a vezmeme se.
192
00:12:13,135 --> 00:12:16,494
Zítra touhle dobou bychom mohli
být svoji a užívat si show Britney.
193
00:12:16,626 --> 00:12:18,760
To radši půjdu
na večeři s Annalise.
194
00:12:18,948 --> 00:12:21,183
Ty jsi takový dobytek.
195
00:12:32,086 --> 00:12:34,559
Měl jsem to dávno uklidit.
196
00:12:34,796 --> 00:12:37,404
Protože jsi věděl, že přijdu?
197
00:12:37,792 --> 00:12:40,085
Doufal jsem.
198
00:12:41,042 --> 00:12:42,842
Můžu říct něco,
co se ti nebude líbit?
199
00:12:42,866 --> 00:12:45,519
- Ne.
- To je blbý.
200
00:12:46,544 --> 00:12:48,368
Všechno na tobě,
201
00:12:48,714 --> 00:12:52,940
tvoje oči, tvoje pleť,
způsob, jakým se neseš...
202
00:12:53,134 --> 00:12:55,569
Mám štěstí, že jsi tady.
203
00:13:23,191 --> 00:13:25,392
- Promiň.
- V pořádku.
204
00:13:30,285 --> 00:13:32,422
Moje chyba.
205
00:13:32,501 --> 00:13:36,737
Vydrž chvilku.
206
00:13:39,040 --> 00:13:40,941
Zůstaň.
207
00:13:41,397 --> 00:13:43,859
Ahoj, CeCe!
208
00:13:44,226 --> 00:13:46,694
Ani nápad.
209
00:13:48,877 --> 00:13:52,119
Jo. Díky, že ses ozvala, dobře?
Měj se hezky.
210
00:13:52,914 --> 00:13:54,707
Ne, ne, ne.
211
00:13:54,790 --> 00:13:57,650
- To nebylo slušné.
- Pro CeCe. Ty si dělej, co chceš.
212
00:13:57,699 --> 00:13:59,509
CeCe je moje dcera. Žije v LA.
213
00:13:59,567 --> 00:14:01,701
Volá mi každý večer,
když dorazí domů.
214
00:14:01,756 --> 00:14:03,476
Můžeme jí zavolat společně,
jestli chceš.
215
00:14:03,500 --> 00:14:05,134
Ale asi to bude trochu trapné.
216
00:14:05,714 --> 00:14:08,525
Pojď ke mně. No tak.
217
00:14:08,890 --> 00:14:11,058
Jdeme na to.
218
00:14:16,838 --> 00:14:17,904
Ne.
219
00:14:20,322 --> 00:14:22,023
Počkej.
220
00:14:22,364 --> 00:14:25,018
Můžeme zpomalit,
jestli chceš tohle.
221
00:14:25,311 --> 00:14:28,656
- Bonnie.
- Jmenuju se Annalise.
222
00:14:57,335 --> 00:15:00,103
Anno Mae? Anno Mae, vzbuď se!
223
00:15:00,135 --> 00:15:02,345
Anno Mae, vstávej.
V domě hoří.
224
00:15:02,417 --> 00:15:04,284
- Mami?
- Hoří nám dům. Vstávej.
225
00:15:04,392 --> 00:15:06,226
- Usnul namol.
- Táta?
226
00:15:06,474 --> 00:15:09,376
Ne, Clyde! A já ho podpálila.
227
00:15:09,410 --> 00:15:11,060
Hoří nám dům.
228
00:15:11,139 --> 00:15:13,474
Uhoříme tady,
jestli neutečeme.
229
00:15:13,761 --> 00:15:17,045
Anno Mae! Honem, honem.
230
00:15:17,291 --> 00:15:20,796
Dělej!
Anno Mae, v domě hoří.
231
00:15:20,875 --> 00:15:23,908
- V domě nehoří.
- Ale hoří! - Jsi zmatená.
232
00:15:23,965 --> 00:15:25,925
Pokud odsud nezmizíme,
tak uhoříme.
233
00:15:25,949 --> 00:15:28,141
- Anno Mae!
- Clyde je mrtvý! Zemřel, mami.
234
00:15:28,814 --> 00:15:31,503
Tohle je ta tvá demence.
Rozumíš mi?
235
00:16:00,648 --> 00:16:03,182
Panebože.
236
00:16:03,217 --> 00:16:05,685
Moje tělo se zamilovalo.
237
00:16:05,719 --> 00:16:07,799
Je to ten typ postele,
ve které se dá strávit celý den, že?
238
00:16:08,757 --> 00:16:12,376
Promiňte, jaká je
vaše nejodolnější matrace?
239
00:16:12,439 --> 00:16:15,608
Protože se s přítelkyní milujeme
240
00:16:15,696 --> 00:16:18,450
- a jak můžete nejspíš vidět,
jsme velmi aktivní. - Ashere.
241
00:16:18,485 --> 00:16:22,274
Takže potřebujeme postel,
která jednou, někdy dvakrát za noc
242
00:16:22,275 --> 00:16:24,146
vydrží naši návštěvu
do města rozkoše...
243
00:16:27,041 --> 00:16:29,001
- Nechte nás na chvilku.
- Žádný problém.
244
00:16:29,075 --> 00:16:31,176
Díky. Nashle, Chade.
245
00:16:37,770 --> 00:16:39,292
Cítíš se ohrožený?
246
00:16:39,367 --> 00:16:43,022
Chlapec je brilantní, mocný a sexy.
247
00:16:43,081 --> 00:16:45,681
Mám v popisu práce být ohrožený.
248
00:16:46,554 --> 00:16:48,496
Ty sis prdla?
249
00:16:48,623 --> 00:16:51,264
To byl můj mobil.
250
00:16:55,469 --> 00:16:58,393
- Má dobrý zprávy.
- Jak to víš?
251
00:16:58,459 --> 00:17:01,169
Restaurace Haywood je jako
čtyř dolarový žebříček v Yelpu.
252
00:17:01,341 --> 00:17:02,977
Nezvala by nás tam,
kdyby neměl peníze,
253
00:17:03,001 --> 00:17:04,562
takže jí licenci nesebrali.
254
00:17:04,607 --> 00:17:06,529
Nebo nechce,
abychom jí udělali scénu,
255
00:17:06,593 --> 00:17:08,060
když nám řekne něco špatnýho.
256
00:17:08,247 --> 00:17:11,300
Třeba že Denver
znovu spustil vyšetřování.
257
00:17:12,720 --> 00:17:14,421
Dopřává nám poslední jídlo.
258
00:17:14,481 --> 00:17:15,848
Nebo jsme jí chyběli.
259
00:17:15,902 --> 00:17:20,953
Zlato, ona je v duši mrtvá.
Nikdo jí nechybí.
260
00:17:26,386 --> 00:17:29,121
Proč musí všechno zničit?
261
00:17:30,944 --> 00:17:33,079
- Počkej až se přesunu.
- Dobře.
262
00:17:33,253 --> 00:17:34,587
Tak jo, mami.
263
00:17:34,661 --> 00:17:36,629
- Dobrá.
- V pořádku, mami.
264
00:17:53,053 --> 00:17:54,587
Tady máš.
265
00:18:08,322 --> 00:18:10,623
Chlapečku, holčičko?
266
00:18:11,815 --> 00:18:14,113
Ano, paní.
267
00:18:14,202 --> 00:18:16,681
Přinesli jste vajíčka?
268
00:18:16,743 --> 00:18:18,677
Ano, paní.
269
00:18:18,852 --> 00:18:21,654
Vzali jste mi taky?
270
00:18:21,916 --> 00:18:24,072
Ano, paní.
271
00:18:24,691 --> 00:18:27,367
Bessie Jones.
Ty si to nepamtuješ?
272
00:18:28,441 --> 00:18:31,376
Ty, já a Celestine
273
00:18:31,452 --> 00:18:35,078
jsme ji zpívaly
každý večer před spaním.
274
00:18:36,283 --> 00:18:39,018
Vzali jste mi taky?
275
00:18:39,823 --> 00:18:41,841
Ano, paní.
276
00:18:42,109 --> 00:18:43,676
Tak běžte...
277
00:18:43,770 --> 00:18:47,256
Běž, běž, ty krocane.
278
00:18:47,381 --> 00:18:51,617
Odhoď peří někde v dáli.
279
00:18:51,672 --> 00:18:55,675
Běž, běž, běž, ty krocane.
280
00:18:55,856 --> 00:19:00,088
Odhoď peří někde v dáli.
281
00:19:03,741 --> 00:19:04,997
Vidíš?
282
00:19:05,032 --> 00:19:08,468
Nepřišla jsem o rozum úplně.
283
00:19:08,895 --> 00:19:10,662
Ještě ne.
284
00:19:19,363 --> 00:19:21,076
Půjdeme tam zítra.
285
00:19:24,751 --> 00:19:26,663
Do toho pečovateláku.
286
00:19:27,601 --> 00:19:30,269
Zítra se tam podíváme.
287
00:19:50,925 --> 00:19:54,414
Areál Acacia je v provozu
už přes dvacet let.
288
00:19:54,642 --> 00:19:57,277
Není těžké se tu vyznat.
289
00:19:57,302 --> 00:20:00,477
Vyškolené zdravotní sestry
jsou k dispozici nonstop,
290
00:20:00,510 --> 00:20:02,258
stejně jako
strukturované aktivity,
291
00:20:02,312 --> 00:20:04,265
které byly navrženy speciálně
292
00:20:04,321 --> 00:20:06,956
pro pacienty
trpící ztrátou paměti.
293
00:20:07,704 --> 00:20:09,585
Našli jste naši sbírku fotek.
294
00:20:09,646 --> 00:20:12,820
Místní mají rádi upomínky
na staré dobré časy.
295
00:20:14,518 --> 00:20:15,951
Čí staré dobré časy?
296
00:20:16,321 --> 00:20:19,649
- Mami, koukni na tu zahradu.
- Ano.
297
00:20:19,729 --> 00:20:22,828
- Víš, kolik to tady stojí?
- Nejlepší zařízení ve státě.
298
00:20:22,868 --> 00:20:25,528
Pět tisíc dolarů měsíčně.
299
00:20:25,562 --> 00:20:28,421
Na druhou stranu mě to nestojí
vůbec nic starat se o ni doma.
300
00:20:28,445 --> 00:20:30,269
V domě,
který v noci chtěla podpálit?
301
00:20:30,293 --> 00:20:32,511
Zvládnu jí dát péči,
kterou potřebuje. Nic víc.
302
00:20:32,536 --> 00:20:33,599
Nezvládal jsi ji,
když jste byli mladí.
303
00:20:33,623 --> 00:20:35,806
- Jak ji zvládneš teď?
- Polepšil jsem se.
304
00:20:35,831 --> 00:20:37,407
Jsi úplně stejný jako
v den, kdy jsi ji opustil.
305
00:20:37,431 --> 00:20:38,833
Ticho. Nebudeme rodina,
306
00:20:38,857 --> 00:20:40,146
- co se hádá na veřejnosti..
- Máma byla tak zoufalá,
307
00:20:40,170 --> 00:20:43,267
že si k nám nastěhovala strýce Clyda
a všichni víme, jak to dopadlo.
308
00:20:43,291 --> 00:20:45,273
Ty to prostě musíš
vždycky vytáhnout, že jo?
309
00:20:45,319 --> 00:20:46,580
O nic jinýho tady nejde.
310
00:20:46,680 --> 00:20:48,966
Ani včera téhle vzpomínce
nemohla máma utéct.
311
00:20:48,991 --> 00:20:51,020
- Protože jsi tady ty.
- Co jsi to řekl?
312
00:20:51,045 --> 00:20:52,605
- Prosím vás.
- Ty si myslíš,
313
00:20:52,630 --> 00:20:55,320
že se zabývá dobou za Clyda,
když tady nejsi?
314
00:20:55,489 --> 00:20:57,957
To ty v ní vyvoláváš
tyhle vzpomínky.
315
00:20:58,161 --> 00:21:01,701
Nejsi dost stará na to,
abych ti nasekal na zadek.
316
00:21:01,790 --> 00:21:05,092
Ticho! Bydlí tady lidi.
317
00:21:05,340 --> 00:21:06,873
Nejsi tak hloupý.
318
00:21:07,287 --> 00:21:09,307
A Bůh ví,
že tebe jsem vychovala líp.
319
00:21:09,400 --> 00:21:11,187
Tak se vzpamatujte.
320
00:21:11,466 --> 00:21:15,829
Ponižujete mě na veřejnosti,
taková ostuda.
321
00:21:17,199 --> 00:21:19,252
Parkování zdarma, Wi-Fi.
322
00:21:19,592 --> 00:21:21,526
Tady na okno
se dá hezký nápis...
323
00:21:21,696 --> 00:21:25,651
Keating, Winterbottom, Delfino.
324
00:21:27,612 --> 00:21:30,814
- Franku...
- Klid, vím, že mě stále nesnáší.
325
00:21:30,839 --> 00:21:33,040
Jen mě napadlo,
že potřebuje kancl.
326
00:21:33,208 --> 00:21:36,320
- Ještě jí ani nevrátili licenci.
- Vyhrajete to.
327
00:21:36,370 --> 00:21:38,025
Možná.
328
00:21:38,513 --> 00:21:41,332
Stejně si to tady
nemůžeme dovolit.
329
00:21:41,649 --> 00:21:43,715
Postaral jsem se o to.
330
00:21:46,007 --> 00:21:50,257
- Ty peníze z kufru?
- Byla by škoda, kdyby přišly vniveč.
331
00:21:51,417 --> 00:21:55,095
Touto cestou ti
Annalise neodpustí, Franku.
332
00:21:59,367 --> 00:22:02,766
Co děláš zítra večer?
Máma vaří.
333
00:22:04,439 --> 00:22:07,988
- Mám už plány.
- Sexy rande?
334
00:22:08,755 --> 00:22:12,044
- Annalise pořádá večeři.
- Takže to je sexy rande.
335
00:22:13,067 --> 00:22:15,088
Budou tam i děcka.
336
00:22:20,188 --> 00:22:23,310
Získám si ji.
Dej mi čas.
337
00:22:30,658 --> 00:22:32,845
- Mýlí se.
- Přestaň.
338
00:22:33,513 --> 00:22:37,671
Jen říkám, co se včera stalo,
nebylo kvůli tobě.
339
00:22:37,705 --> 00:22:38,890
Vážně?
340
00:22:38,972 --> 00:22:42,515
Takže máma mluví
o hořícím domě, i když tu nejsem?
341
00:22:42,562 --> 00:22:47,234
Jsem sestřička, jo?
Takhle se demence neprojevuje.
342
00:22:52,293 --> 00:22:54,579
Nemám na to peníze.
343
00:22:54,728 --> 00:22:56,095
Cože?
344
00:23:01,922 --> 00:23:04,991
Samova sestra
mě žaluje za ten dům.
345
00:23:05,693 --> 00:23:07,994
Pozastavili vyplacení pojistného.
346
00:23:11,531 --> 00:23:13,496
To nevadí.
347
00:23:14,809 --> 00:23:16,386
Pořád máme práci.
348
00:23:16,494 --> 00:23:18,759
Nevím, jestli to
pro mě stále platí.
349
00:23:20,240 --> 00:23:23,557
Když mě zatkli,
našli mi v krvi alkohol.
350
00:23:23,698 --> 00:23:26,133
Mohu přijít o licenci.
351
00:23:26,254 --> 00:23:28,584
Protože sis trochu nalila?
352
00:23:28,663 --> 00:23:31,365
Byla jsem v té době v podmínce.
353
00:23:31,678 --> 00:23:33,245
Za co?
354
00:23:35,489 --> 00:23:37,061
Za pití.
355
00:23:44,573 --> 00:23:48,366
Kdybych měla
tvůj život, taky bych pila.
356
00:23:55,867 --> 00:23:57,642
Kde je taťka?
357
00:23:58,859 --> 00:24:00,917
V železářství.
358
00:24:01,862 --> 00:24:06,631
Za chvíli si ani nezajdu na záchod,
anichž bych nezvonila.
359
00:24:12,727 --> 00:24:14,624
Co chceš, mami?
360
00:24:15,075 --> 00:24:16,470
Co?
361
00:24:17,538 --> 00:24:19,672
Kde chceš bydlet?
362
00:24:20,208 --> 00:24:22,609
Byla bys raději tady s taťkou?
363
00:24:22,697 --> 00:24:26,487
- Nezáleží na tom, co chci.
- To je jediná věc, na které záleží.
364
00:24:27,595 --> 00:24:29,291
Nezáleží.
365
00:24:30,064 --> 00:24:35,309
Mami, nebudu moct odjet s vědomím,
že jsi na mě naštvaná.
366
00:24:35,382 --> 00:24:37,341
Anno Mae.
367
00:24:38,085 --> 00:24:40,270
Poslouchej mě.
368
00:24:41,896 --> 00:24:44,206
A poslouchej velmi dobře,
369
00:24:47,141 --> 00:24:50,109
protože ty jsi ta,
kdo je tady zmatená.
370
00:24:53,926 --> 00:24:55,885
Vytrácím se.
371
00:25:00,460 --> 00:25:02,148
Ty to víš.
372
00:25:03,484 --> 00:25:05,280
Já to vím.
373
00:25:06,688 --> 00:25:08,621
Odchází mi mysl.
374
00:25:09,883 --> 00:25:12,785
Takže jestli budu žít,
nebo ne, nejde tady o mě.
375
00:25:12,834 --> 00:25:16,896
- Jde o to, co chceš ty, táta,
tvoje sestra. - To není pravda.
376
00:25:16,984 --> 00:25:18,596
Poslouchej se.
377
00:25:18,686 --> 00:25:22,000
Občas jsi více při smyslech
než kdokoliv z nás.
378
00:25:22,209 --> 00:25:24,606
A až přijedeš příště?
379
00:25:25,340 --> 00:25:27,441
A při další návštěvě?
380
00:25:30,611 --> 00:25:33,534
Co se ti stalo, nebylo správné.
381
00:25:37,425 --> 00:25:39,993
Taky jsem zažila nějakou tu ztrátu.
382
00:25:43,297 --> 00:25:44,725
Nikdo,
383
00:25:47,314 --> 00:25:49,482
má holčičko,
384
00:25:49,597 --> 00:25:53,932
by neměl přijít o tolik jako ty.
385
00:25:55,469 --> 00:26:01,110
Máma se tě jen snaží
ochránit před další ztrátou.
386
00:26:06,547 --> 00:26:08,548
Ale děje se to.
387
00:26:10,385 --> 00:26:12,471
Přicházíš o mě.
388
00:26:15,890 --> 00:26:18,616
Přicházíš o mě a nemůžeš
389
00:26:20,380 --> 00:26:22,999
s tím nic dělat.
390
00:26:24,499 --> 00:26:29,853
Nejlepší je se na to připravit,
391
00:26:29,924 --> 00:26:35,028
aby to pak nebylo překvapení.
392
00:26:40,060 --> 00:26:42,061
Nemůžu.
393
00:26:44,452 --> 00:26:46,353
Neboj se.
394
00:26:49,323 --> 00:26:51,330
Zůstanu co nejdéle.
395
00:26:51,707 --> 00:26:57,252
Slibuji, že se budu
sama sebe držet, co to jen půjde
396
00:26:57,477 --> 00:27:01,280
a po tobě chci,
397
00:27:01,789 --> 00:27:04,428
abys udělala to samé.
398
00:27:15,376 --> 00:27:19,039
Dnes začínáme licenční řízení
právničky Annalise Keating.
399
00:27:19,113 --> 00:27:23,042
Toto slyšení se koná v důsledku
porušení předchozí podmínky,
400
00:27:23,110 --> 00:27:26,847
která zakázala paní Keating
užívání drog a alkoholu.
401
00:27:31,198 --> 00:27:34,741
Bez klíče nemůže odejít.
402
00:27:35,670 --> 00:27:39,391
- Vím, že to není ideální, ale...
- Tohle jde na tebe.
403
00:27:40,374 --> 00:27:42,675
Pokud ublíží sobě
nebo někomu jinému,
404
00:27:42,909 --> 00:27:45,010
je to tvá práce se o ni postarat.
405
00:27:49,121 --> 00:27:51,520
A pokud zjistím, že ses opil,
406
00:27:51,557 --> 00:27:55,026
žes prospal
ten zpropadený zvonek...
407
00:28:01,614 --> 00:28:03,275
Dej na ni pozor.
408
00:28:09,611 --> 00:28:13,332
Vzdávám to, ano? Dost.
409
00:28:16,123 --> 00:28:18,051
Mrzí mě,
410
00:28:19,780 --> 00:28:22,063
co ti Clyde udělal.
411
00:28:32,379 --> 00:28:35,381
Napíšu ti, až přistanu.
412
00:28:41,761 --> 00:28:47,026
Podle policejní zprávy paní Keating
porušila podmínku večer 3. listopadu.
413
00:28:52,849 --> 00:28:56,980
Večer po zadržení
byla paní Keating intoxikovaná.
414
00:28:57,552 --> 00:29:01,174
Podle testů byl
alkohol v krvi ve výši 0,15,
415
00:29:01,256 --> 00:29:03,724
což zapříčinilo toto slyšení.
416
00:29:03,984 --> 00:29:07,848
Poslechneme si argumenty, proč by
paní Keating neměla přijít o licenci.
417
00:29:08,014 --> 00:29:12,318
- Slečno Winterbottom,
máte připravenou výpověď? - Ano.
418
00:29:13,948 --> 00:29:16,249
Pevně věříme, že výsledky
419
00:29:16,323 --> 00:29:19,653
z této noci jsou nespolehlivé
a mohly být zmanipulovány
420
00:29:19,707 --> 00:29:22,175
- návladním zabývajícím
se případem. - Bonnie.
421
00:29:22,476 --> 00:29:24,533
Ta tvrzení jsou správná.
422
00:29:24,731 --> 00:29:27,303
- Annalise.
- Tu noc jsem byla opilá.
423
00:29:27,442 --> 00:29:31,121
Shořel mi dům a v důsledku
toho jsem přišla o všechno.
424
00:29:31,651 --> 00:29:34,955
Na tom ale nezáleží,
protože přišel o život i člověk.
425
00:29:35,878 --> 00:29:39,888
Můj student, Wes Gibbins,
si u mě doma vzal život.
426
00:29:40,423 --> 00:29:43,890
A každý den se budím s vědoním,
že muž s velkým potenciálem,
427
00:29:43,915 --> 00:29:47,775
který mě potřeboval, zemřel,
protože jsem si nalila skleničku.
428
00:29:48,469 --> 00:29:53,673
To bylo ale naposledy. Od té doby jsem
střízlivá a budu v tom pokračovat
429
00:29:53,742 --> 00:29:55,979
společně s chozením
na sezení AA a za poradcem.
430
00:29:56,036 --> 00:29:59,818
Podmínky vaší podmínky
ale byly, že nebudete pít.
431
00:29:59,843 --> 00:30:01,844
- Já vím.
- Slíbila jste mi to,
432
00:30:01,882 --> 00:30:04,175
jinak že vám odebereme licenci.
433
00:30:04,232 --> 00:30:07,620
A pokud to uděláte,
nebudu mít nic. O vše jsem přišla.
434
00:30:07,681 --> 00:30:10,683
O dům, mého manžela,
o reputaci, o učení.
435
00:30:10,858 --> 00:30:14,927
Vše je pryč. A vy mi můžete
vzít jedinou věc, co mi zbyla.
436
00:30:14,992 --> 00:30:17,560
Chápu, že na to máte právo
437
00:30:17,632 --> 00:30:21,267
a je to má vina,
ale stojím tady a žádám vás...
438
00:30:21,705 --> 00:30:25,444
Prosím vás,
abyste se nade mnou smilovali.
439
00:30:26,143 --> 00:30:30,443
Prosím, prosím,
dejte mi poslední šanci.
440
00:30:35,553 --> 00:30:40,217
Ahoj. Omlouvám se za zpoždění.
Řidič mě zavezl na špatnou adresu.
441
00:30:41,190 --> 00:30:43,811
- Co to je?
- Nechce nám to říct.
442
00:30:43,836 --> 00:30:47,022
Řeknu vám to, ale nejdřív
si objednáme. Sednout.
443
00:30:49,077 --> 00:30:52,824
Je nějaký limit? Zvažuju
žebírka pro dva, ale pro jednoho.
444
00:30:52,848 --> 00:30:54,208
- Cokoliv chcete.
- Super.
445
00:30:54,232 --> 00:30:57,528
- Dám si jehněčí kotlety.
Můžeme je oteřít? - Po večeři.
446
00:30:57,553 --> 00:31:00,073
Zažili jsme už dost
napětí pro zbytek života.
447
00:31:00,105 --> 00:31:02,267
Řeknete nám, o co tady jde?
448
00:31:06,928 --> 00:31:11,245
- Dnes jsem měla disciplinární slyšení.
- Vzali vám licenci, že?
449
00:31:11,305 --> 00:31:14,569
- Nech ji to doříct.
- Vyhrála jsem.
450
00:31:14,802 --> 00:31:17,336
Můžu nadále praktikovat.
451
00:31:18,626 --> 00:31:21,514
- Vážně? - Jo, ale...
- Takže je to oslava?
452
00:31:21,617 --> 00:31:24,812
- Číšníku, dones víc šáňa!
- Počkat. Můžete tedy učit?
453
00:31:24,836 --> 00:31:27,334
Vstupovat na kampus
není dobrý nápad.
454
00:31:27,361 --> 00:31:30,084
- Ne, tak vyhrají!
- Nebo potřebuje pauzu.
455
00:31:30,118 --> 00:31:32,781
- Potřebujeme sklenku pro Laurel.
- Ne, to je dobrý.
456
00:31:32,841 --> 00:31:35,498
AK řekla, že můžeme jíst a pít,
jak jen chceme.
457
00:31:35,543 --> 00:31:38,424
Nemůžu, čekám to dítě, tak...
458
00:31:43,600 --> 00:31:45,362
Přemýšlela jsem a...
459
00:31:46,668 --> 00:31:48,472
Chci si ho nechat.
460
00:31:48,570 --> 00:31:51,472
Termín mám za 5 měsíců,
což je brzo.
461
00:31:51,506 --> 00:31:54,610
Hodně brzo, ale jo,
to jsou mé novinky.
462
00:31:55,572 --> 00:31:58,088
Takže je to dvojitá oslava.
463
00:31:58,113 --> 00:32:00,989
Nejen že jsme opět spolu,
ale budeme mít i dítě.
464
00:32:01,013 --> 00:32:04,002
Je to holka, nebo kluk?
Můžu pomoct vybrat jméno, že jo?
465
00:32:04,026 --> 00:32:06,831
Ne, jeho gay strýci
to budou mít na starosti.
466
00:32:06,855 --> 00:32:07,922
- Jsi v pořádku?
- Poslouchejte.
467
00:32:07,956 --> 00:32:10,968
To, že vás nazýváš gay strýci
znamená, že jsi řekl ano?
468
00:32:11,035 --> 00:32:12,760
- Ano na co?
- Oliver ho požádal o ruku.
469
00:32:12,794 --> 00:32:14,595
Musíš říct ano, posránku.
470
00:32:14,620 --> 00:32:17,114
Nenechali jste mě to dokončit.
471
00:32:18,212 --> 00:32:22,663
V obálkách máte dopisy s doporučením.
Každému jsem jeden napsala.
472
00:32:23,705 --> 00:32:26,713
- To je milé.
- Propouštím vás.
473
00:32:30,358 --> 00:32:32,386
Podívejte se na nás.
474
00:32:33,949 --> 00:32:36,465
Sedíme tady v restauraci,
475
00:32:37,352 --> 00:32:39,929
dostali jsme druhou šanci.
476
00:32:40,555 --> 00:32:45,271
Už se navzájem nepotřebujeme.
Takže je načase se vydat svou cestou.
477
00:32:46,345 --> 00:32:50,765
Vzpomeňte si, kým jste byli, než jste
mě potkali. Proč jste šli na práva.
478
00:32:50,799 --> 00:32:54,087
- Chtěla jsem být vámi.
- A podívej, jak to dopadlo.
479
00:32:54,302 --> 00:32:55,666
Podívejte.
480
00:32:57,239 --> 00:32:59,206
Kdo tady nesedí?
481
00:33:00,754 --> 00:33:03,306
A vím, že na něj myslíte
každý den. Já taky.
482
00:33:03,331 --> 00:33:06,847
- A já jsem ten důvod, proč tu není.
- Ne, to byl Denver a Mahoneyovi.
483
00:33:06,882 --> 00:33:08,816
- To nevíme.
- Od kdy?
484
00:33:08,850 --> 00:33:10,235
Laurel má pravdu.
485
00:33:10,398 --> 00:33:12,649
Už nikoho nebudu vinit
z toho, co se stalo.
486
00:33:12,741 --> 00:33:15,691
Byla jsem to já.
Já ho zničila.
487
00:33:15,795 --> 00:33:18,414
Ale nezničím i vás.
488
00:33:24,132 --> 00:33:25,497
To je vše?
489
00:33:26,137 --> 00:33:28,569
- Můžeme jít?
- Laurel.
490
00:33:34,762 --> 00:33:36,013
Dobrou noc.
491
00:33:38,344 --> 00:33:40,584
- Co to s vámi sakra je?
- Uklidni se.
492
00:33:40,608 --> 00:33:42,861
Nabraň ji, ty ubohá patolízalko!
493
00:33:43,155 --> 00:33:45,699
Jsme tady ve vztahu, my všichni,
ať už se vám to líbí nebo ne,
494
00:33:45,729 --> 00:33:48,119
nemůžete sama rozhodnout,
kdy to celé skončí.
495
00:33:48,179 --> 00:33:51,476
Vážně, jsme úplní Corleonovi.
Musíme držet pospolu.
496
00:33:51,530 --> 00:33:53,433
Proč si stěžujete?
497
00:33:53,506 --> 00:33:56,145
Tohle jsme celou tu dobu chtěli.
498
00:33:56,170 --> 00:33:58,766
Chci se jí zbavit,
až dodorží svou část dohody!
499
00:33:58,800 --> 00:34:00,768
- Michaelo.
- Jsme v půlce školy.
500
00:34:00,802 --> 00:34:04,438
Žádné blbé doporučení mi
nevynahradí můj strašný průměr
501
00:34:04,473 --> 00:34:06,774
nebo to, že jsme
na kampuse vyhnanci!
502
00:34:06,814 --> 00:34:10,350
- Jen vy to můžete napravit!
- To není dobrý nápad.
503
00:34:19,556 --> 00:34:22,069
Mějte příšerný zbytek života.
504
00:34:28,431 --> 00:34:33,124
Příště nezvěte lidi na přepychovou
večeři, abyste jim dala košem.
505
00:34:44,612 --> 00:34:46,213
Děkuji.
506
00:34:59,161 --> 00:35:01,361
Jednou pochopí,
507
00:35:02,590 --> 00:35:04,638
že je to pro ně dobré.
508
00:35:12,593 --> 00:35:14,161
Ne.
509
00:35:15,737 --> 00:35:18,105
Nemusíš to dělat.
510
00:35:18,446 --> 00:35:20,513
Annalise.
511
00:35:31,068 --> 00:35:33,330
Zdarma dostanete ráno noviny.
512
00:35:33,417 --> 00:35:36,735
A nabízíme další výhody
pro naše hosty.
513
00:35:39,872 --> 00:35:44,409
Je to plně vybavené
jednopokojové apartmá.
514
00:35:51,628 --> 00:35:55,067
Co se týče sousedů,
je tu spousta svobodných mužů.
515
00:35:55,128 --> 00:35:57,362
A žen taky, záleží na vkusu.
516
00:35:57,480 --> 00:36:01,600
Většina platí týdně,
ale na měsíční nájem máme slevu.
517
00:36:01,695 --> 00:36:03,914
Zaplatím na měsíc.
518
00:36:06,174 --> 00:36:08,442
Hned jsem zpět s papíry.
519
00:36:17,318 --> 00:36:19,078
Jako členka
Pennsylvánské právnické komory
520
00:36:19,079 --> 00:36:21,127
a bývalá profesorka
na Middletonské vysoké škole
521
00:36:21,128 --> 00:36:23,897
s velkým potěšením
píši toto doporučení
522
00:36:23,931 --> 00:36:26,366
ve prospěch jedné
z nejlepších stážistů,
523
00:36:26,493 --> 00:36:29,513
co pro mě kdy pracovali,
Laurel Castillo.
524
00:36:29,797 --> 00:36:33,166
Z počátku jsem
slečnu Castillo podceňovala.
525
00:36:33,697 --> 00:36:36,724
Její tichou povahu
jsem považovala za slabost
526
00:36:36,764 --> 00:36:38,531
namísto skutečnosti.
527
00:36:38,759 --> 00:36:41,337
Čisté a neochvějné sebevědomí.
528
00:36:42,129 --> 00:36:45,332
Slečna Castillo ví,
kým je a co chce.
529
00:36:45,812 --> 00:36:49,906
To se jí bude hodit
při nepředvídatelných situacích.
530
00:36:50,170 --> 00:36:53,580
Pan Millstone odmítá být
definován jménem své rodiny.
531
00:36:53,964 --> 00:36:55,769
Namísto toho
si buduje vlastní cestu
532
00:36:55,770 --> 00:36:58,993
vedenou soucitem
a smyslem pro týmovou práci.
533
00:36:58,994 --> 00:37:01,890
Slečna Pratt je nebojácná,
se sebědomím,
534
00:37:01,891 --> 00:37:03,716
které jí v jejím věku
mohu jen závidět.
535
00:37:03,717 --> 00:37:08,491
- Ukážu ti můj,
když mi ukážeš svůj. - Ne.
536
00:37:09,877 --> 00:37:13,370
No tak, ten tvůj je určitě
daleko lepší, než ten můj.
537
00:37:13,700 --> 00:37:18,671
Ne. Už na té mrše nebudeme
ztrácet více času nebo energie.
538
00:37:19,019 --> 00:37:22,005
Konečně jsme se jí zbavili.
Musíme toho využít.
539
00:37:22,030 --> 00:37:27,540
Dostaneme skvělé stáže a konečně
se staneme Michelle a bílým Barackem.
540
00:37:27,689 --> 00:37:29,974
No tak, no tak, no tak.
541
00:37:30,070 --> 00:37:31,671
Čas na drsný mód!
542
00:37:31,752 --> 00:37:33,586
Řekni to se mnou!
543
00:37:33,654 --> 00:37:34,698
Drsný mód?
544
00:37:34,735 --> 00:37:36,736
Ne, "drsný mód"?
545
00:37:37,119 --> 00:37:38,998
Drsný. Mód.
546
00:37:39,113 --> 00:37:40,685
- Drsný mód!
- Jo!
547
00:37:40,802 --> 00:37:42,602
- Drsný mód!
- O tom mluvím!
548
00:37:42,626 --> 00:37:45,206
Dobře a co to vlastně znamená?
549
00:37:45,231 --> 00:37:47,469
Vem si počítač, uprav si životopis.
550
00:37:47,876 --> 00:37:51,104
Je udivující, jak tak mladý
člověk jako slečna Pratt
551
00:37:51,129 --> 00:37:53,530
může mít takový postoj
a spoleh na sebe sama.
552
00:37:53,614 --> 00:37:57,737
Čím víc jde vše proti panu
Walshovi, tím více bojuje.
553
00:37:57,771 --> 00:38:01,178
- Každý klient by byl rád...
- Kdyby ho měl na své straně.
554
00:38:01,202 --> 00:38:04,626
Jen nám lichotí,
abychom ji už neotravovali.
555
00:38:06,100 --> 00:38:09,595
Ani mi neřekla, že mám padáka
a ani mi nenapsala dopis.
556
00:38:09,725 --> 00:38:13,525
Společně s tím, že jsi mi ještě
neodpověděl na mou žádost,
557
00:38:13,550 --> 00:38:15,885
dostává mé sebědomí na zadek.
558
00:38:15,910 --> 00:38:17,583
Nijak příjemně.
559
00:38:19,946 --> 00:38:21,809
Samozřejmě, že se chci oženit.
560
00:38:22,109 --> 00:38:23,876
- Chceš?
- Ano.
561
00:38:24,030 --> 00:38:26,400
Chci, abychom měli děti
562
00:38:26,473 --> 00:38:30,676
a dům a psa,
563
00:38:30,950 --> 00:38:33,862
společně zestárli
a zemřeli do týdne od sebe.
564
00:38:34,902 --> 00:38:38,264
Ale chci říct ano
ve vhodné chvíli,
565
00:38:38,979 --> 00:38:42,227
ne proto, že se bojíš,
že půjdu do basy
566
00:38:42,349 --> 00:38:45,018
nebo že nás někdo zabije,
567
00:38:45,612 --> 00:38:49,820
ale protože je vše
v normálu a v pořádku
568
00:38:50,924 --> 00:38:55,544
a jsme šťastní jen proto,
že jsme sami sebou.
569
00:38:57,745 --> 00:39:01,014
Pro jednou chci
něco udělat správně.
570
00:39:04,799 --> 00:39:06,433
To je
571
00:39:06,887 --> 00:39:09,889
to nejlepší odmítnutí,
co jsem mohl dostat.
572
00:39:13,193 --> 00:39:16,329
Tento osobní růst
mi dává odvahu říct,
573
00:39:16,390 --> 00:39:19,859
ať okamžitě přijmete slečnu Castillo.
574
00:39:19,960 --> 00:39:22,468
Bude pro vás bezúnavně pracovat.
575
00:39:28,069 --> 00:39:30,569
Jak nám to tady sluší?
Mám tě rád.
576
00:39:33,170 --> 00:39:36,770
Proč jsi zabil Wese?
577
00:39:44,971 --> 00:39:47,771
Taky tě mám ráda.
578
00:39:53,816 --> 00:39:55,984
Bez ohledu na překážky,
579
00:39:56,050 --> 00:39:58,251
bez ohledu na výzvu
580
00:39:58,525 --> 00:40:02,606
slečnu Winterbottom
definuje její smysl pro loajalitu.
581
00:40:03,864 --> 00:40:07,494
Ahoj. Co tady děláš?
582
00:40:07,519 --> 00:40:10,870
- Mám tu schůzku.
- S kým?
583
00:40:12,519 --> 00:40:14,420
Slečno Winterbottom?
584
00:40:14,469 --> 00:40:16,242
Můžete vstoupit.
585
00:40:19,636 --> 00:40:23,077
Stála při mě během
nejhorší doby mé kariéry.
586
00:40:23,298 --> 00:40:27,279
Bolest z jejího
odchodu mírní vědomí,
587
00:40:27,327 --> 00:40:30,806
že je určena
pro větší a lepší věci.
588
00:40:31,845 --> 00:40:35,247
Podepsána, Annalise Keating, Esq.
589
00:40:42,436 --> 00:40:44,216
Paní Keating?
590
00:40:45,420 --> 00:40:47,006
Jdete pozdě.
591
00:40:51,111 --> 00:40:53,757
Toto sezení je nařízené soudem.
592
00:40:53,887 --> 00:40:58,047
Abych vám dal dobré hodnocení,
nechoďte pozdě, nerušte schůzky,
593
00:40:58,695 --> 00:41:00,532
nepijte.
594
00:41:01,622 --> 00:41:03,495
Rozumíte podmínkám?
595
00:41:03,778 --> 00:41:06,685
- Ano.
- Dobře.
596
00:41:06,994 --> 00:41:10,278
- Je normální být poprvé nervózní.
- Už jsem byla na terapii.
597
00:41:10,437 --> 00:41:14,407
Jste nervózní z něčeho jiného?
598
00:41:14,894 --> 00:41:16,265
Já...
599
00:41:17,137 --> 00:41:19,308
Jen se chci zlepšit.
600
00:41:21,101 --> 00:41:22,717
Přišla jste.
601
00:41:24,276 --> 00:41:26,118
To je dobrý začátek.
602
00:41:33,820 --> 00:41:36,352
O 3 měsíce později
603
00:41:34,821 --> 00:41:36,352
Tady.
604
00:41:37,183 --> 00:41:38,650
- Jak je na tom?
- V bezvědomí.
605
00:41:38,859 --> 00:41:40,619
Našli jí v těle drogy.
606
00:41:40,643 --> 00:41:41,768
- Jaké drogy?
- Zavolejte Dr. Lee!
607
00:41:41,793 --> 00:41:43,110
Řekněte mu, že se probouzí.
608
00:41:43,543 --> 00:41:45,303
Našli jí v těle drogy.
609
00:41:45,327 --> 00:41:46,469
- Jaké drogy?
- Zavolejte Dr. Lee!
610
00:41:46,494 --> 00:41:48,863
Řekněte mu, že se probouzí.
611
00:41:53,731 --> 00:41:57,332
- Ahoj.
- Franku?
612
00:41:58,456 --> 00:42:00,210
Co se děje?
613
00:42:03,268 --> 00:42:04,468
Franku?
614
00:42:04,563 --> 00:42:06,497
Co se stalo?
615
00:42:06,672 --> 00:42:07,927
Kde je dítě?
616
00:42:09,047 --> 00:42:10,087
Co se stalo?
617
00:42:10,112 --> 00:42:11,445
Vše bude v pořádku.
618
00:42:11,544 --> 00:42:13,140
- Kde je to dítě?
- Laurel.
619
00:42:13,219 --> 00:42:14,779
Kde je to dítě?
620
00:42:14,833 --> 00:42:16,793
- Kde je to dítě!
- Bude to dobré.
621
00:42:16,842 --> 00:42:18,166
Kde je mé dítě?
622
00:42:18,221 --> 00:42:20,858
Kde je mé dítě?
Řekni mi, kde je!
623
00:42:21,153 --> 00:42:23,588
Řekni!
624
00:42:23,589 --> 00:42:24,889
Překlad: Gabik a Matuush
www.serialzone.cz
625
00:42:24,889 --> 00:42:28,000
www.Titulky.com