1
00:00:02,953 --> 00:00:05,554
- Čo povedala?
- Je to komplikované.
2
00:00:05,557 --> 00:00:08,609
Poznám ťa.
Nepovedal si jej to.
3
00:00:08,625 --> 00:00:12,888
Sme spolu šesť rokov,
takže určite ju to nepoteší.
4
00:00:12,890 --> 00:00:14,955
Mám stratégiu.
5
00:00:15,288 --> 00:00:16,612
To aj ja.
6
00:00:19,268 --> 00:00:20,862
Kam ideš?
7
00:00:20,864 --> 00:00:22,807
Je to komplikované.
8
00:00:35,323 --> 00:00:37,345
Nie je toho veľa, čo povedať.
9
00:00:37,347 --> 00:00:40,666
S mojou sekretárkou sme tu sedeli
a pripravovali sa na schôdzku
10
00:00:40,682 --> 00:00:43,802
a potom... nie, nie teraz...
a potom odišla do kúpeľne
11
00:00:43,805 --> 00:00:45,674
a potom bez varovania
vytryskla voda...
12
00:00:45,690 --> 00:00:47,855
Lemont je druh ospalého mestečka.
13
00:00:47,857 --> 00:00:49,349
Toto je moja prvá mŕtvola..
14
00:00:49,365 --> 00:00:51,859
Ak chcete, môžeme tu poslať
pár ľudí od nás.
15
00:00:51,861 --> 00:00:53,692
Mám to tu na starosti.
Kapitán Fogarty.
16
00:00:53,708 --> 00:00:55,630
Nagelová, Dawson.
Vďaka za zavolanie.
17
00:00:55,646 --> 00:00:58,802
U takejto udalosti som usúdil,
že to bude vaša parketa.
18
00:00:58,805 --> 00:01:01,619
Manažér povedal,
že si to rezervoval online.
19
00:01:01,635 --> 00:01:03,127
Nikdy predtým toho muža nevidel.
20
00:01:03,143 --> 00:01:05,103
- Ani keď sem prišiel?
- Ani vtedy.
21
00:01:05,119 --> 00:01:07,955
Vstupné karty do dverí,
sa menia u každých zákazníkov.
22
00:01:07,971 --> 00:01:09,424
Peňaženku mal vo vrecku.
23
00:01:09,440 --> 00:01:11,603
- Nejaký bezpečnostný záznam?
- Ľudia, ktorí sem chodia,
24
00:01:11,619 --> 00:01:13,244
vážne nechcú, aby boli nahrávaný.
25
00:01:13,260 --> 00:01:14,458
Je to tu?
26
00:01:21,911 --> 00:01:24,153
Povedal by som, že je mŕtvy.
27
00:01:26,060 --> 00:01:27,394
Tu.
28
00:01:29,995 --> 00:01:31,330
Prepáčte.
29
00:01:32,081 --> 00:01:35,284
Myslel som, že by som sa mohol
niečomu priučiť.
30
00:01:36,337 --> 00:01:39,639
Porezané zápästia.
Celkom zjavná samovražda.
31
00:01:39,641 --> 00:01:41,573
Nie. To nie je.
32
00:01:41,575 --> 00:01:44,865
Horúca voda. Ten, čo to urobil,
chcel aby sa telo rozkladalo.
33
00:01:44,881 --> 00:01:46,513
Čo myslíte tým, ten, čo to urobil?
34
00:01:46,529 --> 00:01:49,093
- To on to urobil.
- Pozrite sa znovu, dôstojník.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,552
Čo tu chýba?
36
00:01:53,633 --> 00:01:55,011
Nôž.
37
00:01:58,957 --> 00:02:01,426
Možno by nám dôstojník Jonesy,
mohol doniesť pohár kávy,
38
00:02:01,428 --> 00:02:03,245
kým budeme diskutovať o prípade.
39
00:02:03,261 --> 00:02:05,253
Toto je Sakra hnusná cesta,
ako má policajt skončiť.
40
00:02:05,269 --> 00:02:06,698
To hej.
41
00:02:06,700 --> 00:02:10,084
Prepáčte, ospravedlňujem sa. Práve
ste povedal, že obeť bola policajtom?
42
00:02:10,100 --> 00:02:12,076
Váš nadriadený vám to nepovedal?
43
00:02:12,092 --> 00:02:16,674
Dôstojník Jonesy, predstavujem vám
dôstojníka Teda Codyho,
44
00:02:16,676 --> 00:02:18,553
Z Chicágskej polície.
45
00:02:19,474 --> 00:02:21,450
Chicago.Justice.S01E06
Dead Meat
46
00:02:21,466 --> 00:02:24,169
SLOVAK SUBTITLES by:
drako83
47
00:02:24,267 --> 00:02:25,642
Takže, na čo sa tu pozeráme?
48
00:02:25,658 --> 00:02:28,058
Príčina smrti, zlomený väz.
49
00:02:28,060 --> 00:02:30,572
Súdiac podľa týchto závažných
fraktúr krčných stavcov,
50
00:02:30,588 --> 00:02:33,028
by som povedala, že dôstojník Cody
bol tvárou nadol,
51
00:02:33,044 --> 00:02:35,529
vrah sa tam zaprel kolenom a...
52
00:02:36,052 --> 00:02:37,400
trhol mu hlavou vzad.
53
00:02:37,402 --> 00:02:39,068
- A jeho členky?
- To netuším.
54
00:02:39,070 --> 00:02:41,052
Možno to má od nárazu do vane.
55
00:02:41,068 --> 00:02:44,935
- Tiež bol, ako Mike Tyson.
- Ten chlap ho kúsol do ucha?
56
00:02:44,951 --> 00:02:46,788
Niekto s veľmi silnými prstami,
57
00:02:46,804 --> 00:02:49,124
ho za neho chytil, zatiahol a odtrhol.
58
00:02:49,702 --> 00:02:51,495
Žiadny pľúcny edém,
minimálne krvácanie,
59
00:02:51,497 --> 00:02:54,744
bol mŕtvy skôr, ako boli jeho zápästia
porezané a bol vhodený do vane.
60
00:02:54,760 --> 00:02:56,208
Takže niekto si dal tú námahu,
61
00:02:56,224 --> 00:02:58,232
aby nám presvedčil,
že išlo o samovraždu.
62
00:02:58,248 --> 00:02:59,902
Mali sme prehliadnuť
aj zlomený väz.
63
00:02:59,918 --> 00:03:01,863
My nie.
Ale miestny vyšetrovatelia by mohli.
64
00:03:01,879 --> 00:03:03,673
Vidíte ten zubatý rez?
65
00:03:03,675 --> 00:03:06,104
Povedala by som,
že to bude od nožu na chlieb.
66
00:03:06,120 --> 00:03:07,361
Alebo niečoho takého.
67
00:03:07,377 --> 00:03:08,658
A to všetko sa stalo kedy?
68
00:03:08,674 --> 00:03:10,280
Pretože telo bolo v horúcej vode,
69
00:03:10,282 --> 00:03:13,143
povedala by som, že to asi bolo
včera, niekedy okolo poludnia.
70
00:03:13,159 --> 00:03:14,323
Berte to s rezervou.
71
00:03:14,339 --> 00:03:15,611
- Dobre.
- Vďaka, Joy.
72
00:03:15,627 --> 00:03:17,493
Bolo to tak lepšie.
73
00:03:17,509 --> 00:03:20,079
Dôstojník Cody
mal rakovinu pankreasu.
74
00:03:20,095 --> 00:03:23,498
Zostávalo mu tak
maximálne šesť týždňov.
75
00:03:23,514 --> 00:03:26,673
Našli sme stopy gemcitabínu,
oxaliplatinu... to sa používa v chemo...
76
00:03:26,689 --> 00:03:29,284
spolu s nejakým alkoholom
v jeho krvi.
77
00:03:29,286 --> 00:03:31,334
To je veľmi zakázané.
78
00:03:32,506 --> 00:03:36,115
Vždy som si myslela, že mi
zavolajú uprostred noci, viete?
79
00:03:36,131 --> 00:03:38,381
Zastrelený v službe, autonehoda.
80
00:03:39,162 --> 00:03:41,129
Samovražda ma nikdy nenapadla.
81
00:03:41,131 --> 00:03:44,965
Myslím, že to dáva zmysel,
pri tej bolesti a liekoch.
82
00:03:44,981 --> 00:03:47,671
- Pojedol tabletky.
- Je mi ľúto, pani Codyová.
83
00:03:47,687 --> 00:03:50,359
- Nikto vám to nepovedal?
- Nepovedal mi, čo?
84
00:03:50,375 --> 00:03:53,018
- Váš manžel...
- Bývalý manžel.
85
00:03:54,199 --> 00:03:56,474
Myslíme, že bol zavraždený.
86
00:04:01,849 --> 00:04:04,318
Bol to sebecký hajzel, dobre?
87
00:04:04,343 --> 00:04:06,512
Trval na tom, že umrie sám.
88
00:04:06,528 --> 00:04:08,633
Akonáhle bol diagnostikovaný,
odsťahoval sa.
89
00:04:08,649 --> 00:04:11,360
- Kedy to bolo?
- Pred ôsmimi mesiacmi.
90
00:04:11,376 --> 00:04:14,024
Ja ani neviem,
odkiaľ zoženiem peniaze.
91
00:04:14,469 --> 00:04:17,464
Len... dával mi 1200 dolárov
mesačne v hotovosti.
92
00:04:17,466 --> 00:04:21,667
Robil bokovky, kvôli TJ-ovi...
to je náš syn.
93
00:04:22,036 --> 00:04:23,887
Si v poriadku, mami?
94
00:04:24,357 --> 00:04:26,896
- Som v poriadku, zlato.
- To je kvôli otcovi?
95
00:04:27,536 --> 00:04:30,787
Prečo sa nevrátiš dnu?
O chvíľku sa porozprávame.
96
00:04:36,713 --> 00:04:39,018
Je Tedovov pýchou, viete?
97
00:04:39,020 --> 00:04:41,627
Bol prijatý
na štyri elitné univerzity.
98
00:04:41,944 --> 00:04:44,080
To nie je zlé na syna policajta.
99
00:04:45,767 --> 00:04:48,407
Mal by existovať zákon,
proti ženeniu policajtov.
100
00:04:48,423 --> 00:04:49,995
Myslím, že jeden už je.
101
00:04:51,365 --> 00:04:53,945
Strážnik Cody bojoval,
či sa na to vykašľal?
102
00:04:53,961 --> 00:04:55,480
Ťažko povedať.
103
00:04:57,214 --> 00:04:59,941
Jeho ex nevedela o účtoch
za lekársku starostlivosť.
104
00:04:59,957 --> 00:05:03,521
Za röntgeny, operácie,
lieky, poistenie.
105
00:05:03,537 --> 00:05:06,177
Druhé oznámenie, tretie oznámenie.
106
00:05:06,179 --> 00:05:08,435
Vyzerá to, že dlhuje,
asi pol melóna.
107
00:05:08,451 --> 00:05:11,787
Keby mne ostávalo šesť týždňov,
tiež by som ich nechala čakať.
108
00:05:24,531 --> 00:05:27,758
Povedal by som, že to je tak
20 tisíc dolárov v oboch.
109
00:05:27,774 --> 00:05:31,035
- Robíš si srandu.
- Hej, pracoval som na protidrogovom.
110
00:05:31,037 --> 00:05:34,384
Začína sa to prikláňať k tomu,
že sa na to vykašľal.
111
00:05:34,970 --> 00:05:36,843
Iste, Cody a ja
sme bývali partnermi,
112
00:05:36,846 --> 00:05:40,204
ale od tej doby, čo ho posadili
za stôl, sme už spolu veľa nehovorili.
113
00:05:40,220 --> 00:05:43,080
To je super.
Ale na to sme sa nepýtali.
114
00:05:43,082 --> 00:05:46,250
Dobre. Bol som jeho
posledným partnerom, to hej.
115
00:05:46,252 --> 00:05:48,433
- Kde pracujete?
- Na severnej strane.
116
00:05:48,449 --> 00:05:49,844
Lake View, Lincoln Park.
117
00:05:49,847 --> 00:05:52,269
Modro vlasé dámy tam hľadajú
svojich stratených labradorov.
118
00:05:52,285 --> 00:05:53,878
Nie tak úplne
vysoko rizikové veci.
119
00:05:53,894 --> 00:05:55,464
Dovoľte mi, niečo sa vás opýtať,
dôstojník Hawkins.
120
00:05:55,480 --> 00:05:58,019
Ak by som išiel do vašeho zrubu,
dať si pohárik,
121
00:05:58,035 --> 00:05:59,659
otvoril by som vašu mrazničku,
kvôli kúsku ľadu.
122
00:05:59,675 --> 00:06:00,979
Čo by som našiel?
123
00:06:00,995 --> 00:06:02,298
Čo je to "Jeopardy"?
124
00:06:02,300 --> 00:06:04,233
Stačí odpovedať na otázku.
125
00:06:04,235 --> 00:06:07,571
V mojom mraziaku? Pár klobás,
126
00:06:07,573 --> 00:06:09,272
mätovo-čokoládovú zmrzlinu.
127
00:06:09,274 --> 00:06:11,659
- A čo ja viem, čo ešte, prečo?
- Žiadnu hotovosť?
128
00:06:11,675 --> 00:06:13,008
Čo tým Sakra naznačujete?
129
00:06:13,010 --> 00:06:14,925
- Váš partner...
- bývalý partner.
130
00:06:14,941 --> 00:06:16,979
Tam mal ukrytých takmer 40 litrov.
131
00:06:16,995 --> 00:06:18,483
Viete o tom niečo?
132
00:06:18,499 --> 00:06:20,124
Ani náhodou.
133
00:06:20,126 --> 00:06:22,516
Chcete mi prezrieť chladničku?
Zásuvku so spodným prádlom?
134
00:06:22,532 --> 00:06:24,353
Poslúžte si.
Nemám čo skrývať.
135
00:06:24,355 --> 00:06:26,759
Ak Cody v niečom išiel,
neviem o tom nič.
136
00:06:26,775 --> 00:06:28,257
Kedy ste ho naposledy videl?
137
00:06:28,259 --> 00:06:31,089
Naposledy som ho pozdravil,
asi tak pred dvoma týždňami.
138
00:06:31,105 --> 00:06:33,331
Pravdou je, že umierajúci chlap
mi vyvoláva mráz na chrbte.
139
00:06:33,347 --> 00:06:35,497
Prajem vám pekný deň.
140
00:06:35,499 --> 00:06:37,881
Takže ste vylúčili jeho ex.
141
00:06:37,884 --> 00:06:39,776
Vlastne si myslím, že ho milovala.
142
00:06:39,792 --> 00:06:43,221
Tak či onak, nebola dosť silná na to,
aby mu zlomila väz, aj keď umieral.
143
00:06:43,237 --> 00:06:44,448
Si si istá?
144
00:06:45,042 --> 00:06:47,510
Vieš, koľko karcinogénov
je v hot-dogu?
145
00:06:47,526 --> 00:06:50,041
- Na to je už neskoro.
- Bývalí partner dôstojníka Codyho,
146
00:06:50,057 --> 00:06:51,127
vyzeral zmätene.
147
00:06:51,143 --> 00:06:54,029
Nebol by mojou prvou voľbou,
keby som chcela podvádzať.
148
00:06:55,305 --> 00:06:57,004
Vydrž.
149
00:06:57,020 --> 00:06:59,460
Nagelová. Jasné.
150
00:06:59,476 --> 00:07:01,209
Vážne, nejem mäso.
151
00:07:01,225 --> 00:07:02,904
Vďaka, Ronnie.
152
00:07:02,920 --> 00:07:05,392
Ronnie preveril Codyho
prichádzajúce a odchádzajúce hovory.
153
00:07:05,394 --> 00:07:08,729
V deň, keď bol zavraždený,
volal pomätencovi trikrát.
154
00:07:10,700 --> 00:07:12,526
- Nie je to tak, ako myslíte.
- Nie?
155
00:07:12,542 --> 00:07:14,068
Prečo ste nám nepovedal, o čo ide?
156
00:07:14,084 --> 00:07:15,402
Nepoznám vás.
157
00:07:15,404 --> 00:07:17,471
Prišli ste sa vypytovať
na nejakého mŕtveho chlapa.
158
00:07:17,473 --> 00:07:18,586
Čo som mal povedať?
159
00:07:18,589 --> 00:07:20,237
Na mňa zaberá hovoriť pravdu.
160
00:07:20,253 --> 00:07:23,105
O čom ste s Codym hovorili,
v deň, keď zomrel?
161
00:07:24,480 --> 00:07:25,812
O mäse.
162
00:07:25,814 --> 00:07:27,348
Čože?
163
00:07:27,350 --> 00:07:28,504
Len o mäse.
164
00:07:28,520 --> 00:07:30,239
S týmto na nás chcete ísť?
165
00:07:30,255 --> 00:07:31,535
Je to pravda.
166
00:07:31,551 --> 00:07:34,762
Cody mal zľavy u jedného mäsiara
na severnej strane.
167
00:07:34,778 --> 00:07:37,156
Steaky, kotlety, všetky druhy mäsa.
168
00:07:37,159 --> 00:07:39,182
Raz za mesiac... Pretože
bol za stolom...
169
00:07:39,198 --> 00:07:41,916
z milosrdenstva som mu to
išiel vyzdvihnúť.
170
00:07:41,932 --> 00:07:44,776
Dobre. O akom množstve mäsa,
tu hovoríme?
171
00:07:44,792 --> 00:07:46,479
- V dolároch?
- Neviem.
172
00:07:46,495 --> 00:07:50,070
- Veľa. Pár tisícok.
- Z platu policajta?
173
00:07:50,072 --> 00:07:52,205
Jediné, čo viem je, že
som prišiel pred dvere
174
00:07:52,207 --> 00:07:54,004
a oni mi podali niekoľko kartónov.
175
00:07:54,020 --> 00:07:55,508
Bolo to úplne legálne.
176
00:07:55,524 --> 00:07:56,746
Robíte so mňa srandu, však?
177
00:07:56,762 --> 00:07:59,590
Len som predpokladal,
že si bol Cody s majiteľom blízky.
178
00:07:59,606 --> 00:08:01,181
Musel dostať na to mäso zľavu
179
00:08:01,183 --> 00:08:02,871
a predávať ho ľuďom,
za účelom zisku.
180
00:08:02,887 --> 00:08:05,754
Pri všetkej úcte, ak to bolo legálne,
prečo ste nám o tom klamal?
181
00:08:05,770 --> 00:08:07,300
Viete, je to proti predpisom,
182
00:08:07,316 --> 00:08:09,507
vykonávať osobné záležitosti
v pracovnom čase.
183
00:08:09,523 --> 00:08:11,557
Nepotreboval som,
aby za mnou prišli šéfovia.
184
00:08:11,559 --> 00:08:13,480
Pôjdeme sa s tým mäsiarom
porozprávať, Hawkings.
185
00:08:13,496 --> 00:08:15,814
- Pomôžete mi, ale ak zaklamete...
- Kto je to?
186
00:08:15,830 --> 00:08:17,529
Beckettovo mäso.
187
00:08:17,531 --> 00:08:19,314
Je to na konci...
188
00:08:20,291 --> 00:08:22,150
Ja viem, kde to je.
189
00:08:30,143 --> 00:08:31,410
John Beckett.
190
00:08:31,412 --> 00:08:33,245
Jeden jediný.
191
00:08:33,247 --> 00:08:34,846
Čo mi uniká?
192
00:08:38,144 --> 00:08:39,869
Pred piatimi rokmi...
193
00:08:40,455 --> 00:08:43,888
Beckett vlastnil malú farmu
a mäsokombinát.
194
00:08:43,890 --> 00:08:46,272
Je zadĺžený, až po svoje očné buľvy.
195
00:08:46,288 --> 00:08:48,803
Takže urobil to,
na čo by pomyslel každý človek.
196
00:08:48,819 --> 00:08:50,228
Všetko to spálil.
197
00:08:50,230 --> 00:08:52,163
- Kvôli poistke.
- Zabil veľa prasiat,
198
00:08:52,165 --> 00:08:54,326
veľký počet kurčiat,
ale tým najdôležitejším,
199
00:08:54,342 --> 00:08:55,701
bol farmár spiaci v stodole.
200
00:08:55,717 --> 00:08:59,092
Volal sa Paul Marcus.
201
00:09:00,037 --> 00:09:01,154
Dobre.
202
00:09:01,170 --> 00:09:03,326
Takže to bol ťažký zločin vraždy,
203
00:09:03,342 --> 00:09:05,229
nehovoriac a ťažkom zločine
týrania zvierat.
204
00:09:05,245 --> 00:09:08,650
- To bolo dôvodom, prečo som ho zatkol.
- Beckettov právnik
205
00:09:08,652 --> 00:09:11,568
argumentoval tým, že oheň
bol spôsobený el.skratom.
206
00:09:11,584 --> 00:09:14,251
Požiarny inšpektor rázne povedal,
že to spôsobil benzín.
207
00:09:14,253 --> 00:09:15,963
Porota rozhodovala štyri dni.
208
00:09:15,979 --> 00:09:17,520
Štyri posrané dni.
209
00:09:17,522 --> 00:09:20,610
A potom toho skurvysyna oslobodila.
210
00:09:23,017 --> 00:09:26,296
Pochybujem, že Beckett
len pomáhal chorému človeku.
211
00:09:26,298 --> 00:09:28,465
Choď sa s ním porozprávať.
212
00:09:28,467 --> 00:09:29,892
Veľmi rád.
213
00:09:40,742 --> 00:09:42,312
Johnny Beckett.
214
00:09:43,859 --> 00:09:46,041
Detektív Dawson, však?
215
00:09:46,057 --> 00:09:47,746
Teraz vyšetrovateľ ASA.
216
00:09:47,762 --> 00:09:50,114
Toto je vyšetrovateľka Nagelová.
217
00:09:50,403 --> 00:09:53,348
Uvedomil som si, že je
medzi nami špeciálny vzťah,
218
00:09:53,364 --> 00:09:55,778
ale kvôli maloobchodu, budete
musieť ísť do obchodu.
219
00:09:55,794 --> 00:09:58,606
Sme tu kvôli dôstojníkovi
CPD Tedovi Codym.
220
00:09:58,622 --> 00:10:00,737
- Komu?
- Utratil vo vašom obchode
221
00:10:00,739 --> 00:10:01,910
2000 dolárov mesačne.
222
00:10:01,926 --> 00:10:04,607
Hej? Veľa ľudí utratí aj viac.
223
00:10:04,609 --> 00:10:07,277
Koľko z nich skončilo
zavraždených vo vani?
224
00:10:07,279 --> 00:10:09,123
Obviňujete ma z niečoho?
225
00:10:09,452 --> 00:10:10,655
Dýchajte.
226
00:10:11,202 --> 00:10:13,082
Cody žil sám. Umieral.
227
00:10:13,084 --> 00:10:14,896
Pochybujem, že by
zjedol toľko mäsa.
228
00:10:14,912 --> 00:10:16,639
Je to to najlepšie mäso v meste.
229
00:10:16,655 --> 00:10:19,050
U neho v mrazničke sme našli peniaze.
230
00:10:19,053 --> 00:10:20,616
Tam, kde by malo byť mäso.
231
00:10:20,632 --> 00:10:23,904
Počul som, že mal rád hrášok.
Hovorili ste s Jankom Hraškom?
232
00:10:23,920 --> 00:10:25,287
Choď do riti, Beckett.
233
00:10:25,303 --> 00:10:28,197
Jasné, štát a federáli tam už sú.
234
00:10:28,213 --> 00:10:31,450
Zakaždým, keď niečo zmením,
si vymyslíte nové nariadenia.
235
00:10:31,452 --> 00:10:33,353
Čo ste robil s Tedom Codym?
236
00:10:33,908 --> 00:10:37,376
Takže čo teraz?
Obviňujete ma z vraždy?
237
00:10:37,392 --> 00:10:38,876
Znova.
238
00:10:39,525 --> 00:10:42,111
Pozrite, už som vám to povedal.
239
00:10:42,113 --> 00:10:44,243
Nepoznám dôstojníka Codyho.
240
00:10:44,259 --> 00:10:46,314
Ale je mi ľúto, že ho mesto stratilo.
241
00:10:46,316 --> 00:10:47,783
Musím sa vrátiť do práce.
242
00:10:47,785 --> 00:10:49,895
Ak sa chcete porozhliadnuť,
poslúžte si.
243
00:10:49,911 --> 00:10:52,854
Len, dávajte pozor,
kam šliapete.
244
00:10:52,856 --> 00:10:55,520
Pre vaše pekné topánky,
je to tu ako stvorené.
245
00:10:56,848 --> 00:10:59,098
Ten chlap je stále rovnaký chuj.
246
00:10:59,496 --> 00:11:01,597
Zaujímalo by ma,
či je tu nikde v okolí bar.
247
00:11:01,613 --> 00:11:04,680
- Kvôli tomu chlapíkovi? Jeden by som
si dal. - Nie je to pre nás, Dawson.
248
00:11:04,696 --> 00:11:06,496
Kvôli alkoholu v Codyho krvi?
249
00:11:06,512 --> 00:11:08,730
V jeho izbe nebol mini-bar.
250
00:11:13,100 --> 00:11:15,545
- Čo vám môžem priniesť, ľudia?
- Nám nič.
251
00:11:15,561 --> 00:11:18,069
- Dobre. Čo pre vás môžem urobiť?
- Videl ste niekedy tohto chlapa?
252
00:11:18,085 --> 00:11:19,804
Áno, pred pár dňami.
253
00:11:21,059 --> 00:11:22,358
S ním?
254
00:11:22,374 --> 00:11:24,202
Nie, myslím, že nie.
255
00:11:25,201 --> 00:11:27,273
Jasné, bol tu s tým
prvým chlapíkom.
256
00:11:27,289 --> 00:11:29,418
Nepočul ste náhodou,
o čom sa rozprávali?
257
00:11:29,434 --> 00:11:32,021
Bolo tu dosť práce, chápete?
Majú nejaké ťažkosti?
258
00:11:32,037 --> 00:11:33,332
Vďaka.
259
00:11:37,747 --> 00:11:39,799
Mal som dobrý dôvod klamať.
260
00:11:39,801 --> 00:11:42,286
Hej? Naozaj sa tešíme,
čo nám poviete.
261
00:11:42,302 --> 00:11:44,059
Mám zavolať právnikovi?
262
00:11:44,075 --> 00:11:46,176
Hej, ak odčiníte tú lož,
nebudete ho potrebovať.
263
00:11:46,192 --> 00:11:47,270
Super.
264
00:11:47,286 --> 00:11:50,743
Dobre. Cody je kamoš.
265
00:11:50,745 --> 00:11:52,912
Zavolal v zlom stave.
266
00:11:52,914 --> 00:11:54,871
Že končí.
267
00:11:54,887 --> 00:12:00,119
Rakovina, peniaze. Chcel tu niečo
zanechať, pre svoje dieťa.
268
00:12:00,121 --> 00:12:02,755
Takže mi povedal,
že so všetkým končí.
269
00:12:02,757 --> 00:12:04,791
- Požiadal vás o peniaze?
- Nie.
270
00:12:04,793 --> 00:12:06,759
Nie, bol to hrdý človek
271
00:12:06,761 --> 00:12:08,294
Hrdý a hlúpy.
272
00:12:08,296 --> 00:12:10,469
Dal by som mu, čo by chcel.
273
00:12:10,969 --> 00:12:12,298
Kam ste išiel?
274
00:12:12,314 --> 00:12:14,217
Miestny klub nazývaný u Ernieho.
275
00:12:14,219 --> 00:12:17,287
Myslel som si, že to,
čo chce, je vyrozprávať sa.
276
00:12:17,303 --> 00:12:20,737
V kľude sme si pokecali. Zdalo sa mi,
že je všetko v poriadku.
277
00:12:20,753 --> 00:12:22,963
Tak som sa vrátil do práce na farme.
278
00:12:22,979 --> 00:12:25,134
Uvedomte si, že váš život
by bol oveľa jednoduchší,
279
00:12:25,150 --> 00:12:27,228
keby ste nám to všetko povedal
hneď ako sme prišli.
280
00:12:27,244 --> 00:12:28,780
Keď som počul, že je mŕtvy,
281
00:12:28,782 --> 00:12:31,392
myslel som si, že mi to
budete mať za zlé.
282
00:12:31,408 --> 00:12:33,852
A vyzerá to tak, že som mal pravdu.
283
00:12:35,923 --> 00:12:37,656
Pane Bože.
284
00:12:37,658 --> 00:12:40,125
Ťažké zbrane, čo?
Doslova delostrelectvo.
285
00:12:40,127 --> 00:12:41,859
Tiež vás rád vidím, pán Beckett.
286
00:12:41,861 --> 00:12:45,196
- Z tejto strany stola.
- Jasné, v pohode. Som vinný.
287
00:12:45,212 --> 00:12:48,293
Vinný z rešpektovania
posledného želania svojho priateľa.
288
00:12:48,309 --> 00:12:50,335
Udržiavania jeho tajomstva.
289
00:12:50,337 --> 00:12:52,370
Codyova príjmy z vášho obchodu,
290
00:12:52,372 --> 00:12:55,076
nemusí posúdiť Steve Jobs
aby bolo jasné, že boli falošné.
291
00:12:55,092 --> 00:12:58,361
Pravdepodobne ste ich vytvoril,
keď odtiaľ moji vyšetrovatelia odišli.
292
00:12:58,377 --> 00:13:00,959
Platil ste mu niečim, čo bolo v mäse.
293
00:13:00,975 --> 00:13:02,346
A hotovosťou.
294
00:13:02,348 --> 00:13:04,412
Chcem vedieť prečo.
295
00:13:06,248 --> 00:13:09,296
Na značky. Pripraviť sa.
296
00:13:10,127 --> 00:13:11,993
Zavolajte môjmu právnikovi.
297
00:13:20,060 --> 00:13:21,498
Gail?
298
00:13:21,501 --> 00:13:24,079
Hej, Peter.
299
00:13:24,095 --> 00:13:25,928
- Ahoj.
- Ahoj.
300
00:13:27,349 --> 00:13:30,807
- Vyzeráš dobre.
- Nemusíš klamať.
301
00:13:30,809 --> 00:13:33,122
Som manažérkou.
302
00:13:33,979 --> 00:13:38,147
Moja mama videla reklamu
jednej z tých zoznamovacích sietí.
303
00:13:38,149 --> 00:13:40,917
Usúdila, že je čas,
aby som sa posunula ďalej.
304
00:13:40,919 --> 00:13:42,986
Vdova so stredoškolským vzdelaním
305
00:13:42,988 --> 00:13:45,620
hľadá muža,
ktorý pracuje s prasatami.
306
00:13:47,003 --> 00:13:49,120
Nechápe tomu.
307
00:13:50,253 --> 00:13:52,393
Paulov stredoškolský
futbalový dres...
308
00:13:52,409 --> 00:13:54,933
Ten, ktorý mal na sebe
v noci, keď umrel...
309
00:13:55,378 --> 00:13:57,933
Stále ho mám vedľa postele.
310
00:13:57,935 --> 00:14:00,466
Nemôžem sa prinútiť, zbaviť sa ho.
311
00:14:00,974 --> 00:14:03,256
Nemala by si sa
cítiť previnilo, Gail.
312
00:14:04,395 --> 00:14:06,373
To by si nemal ani ty.
313
00:14:08,388 --> 00:14:12,760
Dostala som tvoje vianočné priania.
Chcela som odpísať, ale...
314
00:14:16,276 --> 00:14:18,978
Niečo sa deje.
Nemusí to nič znamenať,
315
00:14:18,994 --> 00:14:22,026
ale vyšetrujeme Becketta.
316
00:14:22,306 --> 00:14:24,134
Myslela som, že nemôžeš, legálne.
317
00:14:24,150 --> 00:14:26,314
Je to iný prípad.
318
00:14:26,330 --> 00:14:29,173
- Podpálil ďalšiu farmu?
- Nie tak celkom.
319
00:14:29,189 --> 00:14:31,095
Viem, že je to už dávno,
320
00:14:31,111 --> 00:14:34,304
ale nespomínaš si, či Paul
niekedy spomenul,
321
00:14:34,320 --> 00:14:37,154
policajného dôstojníka Teda Codyho?
322
00:14:38,759 --> 00:14:40,250
Ale ja by som mohla.
323
00:14:40,266 --> 00:14:42,470
Poviem hocičo.
324
00:14:45,094 --> 00:14:46,688
Prepáč.
325
00:14:49,004 --> 00:14:51,282
Ten človek, by mal byť vo väzení.
326
00:15:04,028 --> 00:15:05,754
Môžem sa ťa niečo opýtať?
327
00:15:05,770 --> 00:15:07,169
Prepáč.
328
00:15:07,786 --> 00:15:08,911
Čo?
329
00:15:09,700 --> 00:15:12,387
Verdikt, v tom prípade
podpaľačstva...
330
00:15:12,403 --> 00:15:14,208
Čo sa pokazilo?
331
00:15:16,898 --> 00:15:19,109
Mal som dôkazy na svojej strane.
332
00:15:19,125 --> 00:15:22,500
Mal som právo na mojej strane,
ale predsa som prehral.
333
00:15:22,875 --> 00:15:24,584
Každý niekedy prehráva.
334
00:15:24,586 --> 00:15:26,757
Nie, tak to nebolo, ja...
335
00:15:28,590 --> 00:15:30,879
Môj otec pracoval
v severovýchodnej ADA.
336
00:15:30,895 --> 00:15:32,418
Viem, kto je tvojim otcom.
337
00:15:32,434 --> 00:15:35,923
Miloval chodiť na moje zápasy,
keď mu to jeho predbežné súdy dovolili.
338
00:15:35,939 --> 00:15:38,027
Vždy sedel na rovnakej sedačke.
339
00:15:39,967 --> 00:15:41,909
Bol to môj posledný ročník.
Mestské play-off.
340
00:15:41,912 --> 00:15:44,463
A on všetko zrušil. Sľúbil, že bude
na každom mojom zápase.
341
00:15:44,479 --> 00:15:46,588
A bol tam,
sedel na tej istej sedačke.
342
00:15:46,604 --> 00:15:48,573
A my sme to dotiahli do finále.
343
00:15:49,112 --> 00:15:51,354
Stál som na nadhadzovacom kopci,
koniec 6 smeny ..
344
00:15:51,370 --> 00:15:53,051
Pozriem sa na tribúnu...
345
00:15:54,827 --> 00:15:57,091
a jeho sedadlo bolo prázdne.
346
00:15:57,818 --> 00:15:59,604
Nevidel som ho tri dni.
347
00:15:59,620 --> 00:16:01,458
Iste, zavolal.
Ale ja som nedvíhal.
348
00:16:01,474 --> 00:16:03,404
Aby som ho vytočil, že?
349
00:16:04,247 --> 00:16:06,958
Ukázalo sa,
že schytal vraždu...
350
00:16:06,960 --> 00:16:09,160
Desať-ročného dievčatka.
351
00:16:09,162 --> 00:16:11,451
Keď sa konečne dostal domov,
povedal mi:
352
00:16:11,467 --> 00:16:13,379
"Jedného dňa,
stretneš niekoho, kto stratil
353
00:16:13,381 --> 00:16:15,701
tú najdôležitejšiu vec
v jeho či jej živote.
354
00:16:15,717 --> 00:16:19,237
A ak neurobíš niečo,
aby si zmiernil ich bolesť,
355
00:16:19,239 --> 00:16:21,952
ako by si sa mohol
nazývať dobrákom "?
356
00:16:22,813 --> 00:16:24,436
Pani Marcusová.
357
00:16:29,033 --> 00:16:30,954
Laura. Dosť ma šokovala.
358
00:16:30,970 --> 00:16:33,370
- Čo máš?
- Našli nôž.
359
00:16:33,386 --> 00:16:36,303
- Kto?
- Miestny policajt. Dôstojník Jonesy.
360
00:16:36,319 --> 00:16:39,209
Hrabal sa v odpadkoch
a našiel zlato.
361
00:16:39,225 --> 00:16:41,654
- Nejaké odtlačky?
- Zhoda v štyroch bodoch,
362
00:16:41,670 --> 00:16:43,394
s pánom Johnom Beckettom.
363
00:16:46,333 --> 00:16:48,420
Zatknite toho bastarda.
364
00:17:00,545 --> 00:17:03,046
- Hej!
- Hej, hej, čo to má Sakra byť?
365
00:17:03,048 --> 00:17:05,548
Odložil som pre vás
pekný kus Porterhouse steaku.
366
00:17:05,550 --> 00:17:08,017
Pán Tyler si ho zamiluje.
Terry, zabaľ ho.
367
00:17:08,019 --> 00:17:09,586
John Beckett, ste zatknutý.
368
00:17:09,588 --> 00:17:11,688
Čakal som dlhú dobu,
kým to budem môcť povedať.
369
00:17:11,690 --> 00:17:13,793
- Za čo?
- Čo tak vraždu Teda Codyho,
370
00:17:13,809 --> 00:17:15,625
- už vám to docvaklo?
- To si robíte srandu.
371
00:17:15,627 --> 00:17:16,887
Máte právo nevypovedať.
372
00:17:16,903 --> 00:17:18,628
Čokoľvek poviete, môže byť
a bude použité proti vám
373
00:17:18,630 --> 00:17:19,559
- u súdu.
- Och!
374
00:17:19,575 --> 00:17:20,497
Máte právo na právneho zástupcu.
375
00:17:20,513 --> 00:17:21,981
Ak si ho nemôžete dovoliť,
bude vám pridelený.
376
00:17:21,997 --> 00:17:23,309
Dobre, ľudia, toto je len
veľké nedorozumenie.
377
00:17:23,325 --> 00:17:24,745
- Onedlho som späť.
- Rozumiete právam,
378
00:17:24,761 --> 00:17:26,887
ktoré som vám práve povedal?
379
00:17:28,754 --> 00:17:31,449
Usmievaš sa, ako by si
zostrelil líšku na 2 rany.
380
00:17:31,465 --> 00:17:32,863
Čo je to má znamenať?
381
00:17:32,879 --> 00:17:35,377
Jediné, čo viem je, že mi to
povedal môj otec tesne predtým,
382
00:17:35,393 --> 00:17:37,975
než mi zobral úsmev z mojej tváre.
383
00:17:37,977 --> 00:17:39,846
- Peter.
- Čo je to?
384
00:17:40,698 --> 00:17:43,752
Beckettov právnik, podal návrh
na vylúčenie noža.
385
00:17:44,471 --> 00:17:46,579
Toto som myslel tým vzatím.
386
00:17:48,186 --> 00:17:50,948
Našiel som nôž v smetiaku
na Radcliffehovej a Hlavnej,
387
00:17:50,964 --> 00:17:53,253
asi štvrť míle od motela.
388
00:17:53,910 --> 00:17:56,093
Ja... skončil som po pás v odpadkoch,
389
00:17:56,095 --> 00:17:58,028
než ho našiel.
390
00:17:58,030 --> 00:18:01,198
Ukážem vám, čo bolo označené,
ako dôkaz ľudu číslo 5.
391
00:18:01,214 --> 00:18:03,295
- Spoznávate to?
- Jasne.
392
00:18:03,316 --> 00:18:06,256
Je tu inventúrny list nožu.
393
00:18:06,272 --> 00:18:08,871
Koľko bolo hodín,
keď ste našiel ten nôž?
394
00:18:08,873 --> 00:18:10,206
08:05 ráno.
395
00:18:10,208 --> 00:18:12,342
A o koľkej ste ho nahlásil?
396
00:18:12,344 --> 00:18:15,109
- 09:21.
- Ponúkam vám toto:
397
00:18:15,125 --> 00:18:18,148
Ide o úradný záznam
z mesta Lemont.
398
00:18:18,164 --> 00:18:21,017
Sanitárneho oddelenia,
aby som bola presná.
399
00:18:21,019 --> 00:18:25,154
Je z dňa, kedy dôstojník Jonesy
našiel spomenutý nôž.
400
00:18:25,156 --> 00:18:26,842
Nejaké námietky, pán Stone?
401
00:18:26,858 --> 00:18:29,292
Žiadne pre účely tohto konania.
402
00:18:29,294 --> 00:18:31,360
Oddelenie sleduje svoje nákladiaky.
403
00:18:31,362 --> 00:18:33,912
Vie presne,
kde je ktorý nákladiak,
404
00:18:33,928 --> 00:18:35,974
každú minútu dňa.
405
00:18:36,537 --> 00:18:39,802
Prosím, pozrite sa do stĺpca,
pre nákladiak číslo štyri.
406
00:18:39,804 --> 00:18:43,459
Kedy bol na rohu
Radcliffovej a Hlavnej?
407
00:18:44,396 --> 00:18:46,074
07:17 ráno.
408
00:18:46,076 --> 00:18:50,551
Vysypal ho o 7:17.
To je takmer 45 minút predtým,
409
00:18:50,567 --> 00:18:53,716
ako ste sa hrabal v tom smetiaku,
410
00:18:53,718 --> 00:18:56,817
kde ste našiel nôž v tom bordeli.
411
00:18:57,567 --> 00:18:59,406
Takže, kto klame,
dôstojník Jonesy?
412
00:18:59,422 --> 00:19:02,492
Vy, alebo počítač
sanitárneho oddelenia?
413
00:19:02,508 --> 00:19:04,159
Prezrel som šesť smetiakov.
414
00:19:04,175 --> 00:19:06,429
Odpovedzte na otázku, dôstojník.
415
00:19:11,098 --> 00:19:12,190
Ja.
416
00:19:17,039 --> 00:19:19,982
Takže, o ktorej ste skutočne
našiel ten nôž?
417
00:19:21,982 --> 00:19:23,958
Okolo druhej ráno.
418
00:19:23,974 --> 00:19:27,281
Od 02:00 ráno, do 9:21 ráno,
419
00:19:27,283 --> 00:19:29,677
je to takmer 7 a pol hodiny.
420
00:19:29,693 --> 00:19:31,911
To je dostatok času,
k poškodeniu dôkazu.
421
00:19:31,927 --> 00:19:33,458
- Námietka.
- Prijíma sa.
422
00:19:33,474 --> 00:19:35,786
Ste si vedomý toho,
že ste vedome
423
00:19:35,802 --> 00:19:38,543
sfalšoval inventárny list
a spolu s tým,
424
00:19:38,559 --> 00:19:42,434
ste manipuloval s dôkazmi a maril
výkon úradného rozhodnutia?
425
00:19:42,934 --> 00:19:44,899
Máte právnika, dôstojník Jonesy?
426
00:19:44,901 --> 00:19:46,264
- Námietka.
- Sťahujem to.
427
00:19:46,280 --> 00:19:48,232
Nemám ďalšie otázky.
428
00:20:00,588 --> 00:20:02,815
Počas času položenom v otázke,
429
00:20:03,947 --> 00:20:05,525
kde bol ten nôž?
430
00:20:05,541 --> 00:20:08,244
V mojom aute. V kufri môjho auta.
431
00:20:08,651 --> 00:20:11,518
- Bol v sáčku pre dôkazy?
- Áno.
432
00:20:14,610 --> 00:20:17,954
Bolo auto vo vašej garáži?
433
00:20:21,689 --> 00:20:24,595
Bolo zaparkované na ulici,
pred domom mojej ex-manželky.
434
00:20:24,611 --> 00:20:27,376
Spal som u nej na gauči.
Mal to byť večer s mojim synom,
435
00:20:27,392 --> 00:20:29,602
ale ja...
som pracoval,
436
00:20:29,618 --> 00:20:33,243
a chcel som ho vidieť,
než odíde do školy.
437
00:20:33,743 --> 00:20:36,199
Ale nôž som našiel
v tom kontajneri.
438
00:20:38,563 --> 00:20:40,185
Nemám ďalšie otázky.
439
00:20:40,187 --> 00:20:43,322
Vo svetle krivej výpovede svedka
440
00:20:43,324 --> 00:20:46,925
a nepreukázania reťazca dôkazov,
441
00:20:46,927 --> 00:20:49,983
žiadam o vylúčenie nožu,
z pomedzi dôkazov.
442
00:20:51,616 --> 00:20:53,568
Návrh obhajoby je opodstatnený.
443
00:20:53,584 --> 00:20:56,739
Nôž je neprípustný na súde.
444
00:20:57,965 --> 00:20:59,905
Ďalší prípad prosím.
445
00:21:11,525 --> 00:21:13,858
V obchode mi vraveli,
že tu budete.
446
00:21:13,874 --> 00:21:16,518
Čo to do pekla má byť? Niečo mi hovorí,
že sa tu chvíľu zdržíte.
447
00:21:16,534 --> 00:21:17,599
Čo si dáte?
448
00:21:17,615 --> 00:21:19,411
Nič, to je dobré.
449
00:21:22,328 --> 00:21:26,075
Takže čo? Pokecáme si,
ako by sme boli starý kamoši?
450
00:21:26,091 --> 00:21:28,411
Prečo nie? Obaja sme dospelý.
451
00:21:29,015 --> 00:21:31,225
Dúfam, že nie ste nasraný.
452
00:21:31,716 --> 00:21:34,200
Viete vy čo, Stone? Možno
to teraz tak nevidíte,
453
00:21:34,216 --> 00:21:36,176
pretože je to ešte čerstvé,
454
00:21:36,192 --> 00:21:38,241
ale toto je výhra malého človeka.
455
00:21:38,243 --> 00:21:40,176
Stačí sa pozrieť na to,
čo hovorí prípad:
456
00:21:40,192 --> 00:21:44,247
Ľudia štátu Illinois
versus Beckett, John P.
457
00:21:44,249 --> 00:21:48,027
Takýto titulok
majú prichystaný, nie?
458
00:21:48,043 --> 00:21:52,055
Je to takmer 13 miliónov ľudí,
proti jednému mäsiarovi.
459
00:21:52,057 --> 00:21:54,203
Ktorý zabil dvoch z nich.
460
00:21:56,062 --> 00:21:57,860
Čo sa stalo s minulosťou?
461
00:21:57,876 --> 00:22:00,845
Tá pre mňa už neexistuje.
Je to môj zvláštny problém.
462
00:22:00,861 --> 00:22:03,235
Odporučím vám, presvedčiť sa o tom.
463
00:22:03,251 --> 00:22:05,836
Je to skôr, ako tŕň v mojej nohe.
464
00:22:06,316 --> 00:22:10,144
Čím viac ju zaťažujem, tým hlbšie
sa zaryje a viac bolí.
465
00:22:12,519 --> 00:22:14,581
Chcete vedieť, čo si myslím?
466
00:22:14,597 --> 00:22:16,578
Myslím, že je to kvôli vám.
467
00:22:16,580 --> 00:22:20,382
Snažíte sa zavrieť zloduchov
deň za dňom.
468
00:22:20,384 --> 00:22:22,418
Jedného rána sa zobudíte,
469
00:22:22,420 --> 00:22:25,317
oholíte, vyčistíte si zuby,
pozrie sa na seba do zrkadla
470
00:22:25,333 --> 00:22:28,775
a uvedomíte si, že vy sám ste v klietke.
471
00:22:30,743 --> 00:22:32,705
Ale teraz som tu.
472
00:22:39,942 --> 00:22:40,970
Vďaka.
473
00:22:40,973 --> 00:22:43,478
Dve vraždy a ja nemôžem
dokázať, ani jednu z nich.
474
00:22:43,494 --> 00:22:45,822
Je nejaká šanca, že to neurobil?
475
00:22:45,824 --> 00:22:47,073
Nie.
476
00:22:47,089 --> 00:22:49,626
Čo vieš je,
že túto šálku kávy nezaplatíš.
477
00:22:49,628 --> 00:22:51,838
Na súde sa počíta len to,
čo môžeš dokázať.
478
00:22:51,854 --> 00:22:55,182
Jediné, čo bez toho nožu dokážem je,
že si spolu boli vypiť.
479
00:22:56,190 --> 00:22:57,502
Prečo?
480
00:22:58,493 --> 00:23:01,591
- Čo prečo?
- Prečo Beckett zabil Codyho?
481
00:23:01,607 --> 00:23:04,274
Vieš, technicky, motív
nie je prvkom vraždy.
482
00:23:04,290 --> 00:23:06,643
Je súčasťou dobrého príbehu.
483
00:23:06,645 --> 00:23:10,146
Napadlo ťa niekedy, že ťa
porazil v tom prípade podpaľačstva,
484
00:23:10,148 --> 00:23:12,397
pretože ponúkol lepší príbeh?
485
00:23:13,171 --> 00:23:15,209
- Poisťovací podvod?
- Nie.
486
00:23:15,225 --> 00:23:19,749
Ťažko pracujúci podnikateľ,
zavalený dlhmi.
487
00:23:20,225 --> 00:23:22,459
Porota sa k tomu
môže prikloniť, Peter.
488
00:23:22,475 --> 00:23:24,690
Takže oni ignorujú vraždu?
489
00:23:25,858 --> 00:23:28,494
Poroty milujú dobrý príbeh.
490
00:23:29,089 --> 00:23:30,688
Tak im jeden povedz.
491
00:23:34,753 --> 00:23:38,072
V Codyho e-mailoch nie je nič,
čo by poukazovalo, že poznal Becketta.
492
00:23:38,074 --> 00:23:40,916
- My vieme, že sa navzájom poznali.
- Snažili sa to skrývať.
493
00:23:40,932 --> 00:23:42,176
Zistite prečo.
494
00:23:42,178 --> 00:23:44,011
Niečo tu chýba.
495
00:23:44,013 --> 00:23:46,706
Podľa manažéra motelu,
si Cody rezervoval izbu online.
496
00:23:46,722 --> 00:23:49,517
Ide o to, že nikdy nedostal
potvrdzovací e-mail.
497
00:23:49,533 --> 00:23:51,736
Niekto ho dostať musel. Zistite kto.
498
00:23:52,355 --> 00:23:55,022
Rezervoval si to
prostredníctvom Hotels-R-U,
499
00:23:55,024 --> 00:23:57,191
na adresu niekoho iného.
500
00:23:57,193 --> 00:24:00,127
JRudkus@UGTmail.com.
501
00:24:00,129 --> 00:24:01,862
- Falošná kreditka?
- Nie.
502
00:24:01,864 --> 00:24:04,469
Codyho kreditka,
mala správne fakturačné údaje.
503
00:24:04,485 --> 00:24:06,907
Pokiaľ tu je IP adresa...
504
00:24:08,305 --> 00:24:09,805
Mám to.
505
00:24:11,072 --> 00:24:13,873
Vyzerá to, že to bolo poslané
z internetovej kaviarne.
506
00:24:13,875 --> 00:24:18,278
- JRudkus@UGTmail.com.
- Môže to byť Jurgis Rudkus?
507
00:24:18,280 --> 00:24:20,437
- Kto?
- Upton Sinclair, "Džungla".
508
00:24:20,439 --> 00:24:23,035
Rudkus pracoval v mäsokombináte.
509
00:24:23,051 --> 00:24:26,119
Každopádne, Codyho účet za motel,
šiel na túto adresu.
510
00:24:26,636 --> 00:24:27,824
Čo?
511
00:24:27,840 --> 00:24:30,112
Beckett pravdepodobne
nedokončil tú rezerváciu.
512
00:24:30,128 --> 00:24:33,159
- Prečo myslíš? - Vzhľadom k tomu,
že Rudkus išiel do väzenia.
513
00:24:33,175 --> 00:24:35,728
Peter, toto práve prišlo.
514
00:24:35,730 --> 00:24:37,096
Vďaka.
515
00:24:38,800 --> 00:24:41,440
"Nič v zlom. John Beckett".
516
00:24:43,017 --> 00:24:45,135
Ja by som ich vrátila.
517
00:24:50,425 --> 00:24:53,589
Kedy začal Cody dostávať
tie peniaze navyše?
518
00:24:53,981 --> 00:24:57,120
Jeho ex vravela,
že v lete 2012.
519
00:24:57,136 --> 00:24:59,761
Hneď po tom pokuse o podpaľačstvo.
520
00:24:59,777 --> 00:25:02,362
- Výplata.
- Bolo niečo neobvyklého
521
00:25:02,378 --> 00:25:04,189
na Codyho výdavkoch?
522
00:25:04,191 --> 00:25:08,193
Nájomné, voda a elektrika,
1200 mesačne jeho ex.
523
00:25:08,195 --> 00:25:10,095
Nejaké veľké transakcie?
524
00:25:10,097 --> 00:25:11,835
Jeden veľký vklad hotovosti.
525
00:25:11,851 --> 00:25:14,752
30 000 dolárov na sporenie
syna na výšku.
526
00:25:14,768 --> 00:25:17,173
To na 4 roky
na dobrej univerzite nestačí.
527
00:25:17,189 --> 00:25:19,485
Dokonca ani s tými 40 000-mi
v hotovosti v jeho mrazničke.
528
00:25:19,501 --> 00:25:22,657
To nie je dosť ani na
štyri roky na štátnej škole.
529
00:25:22,928 --> 00:25:25,195
Cody vydieral Becketta.
530
00:25:25,211 --> 00:25:28,179
Najprv mäso, potom hotovosť,
potom chcel Cody viac
531
00:25:28,195 --> 00:25:30,171
- a Beckett to odstavil.
- Nemôžeme to dokázať.
532
00:25:30,187 --> 00:25:31,611
Áno, ale je to príbeh.
533
00:25:31,627 --> 00:25:33,893
Dostaňme ho pred porotu.
534
00:25:35,843 --> 00:25:37,121
Viete, čo si pamätám?
535
00:25:37,123 --> 00:25:40,191
Ten samoľúby úsmev,
keď porota povedala nevinný.
536
00:25:40,193 --> 00:25:43,349
Urobil som všetko, čo som
mohol, aby som sa na neho nepozeral.
537
00:25:45,131 --> 00:25:46,897
Predvolanie pred porotu?
538
00:25:46,899 --> 00:25:47,965
To si robíte srandu.
539
00:25:47,967 --> 00:25:49,333
Myslel som, že sme kamoši, Stone.
540
00:25:49,335 --> 00:25:51,401
Ak niečo chcete, opýtajte sa.
541
00:25:51,403 --> 00:25:53,069
Všetko je to na flashke.
542
00:25:53,071 --> 00:25:55,906
Výpis z banky
pána Becketta a financie,
543
00:25:55,922 --> 00:25:58,842
obchodné aj osobné...
za posledných desať rokov.
544
00:25:58,844 --> 00:26:01,211
Viete čo? To bolo naposledy,
545
00:26:01,213 --> 00:26:03,886
čo som popíjal
s umierajúcim kamošom.
546
00:26:04,667 --> 00:26:08,318
Pán Beckett, skoro som vám
zabudol poďakovať za steaky.
547
00:26:08,320 --> 00:26:11,214
Som si istý, že susedov pes
si ich zamiluje.
548
00:26:16,913 --> 00:26:18,686
Mal som ísť na mäsiarsku školu.
549
00:26:18,702 --> 00:26:21,097
Beckett má toto,
SL a Range Rover.
550
00:26:21,099 --> 00:26:23,483
Kto vedel, že existuje niečo,
ako daň za loď?
551
00:26:23,499 --> 00:26:26,647
Nejedná sa o loď.
Jedná sa o Beneteau.
552
00:26:26,663 --> 00:26:29,452
Šéfovia milujú takéto lode.
Stoja asi pol milióna.
553
00:26:29,468 --> 00:26:31,498
- Čau, našli ste niečo?
- Ak by si chcel
554
00:26:31,514 --> 00:26:33,740
zabaviť Beckettov majetok,
začni s týmto.
555
00:26:33,756 --> 00:26:36,117
Na to je už pozde.
Prestal za to platiť dane.
556
00:26:36,133 --> 00:26:38,032
- Musel to predať.
- Kedy?
557
00:26:38,461 --> 00:26:39,946
Pred piatimi rokmi.
558
00:26:39,949 --> 00:26:42,828
Zrejme potreboval peniaze na zaplatenie
svojho právnika v prípade podpaľačstva.
559
00:26:42,844 --> 00:26:47,563
A jediný veľký výdaj,
bol 50 tisíc v apríli.
560
00:26:47,797 --> 00:26:51,384
Všetky jachty musia byť registrované,
na ministerstve prírodných zdrojov.
561
00:26:51,400 --> 00:26:53,633
Zistite, kto kúpil Beckettovú loď.
562
00:26:54,198 --> 00:26:55,897
Musím povedať, pani Caufieldová,
563
00:26:55,899 --> 00:26:58,315
že nevyzeráte ako ten typ,
ktorý si kúpi loď.
564
00:26:58,331 --> 00:27:00,768
Nič ma nekľudní tak,
ako jeden deň na jazere.
565
00:27:00,784 --> 00:27:02,041
Súhlasím.
566
00:27:02,057 --> 00:27:04,323
My... stretli sme sa už niekedy?
567
00:27:04,339 --> 00:27:06,268
Neviem o tom.
568
00:27:07,076 --> 00:27:08,520
Urobila som niečo zlého?
569
00:27:08,536 --> 00:27:10,809
Preverujeme Johna Becketta,
570
00:27:10,825 --> 00:27:12,582
muža, ktorý vám predal loď.
571
00:27:12,598 --> 00:27:14,801
- Vyzeral milo.
- To by som povedala.
572
00:27:14,817 --> 00:27:18,614
Predal vám 500 tisícovú loď,
za 50 tisíc.
573
00:27:19,488 --> 00:27:22,247
Prosím, nehovorte mi,
že išlo o podvod.
574
00:27:23,593 --> 00:27:26,128
Viete čo? Rád by som ju videl.
575
00:27:29,498 --> 00:27:31,231
Predala ste ju.
576
00:27:31,233 --> 00:27:33,434
A stavím sa,že tak rýchlo,
ako to len bolo možné.
577
00:27:33,450 --> 00:27:34,568
Tá loď, bola výplatou.
578
00:27:34,570 --> 00:27:36,069
Neviem, o čom hovoríte.
579
00:27:36,085 --> 00:27:39,022
Som si istý, že viete.
A my sme sa už stretli.
580
00:27:39,038 --> 00:27:42,576
Bola ste porotcom v podpaľačskom
procese Johna Becketta.
581
00:27:42,578 --> 00:27:45,757
Zaplatil vám, aby si poistil
výsledok svojho procesu.
582
00:27:48,723 --> 00:27:50,583
- Pôjdem do väzenia?
- Nie, otázkou nie je,
583
00:27:50,585 --> 00:27:52,355
či pôjdete do väzenia,
pani Caufieldová.
584
00:27:52,358 --> 00:27:53,801
Len na ako dlho.
585
00:27:53,817 --> 00:27:55,660
Neboli to moje najlepšie časy.
586
00:27:55,676 --> 00:27:58,371
Bol zavraždený muž. Pomohla
ste jeho vrahovi na slobodu.
587
00:27:58,387 --> 00:28:00,308
Ľudia ako vy...
to nikdy nepochopia.
588
00:28:00,324 --> 00:28:03,387
- Ten farmár, Paul Marcus...
- Bol už mŕtvy.
589
00:28:03,403 --> 00:28:05,670
Prenajímateľ
mi strojnásobil nájomné.
590
00:28:05,673 --> 00:28:07,722
Nemohla som už zostať
pri podnikaní.
591
00:28:07,738 --> 00:28:09,387
Potrebovala som pomoc.
592
00:28:09,971 --> 00:28:14,046
Na moje dvere zaklopal muž a vravel,
že mi môže zachrániť život.
593
00:28:14,062 --> 00:28:15,333
Kto?
594
00:28:17,699 --> 00:28:20,191
Minimálne bol Cody,
Beckettovým poslíčkom.
595
00:28:20,207 --> 00:28:22,982
Vydal 50 tisíc v hotovosti
Vanesse Caufieldovej.
596
00:28:22,984 --> 00:28:26,018
Použila tie peniaze, na nákup
Beckettovej pol miliónovej lode.
597
00:28:26,020 --> 00:28:27,671
Dobrá práca, ak to dokážete.
598
00:28:27,687 --> 00:28:30,249
Jediné, čo musela urobiť, bolo
hlasovať o zbavení viny.
599
00:28:30,265 --> 00:28:31,749
Prečo tak urobila porota?
600
00:28:31,765 --> 00:28:33,345
Veľmi sa snažila.
601
00:28:33,361 --> 00:28:35,634
S ďalšími dvoma porotcami,
presvedčila deväť porotcov,
602
00:28:35,650 --> 00:28:37,362
aby vinníka prepustili.
603
00:28:37,378 --> 00:28:39,845
Myslíme si, že Becketta
unavilo platiť Codymu.
604
00:28:39,861 --> 00:28:41,923
Máte dobrý začiatok
605
00:28:41,939 --> 00:28:44,524
dobrého príbehu o vražde Codyho.
606
00:28:44,837 --> 00:28:47,390
Teraz len potrebujeme nejaký dôkaz.
607
00:28:49,210 --> 00:28:51,675
Idem po Beckettovi za podpaľačstvo.
608
00:28:51,677 --> 00:28:53,953
A vraždu Paula Marcusa.
609
00:28:53,969 --> 00:28:56,214
V akej krajine? V tejto
610
00:28:56,216 --> 00:28:59,050
Štát povoľuje, iba jedno
uhryznutie do jablka.
611
00:28:59,052 --> 00:29:00,774
Nie nevyhnutne.
612
00:29:01,521 --> 00:29:04,102
Prepáčte, niekto prepísal
piaty dodatok,
613
00:29:04,118 --> 00:29:05,711
kým som bola na obede?
614
00:29:05,727 --> 00:29:09,060
Musím priznať, pán Stone,
že sám som trochu zmätený.
615
00:29:09,076 --> 00:29:11,266
Pravidlo proti dvojitému
ohrozeniu platí len ak...
616
00:29:11,282 --> 00:29:13,731
Citujem:
"keď hrozí nebezpečenstvo".
617
00:29:13,733 --> 00:29:16,598
A hrozí vtedy, keď je porota
zostavená a pod prísahou.
618
00:29:16,614 --> 00:29:18,129
Iba v prípade Alemana,
619
00:29:18,145 --> 00:29:20,160
tak odvolací súd rozhodol,
keď sudca vzal úplatok,
620
00:29:20,176 --> 00:29:22,660
a obvinený nebol nikdy
v nebezpečenstve.
621
00:29:22,676 --> 00:29:25,342
Takže pravidlo nebolo porušené,
a ľud to mohol opakovať.
622
00:29:25,344 --> 00:29:28,078
Je veľký rozdiel, medzi 1 sudcom
a 12-mi porotcami.
623
00:29:28,080 --> 00:29:30,213
Nemyslíte 11-mi porotcami?
624
00:29:32,019 --> 00:29:34,230
Mám svedectvo Vanessy Caufieldovej,
625
00:29:34,246 --> 00:29:38,089
v ktorom prisahá, že jej
pán Beckett zaplatil 450 tisíc,
626
00:29:38,105 --> 00:29:41,410
aby sa uistil, že bude hlasovať
za zbavenie viny.
627
00:29:41,426 --> 00:29:44,427
V tom prípade, nebol pán Beckett
nikdy v ohrození.
628
00:29:44,429 --> 00:29:46,228
Celý ten proces, si poistil tak,
629
00:29:46,230 --> 00:29:48,075
ako by sa to nikdy nestalo.
630
00:29:49,300 --> 00:29:51,591
Veľmi chytré, pán Stone.
631
00:29:51,607 --> 00:29:53,302
Dúfam že tam bude nejaké "ale".
632
00:29:53,304 --> 00:29:56,288
Je mi ľúto, obhajca.
Môžete sa odvolať, ak chcete,
633
00:29:56,304 --> 00:29:59,061
ale súd pána Becketta
za podpaľačstvo a vraždu
634
00:29:59,077 --> 00:30:01,444
Paula Marcusa bude pokračovať.
635
00:30:01,460 --> 00:30:03,731
Ďakujem, vaša ctihodnosť.
636
00:30:03,747 --> 00:30:06,082
V tej klietke je to stále preplnené.
637
00:30:09,232 --> 00:30:11,755
Podľa vzoru spálenín sme dospeli k záveru,
638
00:30:11,771 --> 00:30:14,643
že požiar vznikol
v zadnej miestnosti skladu,
639
00:30:14,645 --> 00:30:17,546
- za pomoci akcelerátora.
- Čo ním bolo?
640
00:30:17,548 --> 00:30:18,579
Benzín.
641
00:30:19,238 --> 00:30:22,083
Na základe konštrukcie skladu
a požiarneho zaťaženia,
642
00:30:22,085 --> 00:30:24,743
sme zistili, že oheň už horel
najmenej 30 minút,
643
00:30:24,759 --> 00:30:27,055
keď pán Beckett zavolal 911.
644
00:30:27,071 --> 00:30:29,040
- Neprišlo vám to zvláštne?
- Áno.
645
00:30:29,056 --> 00:30:30,899
Jeho dom bol na pozemku,
646
00:30:30,915 --> 00:30:33,094
menej ako 100 yardov od skladu.
647
00:30:33,096 --> 00:30:35,040
Zhoreli desiatky prasiat.
648
00:30:35,056 --> 00:30:37,813
Neexistuje, že by to
niekto v dome necítil.
649
00:30:38,345 --> 00:30:40,601
Povedzte nám niečo
o Paulovi Marcusovi.
650
00:30:40,603 --> 00:30:42,570
Bol zamestnancom pána Becketta.
651
00:30:42,572 --> 00:30:45,739
Zdá sa, že spal v sklade,
keď začalo horieť.
652
00:30:45,741 --> 00:30:48,048
Zomrel na následky inhalácie dymu.
653
00:30:48,064 --> 00:30:49,913
Nemám ďalšie otázky.
654
00:30:54,367 --> 00:30:57,375
V prvom súde ste svedčil,
655
00:30:57,391 --> 00:30:58,983
že bolo možné,
656
00:30:58,999 --> 00:31:02,913
že ten požiar bol spôsobený,
elektrickým skratom. Však?
657
00:31:02,929 --> 00:31:06,819
Povedal som, že to bolo možné,
ale našli sme zvyšky benzínu tam,
658
00:31:06,835 --> 00:31:08,397
kde nemal byť.
659
00:31:08,413 --> 00:31:11,147
- Ale bolo to možné.
- Keď som to povedal...
660
00:31:11,163 --> 00:31:13,560
- myslel som, že...
- Áno alebo nie?
661
00:31:14,769 --> 00:31:17,109
- Iste.
- Ďakujem.
662
00:31:17,492 --> 00:31:19,843
Keď sme na začiatku
vypočúvali pána Becketta,
663
00:31:19,859 --> 00:31:21,774
cítil som z neho benzín.
664
00:31:21,776 --> 00:31:23,009
Čo na to povedal?
665
00:31:23,011 --> 00:31:25,805
Povedal, že rozlial benzín,
keď si dotankuvával auto.
666
00:31:25,821 --> 00:31:27,976
Tak sme kontrolovali
bezpečnostné kamery
667
00:31:27,992 --> 00:31:30,372
benzínky, na ktorej povedal, že bol,
668
00:31:30,375 --> 00:31:32,515
ale nenašli sme tam ani jeho
a ani auto.
669
00:31:32,531 --> 00:31:33,758
A vtedy ste ho zatkli.
670
00:31:33,774 --> 00:31:37,101
Potom, čo nám veliteľ hasičov povedal,
že má podozrenie na podpaľačstvo,
671
00:31:37,117 --> 00:31:38,722
sme preverili financie
pána Becketta
672
00:31:38,738 --> 00:31:41,168
a zistili sme, že bol
vo finančných ťažkostiach.
673
00:31:41,184 --> 00:31:43,108
Mohli by ste byť
prosím konkrétnejší?
674
00:31:43,124 --> 00:31:45,046
Dlhoval takmer 2 milióny dolárov.
675
00:31:45,062 --> 00:31:48,155
Nakoniec sme zistili, že jeho majetok
bol poistený na 3 milióny dolárov.
676
00:31:48,171 --> 00:31:49,735
Vtedy sme ho zatkli.
677
00:31:49,737 --> 00:31:51,038
Ďakujem.
678
00:31:55,676 --> 00:31:58,620
Koľko benzíniek
bolo v blízkosti 10 míľ,
679
00:31:58,636 --> 00:32:00,943
od domu pána Becketta?
680
00:32:01,491 --> 00:32:02,545
Tri alebo štyri.
681
00:32:02,561 --> 00:32:04,016
V skutočnosti ich bolo päť.
682
00:32:04,018 --> 00:32:05,975
Skontrolovali ste
bezpečnostné kamery
683
00:32:05,991 --> 00:32:08,209
na ostatných štyroch
blízkych benzínkach?
684
00:32:08,225 --> 00:32:11,553
Nie. Overili sme len tú,
o ktorej povedal, že ju použil.
685
00:32:11,569 --> 00:32:14,559
Majetok pána Becketta
práve vyhorel.
686
00:32:14,561 --> 00:32:18,996
Jeho firma... všetko,
čo vlastnil... bolo zničené.
687
00:32:18,998 --> 00:32:20,945
Takže bolo možné,
že sa zmýlil,
688
00:32:20,961 --> 00:32:23,703
keď vám povedal,
ktorú benzínku použil?
689
00:32:24,704 --> 00:32:26,204
Asi áno.
690
00:32:26,206 --> 00:32:29,039
Podľa vašich skúseností,
je v podnikaní zvláštnosťou,
691
00:32:29,055 --> 00:32:31,213
poistiť sa proti ohňu?
692
00:32:32,004 --> 00:32:34,541
- Nie.
- Ďakujem.
693
00:32:36,683 --> 00:32:39,408
S Paulom sme boli
ženatý 13 rokov.
694
00:32:40,057 --> 00:32:42,286
Miloval prácu s prasatami.
695
00:32:42,288 --> 00:32:44,306
Od leta na strednej škole.
696
00:32:44,322 --> 00:32:48,892
Nikdy som to nepochopila, ale pán
Beckett mu dobre platil.
697
00:32:48,894 --> 00:32:50,978
Ako dlho pracoval
pre pána Becketta?
698
00:32:50,994 --> 00:32:52,596
Odkedy otvoril farmu.
699
00:32:52,598 --> 00:32:55,175
Možno, že také tri roky.
700
00:32:55,734 --> 00:32:58,277
Viem, že je to ťažké,
pani Marcusová,
701
00:32:59,037 --> 00:33:02,316
ale povedzte nám prosím
o tej noci, keď Paul zomrel.
702
00:33:03,909 --> 00:33:06,911
Pohádali sme sa,
ako to už u manželov chodí...
703
00:33:06,927 --> 00:33:08,878
o nejakej hlúposti.
704
00:33:08,880 --> 00:33:11,177
Pamätáte si, prečo ste sa hádali?
705
00:33:11,193 --> 00:33:14,617
Išiel po práci na bowling,
so svojím kamošom Melom,
706
00:33:14,619 --> 00:33:17,200
a my sme mali ísť
na večeru k mojej mame.
707
00:33:17,927 --> 00:33:20,325
Keď som sa vrátila domov,
povedala som mu,
708
00:33:20,341 --> 00:33:23,058
že tú noc, nebudeme spať
v spoločnej posteli.
709
00:33:23,060 --> 00:33:26,010
Vzal si balík piva a odišiel.
710
00:33:26,346 --> 00:33:28,830
Bol urážlivý.
711
00:33:29,449 --> 00:33:32,666
Spal v stodole pána Becketta.
Mal kľúč.
712
00:33:33,486 --> 00:33:36,105
Ďalšie ráno,
stál pri mojich dverách policajt
713
00:33:36,107 --> 00:33:40,514
a povedal mi, že môj manžel
zomrel pri požiari.
714
00:33:42,412 --> 00:33:44,162
To je mi ľúto.
715
00:33:45,139 --> 00:33:47,826
Ja ani neviem, kde je náš syn.
716
00:33:48,652 --> 00:33:52,153
Odišiel, pretože mi dával
za vinu smrť jeho otca.
717
00:33:52,155 --> 00:33:53,888
A teraz...
718
00:33:54,439 --> 00:33:56,286
som sama.
719
00:34:02,932 --> 00:34:07,636
Tri zničené životy, pán Beckett.
Stálo to za to?
720
00:34:07,638 --> 00:34:09,569
- Námietka.
- Nemám ďalšie otázky.
721
00:34:09,585 --> 00:34:11,416
Nemám žiadne otázky.
722
00:34:16,138 --> 00:34:19,849
Všetko, čo som kedy chcel,
bol vlastný podnik, chápete?
723
00:34:19,865 --> 00:34:23,317
- Mal ste nejaký problém?
- Zo začiatku nie.
724
00:34:23,333 --> 00:34:25,833
Vzal som si pôžičku,
prenajal si nejakú pôdu
725
00:34:25,849 --> 00:34:29,209
a postavil si malú farmu
a mäsokombinát.
726
00:34:29,225 --> 00:34:31,709
Po niekoľkých mesiacoch,
po mne šiel kraj,
727
00:34:31,725 --> 00:34:34,787
nech si opravím dieru
na príjazdovej ceste.
728
00:34:34,803 --> 00:34:37,717
A samozrejme som k tomu
dostal pokutu.
729
00:34:37,733 --> 00:34:39,667
Potom sa ukázalo FDA.
730
00:34:39,669 --> 00:34:42,474
Vraveli, že moje balenia,
boli bez označení,
731
00:34:42,490 --> 00:34:45,972
pretože aj keď moje kurčatá
neboli chované v klietkach,
732
00:34:45,974 --> 00:34:48,341
vláda to vidí inak.
733
00:34:48,343 --> 00:34:52,803
Prečo? Pretože som mal zavlažovacie
potrubie 750 cm pod zemou,
734
00:34:52,819 --> 00:34:54,480
a dieru v zemi.
735
00:34:54,482 --> 00:34:56,316
A za to prišla ďalšia pokuta.
736
00:34:56,318 --> 00:35:00,599
Potom prišlo EPA
kvôli kravám..
737
00:35:00,602 --> 00:35:05,263
Hovorili, že návrh mojich
živočíšnych odpadových vôd,
738
00:35:05,279 --> 00:35:06,426
bol veľmi plytký.
739
00:35:06,428 --> 00:35:08,528
Hovorili, že budem
musieť postaviť
740
00:35:08,544 --> 00:35:11,764
- úplne nové vnútorné zariadenie.
- A postavil ste ho?
741
00:35:11,766 --> 00:35:14,834
To by si stálo viac,
ako milión dolárov.
742
00:35:14,836 --> 00:35:18,370
Pokuta bola
20 tisíc dolárov za deň.
743
00:35:18,372 --> 00:35:20,105
Kto si to môže dovoliť, že?
744
00:35:20,107 --> 00:35:22,568
Dĺžil som viac, ako 2 milióny.
745
00:35:22,584 --> 00:35:25,169
Možno, že som bol trochu
sentimentálny alebo neopatrný
746
00:35:25,185 --> 00:35:27,145
s elektrikou v sklade.
747
00:35:27,802 --> 00:35:31,612
Čo ste urobil s poistnou sumou,
ktorú ste dostal z poisťovne?
748
00:35:31,628 --> 00:35:33,880
Zaplatil som prekliatej vláde.
749
00:35:37,583 --> 00:35:40,722
Je mi ľúto, čo sa stalo s Paulom.
750
00:35:42,195 --> 00:35:43,940
A súcitím s Gail.
751
00:35:44,912 --> 00:35:48,855
Ale neexistuje,
že by som podpálil vlastnú farmu.
752
00:35:54,650 --> 00:35:56,588
Chápem vás, pán Beckett.
753
00:35:57,110 --> 00:36:01,267
Mohol ste sa utešovať,
na svojej luxusnej lodi.
754
00:36:03,627 --> 00:36:06,451
Dobre, bola to hlúposť.
Priznávam to.
755
00:36:06,467 --> 00:36:09,498
Ale tvrdo som makal a chcel som si
niečim urobiť radosť.
756
00:36:09,514 --> 00:36:11,922
Loďou, za 500 tisíc dolárov.
757
00:36:11,924 --> 00:36:15,045
Musel som si vziať pôžičku.
To je Americký spôsob, nie?
758
00:36:15,061 --> 00:36:17,576
Takže ste použil
peniaze z poistky,
759
00:36:17,592 --> 00:36:19,215
aj na splatenie úveru za loď.
760
00:36:19,231 --> 00:36:20,490
A čo je na tom zlého?
761
00:36:20,506 --> 00:36:21,932
Nič.
762
00:36:21,948 --> 00:36:23,927
Kým ste nepredal loď
za pol milióna,
763
00:36:23,943 --> 00:36:26,365
porotkyni z vášho prípadu
podpaľačstva.
764
00:36:27,273 --> 00:36:29,439
Nevedel som, čo mám robiť.
765
00:36:29,441 --> 00:36:32,107
Neurobil som nič zlého
a než som sa spamätal,
766
00:36:32,123 --> 00:36:34,477
bol som súdený za vraždu.
767
00:36:34,479 --> 00:36:37,079
Viete, vy všetci...
Policajti, hasiči,
768
00:36:37,081 --> 00:36:39,349
celá prekliata vláda,
a vy, pán Stone...
769
00:36:39,365 --> 00:36:42,748
nemôžete nechať slušného človeka
robiť si svoje a žiť ho jeho život.
770
00:36:42,764 --> 00:36:44,909
Slušný človek by nezabil
zamestnanca v ohni,
771
00:36:44,911 --> 00:36:47,357
- ktorý založil kvôli peniazom.
- To je otázka?
772
00:36:47,373 --> 00:36:50,240
Spýtajte sa toho policajta.
Hej, možno zacítil benzín.
773
00:36:50,256 --> 00:36:53,919
Ale spýtajte sa ho na popáleniny
na mojich šatách a rukách.
774
00:36:53,935 --> 00:36:56,521
Chcete povedať, že ste sa
pokúsil zachrániť Paula Marcusa?
775
00:36:56,537 --> 00:36:59,335
Už som povedal, že som
nevedel, že bol v sklade.
776
00:36:59,337 --> 00:37:01,661
Snažil som sa zachrániť
tie prasatá.
777
00:37:01,663 --> 00:37:04,960
Oheň bol všade a ja som
sa snažil dostať ich von.
778
00:37:04,976 --> 00:37:07,310
Ale boli zbláznené, kvíkali.
779
00:37:07,312 --> 00:37:09,564
Počul ste už niekedy kričať prasa?
780
00:37:09,580 --> 00:37:13,026
Nemôžete jednoducho otvoriť bránu
a vypustiť ich, ako kone.
781
00:37:13,042 --> 00:37:15,317
Musíte ich chytiť za zadné nohy.
782
00:37:15,319 --> 00:37:17,351
A oni majú tak 100 kíl.
783
00:37:23,405 --> 00:37:25,257
Pán Stone?
784
00:37:27,187 --> 00:37:28,679
Prepáčte, pán sudca.
785
00:37:31,616 --> 00:37:33,280
Chytíte prasatá...
786
00:37:36,473 --> 00:37:38,406
za zadné nohy a potom čo?
787
00:37:38,408 --> 00:37:41,226
Viete, aké je ťažké
súperiť s prasaťom?
788
00:37:41,242 --> 00:37:44,663
Musíte pritlačiť koleno
na ich chrbát a chytiť za ucho
789
00:37:44,679 --> 00:37:47,602
a potom možno... možno,
urobia to, čo chcete.
790
00:37:47,618 --> 00:37:49,641
Nemám ďalšie otázky.
791
00:37:52,047 --> 00:37:54,164
To je pre dnešok všetko.
792
00:37:55,375 --> 00:37:57,328
Chcete sa porozprávať?
793
00:37:58,204 --> 00:37:59,937
Budem počúvať.
794
00:38:06,335 --> 00:38:08,555
- Prečo tu je?
- Pozval som ju.
795
00:38:08,571 --> 00:38:10,716
Ak vám to je nepríjemné,
môžeme počkať,
796
00:38:10,719 --> 00:38:13,195
- ako rozhodne porota.
- Nie, to je v poriadku.
797
00:38:13,211 --> 00:38:15,524
Vidím to tak,
že do značnej miery
798
00:38:15,540 --> 00:38:17,911
- to je na remízu.
- Ja to vidím inak.
799
00:38:17,913 --> 00:38:20,139
Máte len to,
že podplatil porotkyňu.
800
00:38:20,155 --> 00:38:21,623
Neviem, myslím,
že veliteľ hasičov,
801
00:38:21,639 --> 00:38:23,383
- bol dosť presvedčivý.
- Viete čo?
802
00:38:23,385 --> 00:38:26,154
Je to tak 50 na 50.
Ja to risknem.
803
00:38:26,170 --> 00:38:27,453
Tak teda dobre.
804
00:38:27,455 --> 00:38:29,837
Ostatné obvinenia poriešime potom.
805
00:38:31,134 --> 00:38:32,892
O čom to hovorí?
806
00:38:32,894 --> 00:38:34,649
O vražde Teda Codyho.
807
00:38:34,665 --> 00:38:37,251
Nôž bol vylúčený.
Nemáte žiadne dôkazy.
808
00:38:37,267 --> 00:38:39,116
Možno, ale mám príbeh.
809
00:38:39,132 --> 00:38:40,874
Povedzte, čo si o ňom myslíte.
810
00:38:40,890 --> 00:38:44,703
Cody vydieral vašeho klienta,
za podplácanie porotkyne.
811
00:38:44,705 --> 00:38:46,639
Rozhodol sa,
že už nechce platiť.
812
00:38:46,655 --> 00:38:48,241
Nemôžete nič dokázať.
813
00:38:48,243 --> 00:38:49,441
A čo?
814
00:38:49,429 --> 00:38:52,230
Pozeráte sa na zranenia
Teda Codyho.
815
00:38:52,246 --> 00:38:54,650
Tu sú pomliaždené členky
a široké podliatiny
816
00:38:54,666 --> 00:38:57,146
na chrbte a krku, ktorý
bol zlomený.
817
00:38:57,162 --> 00:38:59,642
Nezabudnime na roztrhnutý
ušný lalôčik.
818
00:39:00,267 --> 00:39:04,122
Bojoval ste s Codym tak,
ako bojujete s prasatami.
819
00:39:04,124 --> 00:39:06,995
Pridajte k tomu mäso zdarma,
hotovosť v Codyho mrazničke,
820
00:39:07,011 --> 00:39:10,643
svedectvo pani Caufieldovej a skutočnosť,
že ste neprispôsobivý človek
821
00:39:10,659 --> 00:39:13,253
a mám jeden pekelný
príbeh pre porotu.
822
00:39:13,269 --> 00:39:16,501
A uistím sa, že rozsudky
budú na seba nadväzovať,
823
00:39:16,503 --> 00:39:19,598
takže sa dostanete von,
keď vám bude tak 130 rokov.
824
00:39:20,271 --> 00:39:23,326
Posledné mäso na kosti, čo?
To je to, čo chcete.
825
00:39:23,342 --> 00:39:28,479
Postačí mi, keď nasledujúcich 35
rokov, strávite v Stateville.
826
00:39:28,481 --> 00:39:30,614
Čo je výhodné,
vzhľadom na minimum
827
00:39:30,630 --> 00:39:33,468
za dve vraždy
v prirodzenom živote.
828
00:39:43,580 --> 00:39:45,486
Áno, jasné. Dobre.
829
00:39:46,525 --> 00:39:48,236
Čo do pekla?
830
00:39:48,252 --> 00:39:50,688
Chcem počuť, ako poviete,
že ste zabil Teda Codyho.
831
00:39:50,704 --> 00:39:53,906
- Bol to špinavý policajt.
- Hodiny tikajú.
832
00:39:57,109 --> 00:39:58,733
Žiadna dohoda.
833
00:39:59,478 --> 00:40:01,249
Jasné, dobre.
834
00:40:03,280 --> 00:40:04,671
Iste.
835
00:40:05,475 --> 00:40:07,062
Zabil som ho.
836
00:40:09,820 --> 00:40:11,728
A Paula Marcusa.
837
00:40:20,164 --> 00:40:22,401
Zabil som Paula Marcusa.
838
00:40:28,669 --> 00:40:30,215
Hanbi sa!
839
00:40:54,722 --> 00:40:57,636
Jediné, čo môžem povedať je,
že som rada, že nejem mäso.
840
00:40:57,652 --> 00:40:59,168
Asi je pravda, čo sa hovorí.
841
00:40:59,184 --> 00:41:01,917
Nikdy sa nepýtaj,
ako sa robia klobásy.
842
00:41:04,089 --> 00:41:06,507
Chvíľku mi bolo Becketta ľúto.
843
00:41:06,508 --> 00:41:09,842
Myslím, že všetky tie
predpisy, ho dusili.
844
00:41:09,845 --> 00:41:12,773
Máme vládu,
ktorú si zaslúžime, Anna.
845
00:41:14,383 --> 00:41:16,609
Pre teba od Gail Marcusovej.
846
00:41:28,063 --> 00:41:29,880
Čo je to?
847
00:41:32,335 --> 00:41:34,974
To je dôvod, prečo robím to,
čo robím.
848
00:41:35,302 --> 00:41:37,304
Pite, kým môžete, ľudia.
849
00:41:37,306 --> 00:41:39,587
Pretože od zajtra
zatváram na štyri dni,
850
00:41:39,603 --> 00:41:42,724
aby som napravil problémy,
ktoré našla hygiena.
851
00:41:48,250 --> 00:41:52,023
--- www.serialzone.cz ---
https://www.facebook.com/chicagofire.sk
852
00:41:52,039 --> 00:41:54,859
- Dostal som ho.
- Hej, to dostal.