1 00:00:02,953 --> 00:00:05,554 - Čo povedala? - Je to komplikované. 2 00:00:05,557 --> 00:00:08,609 Poznám ťa. Nepovedal si jej to. 3 00:00:08,625 --> 00:00:12,888 Sme spolu šesť rokov, takže určite ju to nepoteší. 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,955 Mám stratégiu. 5 00:00:15,288 --> 00:00:16,612 To aj ja. 6 00:00:19,268 --> 00:00:20,862 Kam ideš? 7 00:00:20,864 --> 00:00:22,807 Je to komplikované. 8 00:00:35,323 --> 00:00:37,345 Nie je toho veľa, čo povedať. 9 00:00:37,347 --> 00:00:40,666 S mojou sekretárkou sme tu sedeli a pripravovali sa na schôdzku 10 00:00:40,682 --> 00:00:43,802 a potom... nie, nie teraz... a potom odišla do kúpeľne 11 00:00:43,805 --> 00:00:45,674 a potom bez varovania vytryskla voda... 12 00:00:45,690 --> 00:00:47,855 Lemont je druh ospalého mestečka. 13 00:00:47,857 --> 00:00:49,349 Toto je moja prvá mŕtvola.. 14 00:00:49,365 --> 00:00:51,859 Ak chcete, môžeme tu poslať pár ľudí od nás. 15 00:00:51,861 --> 00:00:53,692 Mám to tu na starosti. Kapitán Fogarty. 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,630 Nagelová, Dawson. Vďaka za zavolanie. 17 00:00:55,646 --> 00:00:58,802 U takejto udalosti som usúdil, že to bude vaša parketa. 18 00:00:58,805 --> 00:01:01,619 Manažér povedal, že si to rezervoval online. 19 00:01:01,635 --> 00:01:03,127 Nikdy predtým toho muža nevidel. 20 00:01:03,143 --> 00:01:05,103 - Ani keď sem prišiel? - Ani vtedy. 21 00:01:05,119 --> 00:01:07,955 Vstupné karty do dverí, sa menia u každých zákazníkov. 22 00:01:07,971 --> 00:01:09,424 Peňaženku mal vo vrecku. 23 00:01:09,440 --> 00:01:11,603 - Nejaký bezpečnostný záznam? - Ľudia, ktorí sem chodia, 24 00:01:11,619 --> 00:01:13,244 vážne nechcú, aby boli nahrávaný. 25 00:01:13,260 --> 00:01:14,458 Je to tu? 26 00:01:21,911 --> 00:01:24,153 Povedal by som, že je mŕtvy. 27 00:01:26,060 --> 00:01:27,394 Tu. 28 00:01:29,995 --> 00:01:31,330 Prepáčte. 29 00:01:32,081 --> 00:01:35,284 Myslel som, že by som sa mohol niečomu priučiť. 30 00:01:36,337 --> 00:01:39,639 Porezané zápästia. Celkom zjavná samovražda. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,573 Nie. To nie je. 32 00:01:41,575 --> 00:01:44,865 Horúca voda. Ten, čo to urobil, chcel aby sa telo rozkladalo. 33 00:01:44,881 --> 00:01:46,513 Čo myslíte tým, ten, čo to urobil? 34 00:01:46,529 --> 00:01:49,093 - To on to urobil. - Pozrite sa znovu, dôstojník. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,552 Čo tu chýba? 36 00:01:53,633 --> 00:01:55,011 Nôž. 37 00:01:58,957 --> 00:02:01,426 Možno by nám dôstojník Jonesy, mohol doniesť pohár kávy, 38 00:02:01,428 --> 00:02:03,245 kým budeme diskutovať o prípade. 39 00:02:03,261 --> 00:02:05,253 Toto je Sakra hnusná cesta, ako má policajt skončiť. 40 00:02:05,269 --> 00:02:06,698 To hej. 41 00:02:06,700 --> 00:02:10,084 Prepáčte, ospravedlňujem sa. Práve ste povedal, že obeť bola policajtom? 42 00:02:10,100 --> 00:02:12,076 Váš nadriadený vám to nepovedal? 43 00:02:12,092 --> 00:02:16,674 Dôstojník Jonesy, predstavujem vám dôstojníka Teda Codyho, 44 00:02:16,676 --> 00:02:18,553 Z Chicágskej polície. 45 00:02:19,474 --> 00:02:21,450 Chicago.Justice.S01E06 Dead Meat 46 00:02:21,466 --> 00:02:24,169 SLOVAK SUBTITLES by: drako83 47 00:02:24,267 --> 00:02:25,642 Takže, na čo sa tu pozeráme? 48 00:02:25,658 --> 00:02:28,058 Príčina smrti, zlomený väz. 49 00:02:28,060 --> 00:02:30,572 Súdiac podľa týchto závažných fraktúr krčných stavcov, 50 00:02:30,588 --> 00:02:33,028 by som povedala, že dôstojník Cody bol tvárou nadol, 51 00:02:33,044 --> 00:02:35,529 vrah sa tam zaprel kolenom a... 52 00:02:36,052 --> 00:02:37,400 trhol mu hlavou vzad. 53 00:02:37,402 --> 00:02:39,068 - A jeho členky? - To netuším. 54 00:02:39,070 --> 00:02:41,052 Možno to má od nárazu do vane. 55 00:02:41,068 --> 00:02:44,935 - Tiež bol, ako Mike Tyson. - Ten chlap ho kúsol do ucha? 56 00:02:44,951 --> 00:02:46,788 Niekto s veľmi silnými prstami, 57 00:02:46,804 --> 00:02:49,124 ho za neho chytil, zatiahol a odtrhol. 58 00:02:49,702 --> 00:02:51,495 Žiadny pľúcny edém, minimálne krvácanie, 59 00:02:51,497 --> 00:02:54,744 bol mŕtvy skôr, ako boli jeho zápästia porezané a bol vhodený do vane. 60 00:02:54,760 --> 00:02:56,208 Takže niekto si dal tú námahu, 61 00:02:56,224 --> 00:02:58,232 aby nám presvedčil, že išlo o samovraždu. 62 00:02:58,248 --> 00:02:59,902 Mali sme prehliadnuť aj zlomený väz. 63 00:02:59,918 --> 00:03:01,863 My nie. Ale miestny vyšetrovatelia by mohli. 64 00:03:01,879 --> 00:03:03,673 Vidíte ten zubatý rez? 65 00:03:03,675 --> 00:03:06,104 Povedala by som, že to bude od nožu na chlieb. 66 00:03:06,120 --> 00:03:07,361 Alebo niečoho takého. 67 00:03:07,377 --> 00:03:08,658 A to všetko sa stalo kedy? 68 00:03:08,674 --> 00:03:10,280 Pretože telo bolo v horúcej vode, 69 00:03:10,282 --> 00:03:13,143 povedala by som, že to asi bolo včera, niekedy okolo poludnia. 70 00:03:13,159 --> 00:03:14,323 Berte to s rezervou. 71 00:03:14,339 --> 00:03:15,611 - Dobre. - Vďaka, Joy. 72 00:03:15,627 --> 00:03:17,493 Bolo to tak lepšie. 73 00:03:17,509 --> 00:03:20,079 Dôstojník Cody mal rakovinu pankreasu. 74 00:03:20,095 --> 00:03:23,498 Zostávalo mu tak maximálne šesť týždňov. 75 00:03:23,514 --> 00:03:26,673 Našli sme stopy gemcitabínu, oxaliplatinu... to sa používa v chemo... 76 00:03:26,689 --> 00:03:29,284 spolu s nejakým alkoholom v jeho krvi. 77 00:03:29,286 --> 00:03:31,334 To je veľmi zakázané. 78 00:03:32,506 --> 00:03:36,115 Vždy som si myslela, že mi zavolajú uprostred noci, viete? 79 00:03:36,131 --> 00:03:38,381 Zastrelený v službe, autonehoda. 80 00:03:39,162 --> 00:03:41,129 Samovražda ma nikdy nenapadla. 81 00:03:41,131 --> 00:03:44,965 Myslím, že to dáva zmysel, pri tej bolesti a liekoch. 82 00:03:44,981 --> 00:03:47,671 - Pojedol tabletky. - Je mi ľúto, pani Codyová. 83 00:03:47,687 --> 00:03:50,359 - Nikto vám to nepovedal? - Nepovedal mi, čo? 84 00:03:50,375 --> 00:03:53,018 - Váš manžel... - Bývalý manžel. 85 00:03:54,199 --> 00:03:56,474 Myslíme, že bol zavraždený. 86 00:04:01,849 --> 00:04:04,318 Bol to sebecký hajzel, dobre? 87 00:04:04,343 --> 00:04:06,512 Trval na tom, že umrie sám. 88 00:04:06,528 --> 00:04:08,633 Akonáhle bol diagnostikovaný, odsťahoval sa. 89 00:04:08,649 --> 00:04:11,360 - Kedy to bolo? - Pred ôsmimi mesiacmi. 90 00:04:11,376 --> 00:04:14,024 Ja ani neviem, odkiaľ zoženiem peniaze. 91 00:04:14,469 --> 00:04:17,464 Len... dával mi 1200 dolárov mesačne v hotovosti. 92 00:04:17,466 --> 00:04:21,667 Robil bokovky, kvôli TJ-ovi... to je náš syn. 93 00:04:22,036 --> 00:04:23,887 Si v poriadku, mami? 94 00:04:24,357 --> 00:04:26,896 - Som v poriadku, zlato. - To je kvôli otcovi? 95 00:04:27,536 --> 00:04:30,787 Prečo sa nevrátiš dnu? O chvíľku sa porozprávame. 96 00:04:36,713 --> 00:04:39,018 Je Tedovov pýchou, viete? 97 00:04:39,020 --> 00:04:41,627 Bol prijatý na štyri elitné univerzity. 98 00:04:41,944 --> 00:04:44,080 To nie je zlé na syna policajta. 99 00:04:45,767 --> 00:04:48,407 Mal by existovať zákon, proti ženeniu policajtov. 100 00:04:48,423 --> 00:04:49,995 Myslím, že jeden už je. 101 00:04:51,365 --> 00:04:53,945 Strážnik Cody bojoval, či sa na to vykašľal? 102 00:04:53,961 --> 00:04:55,480 Ťažko povedať. 103 00:04:57,214 --> 00:04:59,941 Jeho ex nevedela o účtoch za lekársku starostlivosť. 104 00:04:59,957 --> 00:05:03,521 Za röntgeny, operácie, lieky, poistenie. 105 00:05:03,537 --> 00:05:06,177 Druhé oznámenie, tretie oznámenie. 106 00:05:06,179 --> 00:05:08,435 Vyzerá to, že dlhuje, asi pol melóna. 107 00:05:08,451 --> 00:05:11,787 Keby mne ostávalo šesť týždňov, tiež by som ich nechala čakať. 108 00:05:24,531 --> 00:05:27,758 Povedal by som, že to je tak 20 tisíc dolárov v oboch. 109 00:05:27,774 --> 00:05:31,035 - Robíš si srandu. - Hej, pracoval som na protidrogovom. 110 00:05:31,037 --> 00:05:34,384 Začína sa to prikláňať k tomu, že sa na to vykašľal. 111 00:05:34,970 --> 00:05:36,843 Iste, Cody a ja sme bývali partnermi, 112 00:05:36,846 --> 00:05:40,204 ale od tej doby, čo ho posadili za stôl, sme už spolu veľa nehovorili. 113 00:05:40,220 --> 00:05:43,080 To je super. Ale na to sme sa nepýtali. 114 00:05:43,082 --> 00:05:46,250 Dobre. Bol som jeho posledným partnerom, to hej. 115 00:05:46,252 --> 00:05:48,433 - Kde pracujete? - Na severnej strane. 116 00:05:48,449 --> 00:05:49,844 Lake View, Lincoln Park. 117 00:05:49,847 --> 00:05:52,269 Modro vlasé dámy tam hľadajú svojich stratených labradorov. 118 00:05:52,285 --> 00:05:53,878 Nie tak úplne vysoko rizikové veci. 119 00:05:53,894 --> 00:05:55,464 Dovoľte mi, niečo sa vás opýtať, dôstojník Hawkins. 120 00:05:55,480 --> 00:05:58,019 Ak by som išiel do vašeho zrubu, dať si pohárik, 121 00:05:58,035 --> 00:05:59,659 otvoril by som vašu mrazničku, kvôli kúsku ľadu. 122 00:05:59,675 --> 00:06:00,979 Čo by som našiel? 123 00:06:00,995 --> 00:06:02,298 Čo je to "Jeopardy"? 124 00:06:02,300 --> 00:06:04,233 Stačí odpovedať na otázku. 125 00:06:04,235 --> 00:06:07,571 V mojom mraziaku? Pár klobás, 126 00:06:07,573 --> 00:06:09,272 mätovo-čokoládovú zmrzlinu. 127 00:06:09,274 --> 00:06:11,659 - A čo ja viem, čo ešte, prečo? - Žiadnu hotovosť? 128 00:06:11,675 --> 00:06:13,008 Čo tým Sakra naznačujete? 129 00:06:13,010 --> 00:06:14,925 - Váš partner... - bývalý partner. 130 00:06:14,941 --> 00:06:16,979 Tam mal ukrytých takmer 40 litrov. 131 00:06:16,995 --> 00:06:18,483 Viete o tom niečo? 132 00:06:18,499 --> 00:06:20,124 Ani náhodou. 133 00:06:20,126 --> 00:06:22,516 Chcete mi prezrieť chladničku? Zásuvku so spodným prádlom? 134 00:06:22,532 --> 00:06:24,353 Poslúžte si. Nemám čo skrývať. 135 00:06:24,355 --> 00:06:26,759 Ak Cody v niečom išiel, neviem o tom nič. 136 00:06:26,775 --> 00:06:28,257 Kedy ste ho naposledy videl? 137 00:06:28,259 --> 00:06:31,089 Naposledy som ho pozdravil, asi tak pred dvoma týždňami. 138 00:06:31,105 --> 00:06:33,331 Pravdou je, že umierajúci chlap mi vyvoláva mráz na chrbte. 139 00:06:33,347 --> 00:06:35,497 Prajem vám pekný deň. 140 00:06:35,499 --> 00:06:37,881 Takže ste vylúčili jeho ex. 141 00:06:37,884 --> 00:06:39,776 Vlastne si myslím, že ho milovala. 142 00:06:39,792 --> 00:06:43,221 Tak či onak, nebola dosť silná na to, aby mu zlomila väz, aj keď umieral. 143 00:06:43,237 --> 00:06:44,448 Si si istá? 144 00:06:45,042 --> 00:06:47,510 Vieš, koľko karcinogénov je v hot-dogu? 145 00:06:47,526 --> 00:06:50,041 - Na to je už neskoro. - Bývalí partner dôstojníka Codyho, 146 00:06:50,057 --> 00:06:51,127 vyzeral zmätene. 147 00:06:51,143 --> 00:06:54,029 Nebol by mojou prvou voľbou, keby som chcela podvádzať. 148 00:06:55,305 --> 00:06:57,004 Vydrž. 149 00:06:57,020 --> 00:06:59,460 Nagelová. Jasné. 150 00:06:59,476 --> 00:07:01,209 Vážne, nejem mäso. 151 00:07:01,225 --> 00:07:02,904 Vďaka, Ronnie. 152 00:07:02,920 --> 00:07:05,392 Ronnie preveril Codyho prichádzajúce a odchádzajúce hovory. 153 00:07:05,394 --> 00:07:08,729 V deň, keď bol zavraždený, volal pomätencovi trikrát. 154 00:07:10,700 --> 00:07:12,526 - Nie je to tak, ako myslíte. - Nie? 155 00:07:12,542 --> 00:07:14,068 Prečo ste nám nepovedal, o čo ide? 156 00:07:14,084 --> 00:07:15,402 Nepoznám vás. 157 00:07:15,404 --> 00:07:17,471 Prišli ste sa vypytovať na nejakého mŕtveho chlapa. 158 00:07:17,473 --> 00:07:18,586 Čo som mal povedať? 159 00:07:18,589 --> 00:07:20,237 Na mňa zaberá hovoriť pravdu. 160 00:07:20,253 --> 00:07:23,105 O čom ste s Codym hovorili, v deň, keď zomrel? 161 00:07:24,480 --> 00:07:25,812 O mäse. 162 00:07:25,814 --> 00:07:27,348 Čože? 163 00:07:27,350 --> 00:07:28,504 Len o mäse. 164 00:07:28,520 --> 00:07:30,239 S týmto na nás chcete ísť? 165 00:07:30,255 --> 00:07:31,535 Je to pravda. 166 00:07:31,551 --> 00:07:34,762 Cody mal zľavy u jedného mäsiara na severnej strane. 167 00:07:34,778 --> 00:07:37,156 Steaky, kotlety, všetky druhy mäsa. 168 00:07:37,159 --> 00:07:39,182 Raz za mesiac... Pretože bol za stolom... 169 00:07:39,198 --> 00:07:41,916 z milosrdenstva som mu to išiel vyzdvihnúť. 170 00:07:41,932 --> 00:07:44,776 Dobre. O akom množstve mäsa, tu hovoríme? 171 00:07:44,792 --> 00:07:46,479 - V dolároch? - Neviem. 172 00:07:46,495 --> 00:07:50,070 - Veľa. Pár tisícok. - Z platu policajta? 173 00:07:50,072 --> 00:07:52,205 Jediné, čo viem je, že som prišiel pred dvere 174 00:07:52,207 --> 00:07:54,004 a oni mi podali niekoľko kartónov. 175 00:07:54,020 --> 00:07:55,508 Bolo to úplne legálne. 176 00:07:55,524 --> 00:07:56,746 Robíte so mňa srandu, však? 177 00:07:56,762 --> 00:07:59,590 Len som predpokladal, že si bol Cody s majiteľom blízky. 178 00:07:59,606 --> 00:08:01,181 Musel dostať na to mäso zľavu 179 00:08:01,183 --> 00:08:02,871 a predávať ho ľuďom, za účelom zisku. 180 00:08:02,887 --> 00:08:05,754 Pri všetkej úcte, ak to bolo legálne, prečo ste nám o tom klamal? 181 00:08:05,770 --> 00:08:07,300 Viete, je to proti predpisom, 182 00:08:07,316 --> 00:08:09,507 vykonávať osobné záležitosti v pracovnom čase. 183 00:08:09,523 --> 00:08:11,557 Nepotreboval som, aby za mnou prišli šéfovia. 184 00:08:11,559 --> 00:08:13,480 Pôjdeme sa s tým mäsiarom porozprávať, Hawkings. 185 00:08:13,496 --> 00:08:15,814 - Pomôžete mi, ale ak zaklamete... - Kto je to? 186 00:08:15,830 --> 00:08:17,529 Beckettovo mäso. 187 00:08:17,531 --> 00:08:19,314 Je to na konci... 188 00:08:20,291 --> 00:08:22,150 Ja viem, kde to je. 189 00:08:30,143 --> 00:08:31,410 John Beckett. 190 00:08:31,412 --> 00:08:33,245 Jeden jediný. 191 00:08:33,247 --> 00:08:34,846 Čo mi uniká? 192 00:08:38,144 --> 00:08:39,869 Pred piatimi rokmi... 193 00:08:40,455 --> 00:08:43,888 Beckett vlastnil malú farmu a mäsokombinát. 194 00:08:43,890 --> 00:08:46,272 Je zadĺžený, až po svoje očné buľvy. 195 00:08:46,288 --> 00:08:48,803 Takže urobil to, na čo by pomyslel každý človek. 196 00:08:48,819 --> 00:08:50,228 Všetko to spálil. 197 00:08:50,230 --> 00:08:52,163 - Kvôli poistke. - Zabil veľa prasiat, 198 00:08:52,165 --> 00:08:54,326 veľký počet kurčiat, ale tým najdôležitejším, 199 00:08:54,342 --> 00:08:55,701 bol farmár spiaci v stodole. 200 00:08:55,717 --> 00:08:59,092 Volal sa Paul Marcus. 201 00:09:00,037 --> 00:09:01,154 Dobre. 202 00:09:01,170 --> 00:09:03,326 Takže to bol ťažký zločin vraždy, 203 00:09:03,342 --> 00:09:05,229 nehovoriac a ťažkom zločine týrania zvierat. 204 00:09:05,245 --> 00:09:08,650 - To bolo dôvodom, prečo som ho zatkol. - Beckettov právnik 205 00:09:08,652 --> 00:09:11,568 argumentoval tým, že oheň bol spôsobený el.skratom. 206 00:09:11,584 --> 00:09:14,251 Požiarny inšpektor rázne povedal, že to spôsobil benzín. 207 00:09:14,253 --> 00:09:15,963 Porota rozhodovala štyri dni. 208 00:09:15,979 --> 00:09:17,520 Štyri posrané dni. 209 00:09:17,522 --> 00:09:20,610 A potom toho skurvysyna oslobodila. 210 00:09:23,017 --> 00:09:26,296 Pochybujem, že Beckett len pomáhal chorému človeku. 211 00:09:26,298 --> 00:09:28,465 Choď sa s ním porozprávať. 212 00:09:28,467 --> 00:09:29,892 Veľmi rád. 213 00:09:40,742 --> 00:09:42,312 Johnny Beckett. 214 00:09:43,859 --> 00:09:46,041 Detektív Dawson, však? 215 00:09:46,057 --> 00:09:47,746 Teraz vyšetrovateľ ASA. 216 00:09:47,762 --> 00:09:50,114 Toto je vyšetrovateľka Nagelová. 217 00:09:50,403 --> 00:09:53,348 Uvedomil som si, že je medzi nami špeciálny vzťah, 218 00:09:53,364 --> 00:09:55,778 ale kvôli maloobchodu, budete musieť ísť do obchodu. 219 00:09:55,794 --> 00:09:58,606 Sme tu kvôli dôstojníkovi CPD Tedovi Codym. 220 00:09:58,622 --> 00:10:00,737 - Komu? - Utratil vo vašom obchode 221 00:10:00,739 --> 00:10:01,910 2000 dolárov mesačne. 222 00:10:01,926 --> 00:10:04,607 Hej? Veľa ľudí utratí aj viac. 223 00:10:04,609 --> 00:10:07,277 Koľko z nich skončilo zavraždených vo vani? 224 00:10:07,279 --> 00:10:09,123 Obviňujete ma z niečoho? 225 00:10:09,452 --> 00:10:10,655 Dýchajte. 226 00:10:11,202 --> 00:10:13,082 Cody žil sám. Umieral. 227 00:10:13,084 --> 00:10:14,896 Pochybujem, že by zjedol toľko mäsa. 228 00:10:14,912 --> 00:10:16,639 Je to to najlepšie mäso v meste. 229 00:10:16,655 --> 00:10:19,050 U neho v mrazničke sme našli peniaze. 230 00:10:19,053 --> 00:10:20,616 Tam, kde by malo byť mäso. 231 00:10:20,632 --> 00:10:23,904 Počul som, že mal rád hrášok. Hovorili ste s Jankom Hraškom? 232 00:10:23,920 --> 00:10:25,287 Choď do riti, Beckett. 233 00:10:25,303 --> 00:10:28,197 Jasné, štát a federáli tam už sú. 234 00:10:28,213 --> 00:10:31,450 Zakaždým, keď niečo zmením, si vymyslíte nové nariadenia. 235 00:10:31,452 --> 00:10:33,353 Čo ste robil s Tedom Codym? 236 00:10:33,908 --> 00:10:37,376 Takže čo teraz? Obviňujete ma z vraždy? 237 00:10:37,392 --> 00:10:38,876 Znova. 238 00:10:39,525 --> 00:10:42,111 Pozrite, už som vám to povedal. 239 00:10:42,113 --> 00:10:44,243 Nepoznám dôstojníka Codyho. 240 00:10:44,259 --> 00:10:46,314 Ale je mi ľúto, že ho mesto stratilo. 241 00:10:46,316 --> 00:10:47,783 Musím sa vrátiť do práce. 242 00:10:47,785 --> 00:10:49,895 Ak sa chcete porozhliadnuť, poslúžte si. 243 00:10:49,911 --> 00:10:52,854 Len, dávajte pozor, kam šliapete. 244 00:10:52,856 --> 00:10:55,520 Pre vaše pekné topánky, je to tu ako stvorené. 245 00:10:56,848 --> 00:10:59,098 Ten chlap je stále rovnaký chuj. 246 00:10:59,496 --> 00:11:01,597 Zaujímalo by ma, či je tu nikde v okolí bar. 247 00:11:01,613 --> 00:11:04,680 - Kvôli tomu chlapíkovi? Jeden by som si dal. - Nie je to pre nás, Dawson. 248 00:11:04,696 --> 00:11:06,496 Kvôli alkoholu v Codyho krvi? 249 00:11:06,512 --> 00:11:08,730 V jeho izbe nebol mini-bar. 250 00:11:13,100 --> 00:11:15,545 - Čo vám môžem priniesť, ľudia? - Nám nič. 251 00:11:15,561 --> 00:11:18,069 - Dobre. Čo pre vás môžem urobiť? - Videl ste niekedy tohto chlapa? 252 00:11:18,085 --> 00:11:19,804 Áno, pred pár dňami. 253 00:11:21,059 --> 00:11:22,358 S ním? 254 00:11:22,374 --> 00:11:24,202 Nie, myslím, že nie. 255 00:11:25,201 --> 00:11:27,273 Jasné, bol tu s tým prvým chlapíkom. 256 00:11:27,289 --> 00:11:29,418 Nepočul ste náhodou, o čom sa rozprávali? 257 00:11:29,434 --> 00:11:32,021 Bolo tu dosť práce, chápete? Majú nejaké ťažkosti? 258 00:11:32,037 --> 00:11:33,332 Vďaka. 259 00:11:37,747 --> 00:11:39,799 Mal som dobrý dôvod klamať. 260 00:11:39,801 --> 00:11:42,286 Hej? Naozaj sa tešíme, čo nám poviete. 261 00:11:42,302 --> 00:11:44,059 Mám zavolať právnikovi? 262 00:11:44,075 --> 00:11:46,176 Hej, ak odčiníte tú lož, nebudete ho potrebovať. 263 00:11:46,192 --> 00:11:47,270 Super. 264 00:11:47,286 --> 00:11:50,743 Dobre. Cody je kamoš. 265 00:11:50,745 --> 00:11:52,912 Zavolal v zlom stave. 266 00:11:52,914 --> 00:11:54,871 Že končí. 267 00:11:54,887 --> 00:12:00,119 Rakovina, peniaze. Chcel tu niečo zanechať, pre svoje dieťa. 268 00:12:00,121 --> 00:12:02,755 Takže mi povedal, že so všetkým končí. 269 00:12:02,757 --> 00:12:04,791 - Požiadal vás o peniaze? - Nie. 270 00:12:04,793 --> 00:12:06,759 Nie, bol to hrdý človek 271 00:12:06,761 --> 00:12:08,294 Hrdý a hlúpy. 272 00:12:08,296 --> 00:12:10,469 Dal by som mu, čo by chcel. 273 00:12:10,969 --> 00:12:12,298 Kam ste išiel? 274 00:12:12,314 --> 00:12:14,217 Miestny klub nazývaný u Ernieho. 275 00:12:14,219 --> 00:12:17,287 Myslel som si, že to, čo chce, je vyrozprávať sa. 276 00:12:17,303 --> 00:12:20,737 V kľude sme si pokecali. Zdalo sa mi, že je všetko v poriadku. 277 00:12:20,753 --> 00:12:22,963 Tak som sa vrátil do práce na farme. 278 00:12:22,979 --> 00:12:25,134 Uvedomte si, že váš život by bol oveľa jednoduchší, 279 00:12:25,150 --> 00:12:27,228 keby ste nám to všetko povedal hneď ako sme prišli. 280 00:12:27,244 --> 00:12:28,780 Keď som počul, že je mŕtvy, 281 00:12:28,782 --> 00:12:31,392 myslel som si, že mi to budete mať za zlé. 282 00:12:31,408 --> 00:12:33,852 A vyzerá to tak, že som mal pravdu. 283 00:12:35,923 --> 00:12:37,656 Pane Bože. 284 00:12:37,658 --> 00:12:40,125 Ťažké zbrane, čo? Doslova delostrelectvo. 285 00:12:40,127 --> 00:12:41,859 Tiež vás rád vidím, pán Beckett. 286 00:12:41,861 --> 00:12:45,196 - Z tejto strany stola. - Jasné, v pohode. Som vinný. 287 00:12:45,212 --> 00:12:48,293 Vinný z rešpektovania posledného želania svojho priateľa. 288 00:12:48,309 --> 00:12:50,335 Udržiavania jeho tajomstva. 289 00:12:50,337 --> 00:12:52,370 Codyova príjmy z vášho obchodu, 290 00:12:52,372 --> 00:12:55,076 nemusí posúdiť Steve Jobs aby bolo jasné, že boli falošné. 291 00:12:55,092 --> 00:12:58,361 Pravdepodobne ste ich vytvoril, keď odtiaľ moji vyšetrovatelia odišli. 292 00:12:58,377 --> 00:13:00,959 Platil ste mu niečim, čo bolo v mäse. 293 00:13:00,975 --> 00:13:02,346 A hotovosťou. 294 00:13:02,348 --> 00:13:04,412 Chcem vedieť prečo. 295 00:13:06,248 --> 00:13:09,296 Na značky. Pripraviť sa. 296 00:13:10,127 --> 00:13:11,993 Zavolajte môjmu právnikovi. 297 00:13:20,060 --> 00:13:21,498 Gail? 298 00:13:21,501 --> 00:13:24,079 Hej, Peter. 299 00:13:24,095 --> 00:13:25,928 - Ahoj. - Ahoj. 300 00:13:27,349 --> 00:13:30,807 - Vyzeráš dobre. - Nemusíš klamať. 301 00:13:30,809 --> 00:13:33,122 Som manažérkou. 302 00:13:33,979 --> 00:13:38,147 Moja mama videla reklamu jednej z tých zoznamovacích sietí. 303 00:13:38,149 --> 00:13:40,917 Usúdila, že je čas, aby som sa posunula ďalej. 304 00:13:40,919 --> 00:13:42,986 Vdova so stredoškolským vzdelaním 305 00:13:42,988 --> 00:13:45,620 hľadá muža, ktorý pracuje s prasatami. 306 00:13:47,003 --> 00:13:49,120 Nechápe tomu. 307 00:13:50,253 --> 00:13:52,393 Paulov stredoškolský futbalový dres... 308 00:13:52,409 --> 00:13:54,933 Ten, ktorý mal na sebe v noci, keď umrel... 309 00:13:55,378 --> 00:13:57,933 Stále ho mám vedľa postele. 310 00:13:57,935 --> 00:14:00,466 Nemôžem sa prinútiť, zbaviť sa ho. 311 00:14:00,974 --> 00:14:03,256 Nemala by si sa cítiť previnilo, Gail. 312 00:14:04,395 --> 00:14:06,373 To by si nemal ani ty. 313 00:14:08,388 --> 00:14:12,760 Dostala som tvoje vianočné priania. Chcela som odpísať, ale... 314 00:14:16,276 --> 00:14:18,978 Niečo sa deje. Nemusí to nič znamenať, 315 00:14:18,994 --> 00:14:22,026 ale vyšetrujeme Becketta. 316 00:14:22,306 --> 00:14:24,134 Myslela som, že nemôžeš, legálne. 317 00:14:24,150 --> 00:14:26,314 Je to iný prípad. 318 00:14:26,330 --> 00:14:29,173 - Podpálil ďalšiu farmu? - Nie tak celkom. 319 00:14:29,189 --> 00:14:31,095 Viem, že je to už dávno, 320 00:14:31,111 --> 00:14:34,304 ale nespomínaš si, či Paul niekedy spomenul, 321 00:14:34,320 --> 00:14:37,154 policajného dôstojníka Teda Codyho? 322 00:14:38,759 --> 00:14:40,250 Ale ja by som mohla. 323 00:14:40,266 --> 00:14:42,470 Poviem hocičo. 324 00:14:45,094 --> 00:14:46,688 Prepáč. 325 00:14:49,004 --> 00:14:51,282 Ten človek, by mal byť vo väzení. 326 00:15:04,028 --> 00:15:05,754 Môžem sa ťa niečo opýtať? 327 00:15:05,770 --> 00:15:07,169 Prepáč. 328 00:15:07,786 --> 00:15:08,911 Čo? 329 00:15:09,700 --> 00:15:12,387 Verdikt, v tom prípade podpaľačstva... 330 00:15:12,403 --> 00:15:14,208 Čo sa pokazilo? 331 00:15:16,898 --> 00:15:19,109 Mal som dôkazy na svojej strane. 332 00:15:19,125 --> 00:15:22,500 Mal som právo na mojej strane, ale predsa som prehral. 333 00:15:22,875 --> 00:15:24,584 Každý niekedy prehráva. 334 00:15:24,586 --> 00:15:26,757 Nie, tak to nebolo, ja... 335 00:15:28,590 --> 00:15:30,879 Môj otec pracoval v severovýchodnej ADA. 336 00:15:30,895 --> 00:15:32,418 Viem, kto je tvojim otcom. 337 00:15:32,434 --> 00:15:35,923 Miloval chodiť na moje zápasy, keď mu to jeho predbežné súdy dovolili. 338 00:15:35,939 --> 00:15:38,027 Vždy sedel na rovnakej sedačke. 339 00:15:39,967 --> 00:15:41,909 Bol to môj posledný ročník. Mestské play-off. 340 00:15:41,912 --> 00:15:44,463 A on všetko zrušil. Sľúbil, že bude na každom mojom zápase. 341 00:15:44,479 --> 00:15:46,588 A bol tam, sedel na tej istej sedačke. 342 00:15:46,604 --> 00:15:48,573 A my sme to dotiahli do finále. 343 00:15:49,112 --> 00:15:51,354 Stál som na nadhadzovacom kopci, koniec 6 smeny .. 344 00:15:51,370 --> 00:15:53,051 Pozriem sa na tribúnu... 345 00:15:54,827 --> 00:15:57,091 a jeho sedadlo bolo prázdne. 346 00:15:57,818 --> 00:15:59,604 Nevidel som ho tri dni. 347 00:15:59,620 --> 00:16:01,458 Iste, zavolal. Ale ja som nedvíhal. 348 00:16:01,474 --> 00:16:03,404 Aby som ho vytočil, že? 349 00:16:04,247 --> 00:16:06,958 Ukázalo sa, že schytal vraždu... 350 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Desať-ročného dievčatka. 351 00:16:09,162 --> 00:16:11,451 Keď sa konečne dostal domov, povedal mi: 352 00:16:11,467 --> 00:16:13,379 "Jedného dňa, stretneš niekoho, kto stratil 353 00:16:13,381 --> 00:16:15,701 tú najdôležitejšiu vec v jeho či jej živote. 354 00:16:15,717 --> 00:16:19,237 A ak neurobíš niečo, aby si zmiernil ich bolesť, 355 00:16:19,239 --> 00:16:21,952 ako by si sa mohol nazývať dobrákom "? 356 00:16:22,813 --> 00:16:24,436 Pani Marcusová. 357 00:16:29,033 --> 00:16:30,954 Laura. Dosť ma šokovala. 358 00:16:30,970 --> 00:16:33,370 - Čo máš? - Našli nôž. 359 00:16:33,386 --> 00:16:36,303 - Kto? - Miestny policajt. Dôstojník Jonesy. 360 00:16:36,319 --> 00:16:39,209 Hrabal sa v odpadkoch a našiel zlato. 361 00:16:39,225 --> 00:16:41,654 - Nejaké odtlačky? - Zhoda v štyroch bodoch, 362 00:16:41,670 --> 00:16:43,394 s pánom Johnom Beckettom. 363 00:16:46,333 --> 00:16:48,420 Zatknite toho bastarda. 364 00:17:00,545 --> 00:17:03,046 - Hej! - Hej, hej, čo to má Sakra byť? 365 00:17:03,048 --> 00:17:05,548 Odložil som pre vás pekný kus Porterhouse steaku. 366 00:17:05,550 --> 00:17:08,017 Pán Tyler si ho zamiluje. Terry, zabaľ ho. 367 00:17:08,019 --> 00:17:09,586 John Beckett, ste zatknutý. 368 00:17:09,588 --> 00:17:11,688 Čakal som dlhú dobu, kým to budem môcť povedať. 369 00:17:11,690 --> 00:17:13,793 - Za čo? - Čo tak vraždu Teda Codyho, 370 00:17:13,809 --> 00:17:15,625 - už vám to docvaklo? - To si robíte srandu. 371 00:17:15,627 --> 00:17:16,887 Máte právo nevypovedať. 372 00:17:16,903 --> 00:17:18,628 Čokoľvek poviete, môže byť a bude použité proti vám 373 00:17:18,630 --> 00:17:19,559 - u súdu. - Och! 374 00:17:19,575 --> 00:17:20,497 Máte právo na právneho zástupcu. 375 00:17:20,513 --> 00:17:21,981 Ak si ho nemôžete dovoliť, bude vám pridelený. 376 00:17:21,997 --> 00:17:23,309 Dobre, ľudia, toto je len veľké nedorozumenie. 377 00:17:23,325 --> 00:17:24,745 - Onedlho som späť. - Rozumiete právam, 378 00:17:24,761 --> 00:17:26,887 ktoré som vám práve povedal? 379 00:17:28,754 --> 00:17:31,449 Usmievaš sa, ako by si zostrelil líšku na 2 rany. 380 00:17:31,465 --> 00:17:32,863 Čo je to má znamenať? 381 00:17:32,879 --> 00:17:35,377 Jediné, čo viem je, že mi to povedal môj otec tesne predtým, 382 00:17:35,393 --> 00:17:37,975 než mi zobral úsmev z mojej tváre. 383 00:17:37,977 --> 00:17:39,846 - Peter. - Čo je to? 384 00:17:40,698 --> 00:17:43,752 Beckettov právnik, podal návrh na vylúčenie noža. 385 00:17:44,471 --> 00:17:46,579 Toto som myslel tým vzatím. 386 00:17:48,186 --> 00:17:50,948 Našiel som nôž v smetiaku na Radcliffehovej a Hlavnej, 387 00:17:50,964 --> 00:17:53,253 asi štvrť míle od motela. 388 00:17:53,910 --> 00:17:56,093 Ja... skončil som po pás v odpadkoch, 389 00:17:56,095 --> 00:17:58,028 než ho našiel. 390 00:17:58,030 --> 00:18:01,198 Ukážem vám, čo bolo označené, ako dôkaz ľudu číslo 5. 391 00:18:01,214 --> 00:18:03,295 - Spoznávate to? - Jasne. 392 00:18:03,316 --> 00:18:06,256 Je tu inventúrny list nožu. 393 00:18:06,272 --> 00:18:08,871 Koľko bolo hodín, keď ste našiel ten nôž? 394 00:18:08,873 --> 00:18:10,206 08:05 ráno. 395 00:18:10,208 --> 00:18:12,342 A o koľkej ste ho nahlásil? 396 00:18:12,344 --> 00:18:15,109 - 09:21. - Ponúkam vám toto: 397 00:18:15,125 --> 00:18:18,148 Ide o úradný záznam z mesta Lemont. 398 00:18:18,164 --> 00:18:21,017 Sanitárneho oddelenia, aby som bola presná. 399 00:18:21,019 --> 00:18:25,154 Je z dňa, kedy dôstojník Jonesy našiel spomenutý nôž. 400 00:18:25,156 --> 00:18:26,842 Nejaké námietky, pán Stone? 401 00:18:26,858 --> 00:18:29,292 Žiadne pre účely tohto konania. 402 00:18:29,294 --> 00:18:31,360 Oddelenie sleduje svoje nákladiaky. 403 00:18:31,362 --> 00:18:33,912 Vie presne, kde je ktorý nákladiak, 404 00:18:33,928 --> 00:18:35,974 každú minútu dňa. 405 00:18:36,537 --> 00:18:39,802 Prosím, pozrite sa do stĺpca, pre nákladiak číslo štyri. 406 00:18:39,804 --> 00:18:43,459 Kedy bol na rohu Radcliffovej a Hlavnej? 407 00:18:44,396 --> 00:18:46,074 07:17 ráno. 408 00:18:46,076 --> 00:18:50,551 Vysypal ho o 7:17. To je takmer 45 minút predtým, 409 00:18:50,567 --> 00:18:53,716 ako ste sa hrabal v tom smetiaku, 410 00:18:53,718 --> 00:18:56,817 kde ste našiel nôž v tom bordeli. 411 00:18:57,567 --> 00:18:59,406 Takže, kto klame, dôstojník Jonesy? 412 00:18:59,422 --> 00:19:02,492 Vy, alebo počítač sanitárneho oddelenia? 413 00:19:02,508 --> 00:19:04,159 Prezrel som šesť smetiakov. 414 00:19:04,175 --> 00:19:06,429 Odpovedzte na otázku, dôstojník. 415 00:19:11,098 --> 00:19:12,190 Ja. 416 00:19:17,039 --> 00:19:19,982 Takže, o ktorej ste skutočne našiel ten nôž? 417 00:19:21,982 --> 00:19:23,958 Okolo druhej ráno. 418 00:19:23,974 --> 00:19:27,281 Od 02:00 ráno, do 9:21 ráno, 419 00:19:27,283 --> 00:19:29,677 je to takmer 7 a pol hodiny. 420 00:19:29,693 --> 00:19:31,911 To je dostatok času, k poškodeniu dôkazu. 421 00:19:31,927 --> 00:19:33,458 - Námietka. - Prijíma sa. 422 00:19:33,474 --> 00:19:35,786 Ste si vedomý toho, že ste vedome 423 00:19:35,802 --> 00:19:38,543 sfalšoval inventárny list a spolu s tým, 424 00:19:38,559 --> 00:19:42,434 ste manipuloval s dôkazmi a maril výkon úradného rozhodnutia? 425 00:19:42,934 --> 00:19:44,899 Máte právnika, dôstojník Jonesy? 426 00:19:44,901 --> 00:19:46,264 - Námietka. - Sťahujem to. 427 00:19:46,280 --> 00:19:48,232 Nemám ďalšie otázky. 428 00:20:00,588 --> 00:20:02,815 Počas času položenom v otázke, 429 00:20:03,947 --> 00:20:05,525 kde bol ten nôž? 430 00:20:05,541 --> 00:20:08,244 V mojom aute. V kufri môjho auta. 431 00:20:08,651 --> 00:20:11,518 - Bol v sáčku pre dôkazy? - Áno. 432 00:20:14,610 --> 00:20:17,954 Bolo auto vo vašej garáži? 433 00:20:21,689 --> 00:20:24,595 Bolo zaparkované na ulici, pred domom mojej ex-manželky. 434 00:20:24,611 --> 00:20:27,376 Spal som u nej na gauči. Mal to byť večer s mojim synom, 435 00:20:27,392 --> 00:20:29,602 ale ja... som pracoval, 436 00:20:29,618 --> 00:20:33,243 a chcel som ho vidieť, než odíde do školy. 437 00:20:33,743 --> 00:20:36,199 Ale nôž som našiel v tom kontajneri. 438 00:20:38,563 --> 00:20:40,185 Nemám ďalšie otázky. 439 00:20:40,187 --> 00:20:43,322 Vo svetle krivej výpovede svedka 440 00:20:43,324 --> 00:20:46,925 a nepreukázania reťazca dôkazov, 441 00:20:46,927 --> 00:20:49,983 žiadam o vylúčenie nožu, z pomedzi dôkazov. 442 00:20:51,616 --> 00:20:53,568 Návrh obhajoby je opodstatnený. 443 00:20:53,584 --> 00:20:56,739 Nôž je neprípustný na súde. 444 00:20:57,965 --> 00:20:59,905 Ďalší prípad prosím. 445 00:21:11,525 --> 00:21:13,858 V obchode mi vraveli, že tu budete. 446 00:21:13,874 --> 00:21:16,518 Čo to do pekla má byť? Niečo mi hovorí, že sa tu chvíľu zdržíte. 447 00:21:16,534 --> 00:21:17,599 Čo si dáte? 448 00:21:17,615 --> 00:21:19,411 Nič, to je dobré. 449 00:21:22,328 --> 00:21:26,075 Takže čo? Pokecáme si, ako by sme boli starý kamoši? 450 00:21:26,091 --> 00:21:28,411 Prečo nie? Obaja sme dospelý. 451 00:21:29,015 --> 00:21:31,225 Dúfam, že nie ste nasraný. 452 00:21:31,716 --> 00:21:34,200 Viete vy čo, Stone? Možno to teraz tak nevidíte, 453 00:21:34,216 --> 00:21:36,176 pretože je to ešte čerstvé, 454 00:21:36,192 --> 00:21:38,241 ale toto je výhra malého človeka. 455 00:21:38,243 --> 00:21:40,176 Stačí sa pozrieť na to, čo hovorí prípad: 456 00:21:40,192 --> 00:21:44,247 Ľudia štátu Illinois versus Beckett, John P. 457 00:21:44,249 --> 00:21:48,027 Takýto titulok majú prichystaný, nie? 458 00:21:48,043 --> 00:21:52,055 Je to takmer 13 miliónov ľudí, proti jednému mäsiarovi. 459 00:21:52,057 --> 00:21:54,203 Ktorý zabil dvoch z nich. 460 00:21:56,062 --> 00:21:57,860 Čo sa stalo s minulosťou? 461 00:21:57,876 --> 00:22:00,845 Tá pre mňa už neexistuje. Je to môj zvláštny problém. 462 00:22:00,861 --> 00:22:03,235 Odporučím vám, presvedčiť sa o tom. 463 00:22:03,251 --> 00:22:05,836 Je to skôr, ako tŕň v mojej nohe. 464 00:22:06,316 --> 00:22:10,144 Čím viac ju zaťažujem, tým hlbšie sa zaryje a viac bolí. 465 00:22:12,519 --> 00:22:14,581 Chcete vedieť, čo si myslím? 466 00:22:14,597 --> 00:22:16,578 Myslím, že je to kvôli vám. 467 00:22:16,580 --> 00:22:20,382 Snažíte sa zavrieť zloduchov deň za dňom. 468 00:22:20,384 --> 00:22:22,418 Jedného rána sa zobudíte, 469 00:22:22,420 --> 00:22:25,317 oholíte, vyčistíte si zuby, pozrie sa na seba do zrkadla 470 00:22:25,333 --> 00:22:28,775 a uvedomíte si, že vy sám ste v klietke. 471 00:22:30,743 --> 00:22:32,705 Ale teraz som tu. 472 00:22:39,942 --> 00:22:40,970 Vďaka. 473 00:22:40,973 --> 00:22:43,478 Dve vraždy a ja nemôžem dokázať, ani jednu z nich. 474 00:22:43,494 --> 00:22:45,822 Je nejaká šanca, že to neurobil? 475 00:22:45,824 --> 00:22:47,073 Nie. 476 00:22:47,089 --> 00:22:49,626 Čo vieš je, že túto šálku kávy nezaplatíš. 477 00:22:49,628 --> 00:22:51,838 Na súde sa počíta len to, čo môžeš dokázať. 478 00:22:51,854 --> 00:22:55,182 Jediné, čo bez toho nožu dokážem je, že si spolu boli vypiť. 479 00:22:56,190 --> 00:22:57,502 Prečo? 480 00:22:58,493 --> 00:23:01,591 - Čo prečo? - Prečo Beckett zabil Codyho? 481 00:23:01,607 --> 00:23:04,274 Vieš, technicky, motív nie je prvkom vraždy. 482 00:23:04,290 --> 00:23:06,643 Je súčasťou dobrého príbehu. 483 00:23:06,645 --> 00:23:10,146 Napadlo ťa niekedy, že ťa porazil v tom prípade podpaľačstva, 484 00:23:10,148 --> 00:23:12,397 pretože ponúkol lepší príbeh? 485 00:23:13,171 --> 00:23:15,209 - Poisťovací podvod? - Nie. 486 00:23:15,225 --> 00:23:19,749 Ťažko pracujúci podnikateľ, zavalený dlhmi. 487 00:23:20,225 --> 00:23:22,459 Porota sa k tomu môže prikloniť, Peter. 488 00:23:22,475 --> 00:23:24,690 Takže oni ignorujú vraždu? 489 00:23:25,858 --> 00:23:28,494 Poroty milujú dobrý príbeh. 490 00:23:29,089 --> 00:23:30,688 Tak im jeden povedz. 491 00:23:34,753 --> 00:23:38,072 V Codyho e-mailoch nie je nič, čo by poukazovalo, že poznal Becketta. 492 00:23:38,074 --> 00:23:40,916 - My vieme, že sa navzájom poznali. - Snažili sa to skrývať. 493 00:23:40,932 --> 00:23:42,176 Zistite prečo. 494 00:23:42,178 --> 00:23:44,011 Niečo tu chýba. 495 00:23:44,013 --> 00:23:46,706 Podľa manažéra motelu, si Cody rezervoval izbu online. 496 00:23:46,722 --> 00:23:49,517 Ide o to, že nikdy nedostal potvrdzovací e-mail. 497 00:23:49,533 --> 00:23:51,736 Niekto ho dostať musel. Zistite kto. 498 00:23:52,355 --> 00:23:55,022 Rezervoval si to prostredníctvom Hotels-R-U, 499 00:23:55,024 --> 00:23:57,191 na adresu niekoho iného. 500 00:23:57,193 --> 00:24:00,127 JRudkus@UGTmail.com. 501 00:24:00,129 --> 00:24:01,862 - Falošná kreditka? - Nie. 502 00:24:01,864 --> 00:24:04,469 Codyho kreditka, mala správne fakturačné údaje. 503 00:24:04,485 --> 00:24:06,907 Pokiaľ tu je IP adresa... 504 00:24:08,305 --> 00:24:09,805 Mám to. 505 00:24:11,072 --> 00:24:13,873 Vyzerá to, že to bolo poslané z internetovej kaviarne. 506 00:24:13,875 --> 00:24:18,278 - JRudkus@UGTmail.com. - Môže to byť Jurgis Rudkus? 507 00:24:18,280 --> 00:24:20,437 - Kto? - Upton Sinclair, "Džungla". 508 00:24:20,439 --> 00:24:23,035 Rudkus pracoval v mäsokombináte. 509 00:24:23,051 --> 00:24:26,119 Každopádne, Codyho účet za motel, šiel na túto adresu. 510 00:24:26,636 --> 00:24:27,824 Čo? 511 00:24:27,840 --> 00:24:30,112 Beckett pravdepodobne nedokončil tú rezerváciu. 512 00:24:30,128 --> 00:24:33,159 - Prečo myslíš? - Vzhľadom k tomu, že Rudkus išiel do väzenia. 513 00:24:33,175 --> 00:24:35,728 Peter, toto práve prišlo. 514 00:24:35,730 --> 00:24:37,096 Vďaka. 515 00:24:38,800 --> 00:24:41,440 "Nič v zlom. John Beckett". 516 00:24:43,017 --> 00:24:45,135 Ja by som ich vrátila. 517 00:24:50,425 --> 00:24:53,589 Kedy začal Cody dostávať tie peniaze navyše? 518 00:24:53,981 --> 00:24:57,120 Jeho ex vravela, že v lete 2012. 519 00:24:57,136 --> 00:24:59,761 Hneď po tom pokuse o podpaľačstvo. 520 00:24:59,777 --> 00:25:02,362 - Výplata. - Bolo niečo neobvyklého 521 00:25:02,378 --> 00:25:04,189 na Codyho výdavkoch? 522 00:25:04,191 --> 00:25:08,193 Nájomné, voda a elektrika, 1200 mesačne jeho ex. 523 00:25:08,195 --> 00:25:10,095 Nejaké veľké transakcie? 524 00:25:10,097 --> 00:25:11,835 Jeden veľký vklad hotovosti. 525 00:25:11,851 --> 00:25:14,752 30 000 dolárov na sporenie syna na výšku. 526 00:25:14,768 --> 00:25:17,173 To na 4 roky na dobrej univerzite nestačí. 527 00:25:17,189 --> 00:25:19,485 Dokonca ani s tými 40 000-mi v hotovosti v jeho mrazničke. 528 00:25:19,501 --> 00:25:22,657 To nie je dosť ani na štyri roky na štátnej škole. 529 00:25:22,928 --> 00:25:25,195 Cody vydieral Becketta. 530 00:25:25,211 --> 00:25:28,179 Najprv mäso, potom hotovosť, potom chcel Cody viac 531 00:25:28,195 --> 00:25:30,171 - a Beckett to odstavil. - Nemôžeme to dokázať. 532 00:25:30,187 --> 00:25:31,611 Áno, ale je to príbeh. 533 00:25:31,627 --> 00:25:33,893 Dostaňme ho pred porotu. 534 00:25:35,843 --> 00:25:37,121 Viete, čo si pamätám? 535 00:25:37,123 --> 00:25:40,191 Ten samoľúby úsmev, keď porota povedala nevinný. 536 00:25:40,193 --> 00:25:43,349 Urobil som všetko, čo som mohol, aby som sa na neho nepozeral. 537 00:25:45,131 --> 00:25:46,897 Predvolanie pred porotu? 538 00:25:46,899 --> 00:25:47,965 To si robíte srandu. 539 00:25:47,967 --> 00:25:49,333 Myslel som, že sme kamoši, Stone. 540 00:25:49,335 --> 00:25:51,401 Ak niečo chcete, opýtajte sa. 541 00:25:51,403 --> 00:25:53,069 Všetko je to na flashke. 542 00:25:53,071 --> 00:25:55,906 Výpis z banky pána Becketta a financie, 543 00:25:55,922 --> 00:25:58,842 obchodné aj osobné... za posledných desať rokov. 544 00:25:58,844 --> 00:26:01,211 Viete čo? To bolo naposledy, 545 00:26:01,213 --> 00:26:03,886 čo som popíjal s umierajúcim kamošom. 546 00:26:04,667 --> 00:26:08,318 Pán Beckett, skoro som vám zabudol poďakovať za steaky. 547 00:26:08,320 --> 00:26:11,214 Som si istý, že susedov pes si ich zamiluje. 548 00:26:16,913 --> 00:26:18,686 Mal som ísť na mäsiarsku školu. 549 00:26:18,702 --> 00:26:21,097 Beckett má toto, SL a Range Rover. 550 00:26:21,099 --> 00:26:23,483 Kto vedel, že existuje niečo, ako daň za loď? 551 00:26:23,499 --> 00:26:26,647 Nejedná sa o loď. Jedná sa o Beneteau. 552 00:26:26,663 --> 00:26:29,452 Šéfovia milujú takéto lode. Stoja asi pol milióna. 553 00:26:29,468 --> 00:26:31,498 - Čau, našli ste niečo? - Ak by si chcel 554 00:26:31,514 --> 00:26:33,740 zabaviť Beckettov majetok, začni s týmto. 555 00:26:33,756 --> 00:26:36,117 Na to je už pozde. Prestal za to platiť dane. 556 00:26:36,133 --> 00:26:38,032 - Musel to predať. - Kedy? 557 00:26:38,461 --> 00:26:39,946 Pred piatimi rokmi. 558 00:26:39,949 --> 00:26:42,828 Zrejme potreboval peniaze na zaplatenie svojho právnika v prípade podpaľačstva. 559 00:26:42,844 --> 00:26:47,563 A jediný veľký výdaj, bol 50 tisíc v apríli. 560 00:26:47,797 --> 00:26:51,384 Všetky jachty musia byť registrované, na ministerstve prírodných zdrojov. 561 00:26:51,400 --> 00:26:53,633 Zistite, kto kúpil Beckettovú loď. 562 00:26:54,198 --> 00:26:55,897 Musím povedať, pani Caufieldová, 563 00:26:55,899 --> 00:26:58,315 že nevyzeráte ako ten typ, ktorý si kúpi loď. 564 00:26:58,331 --> 00:27:00,768 Nič ma nekľudní tak, ako jeden deň na jazere. 565 00:27:00,784 --> 00:27:02,041 Súhlasím. 566 00:27:02,057 --> 00:27:04,323 My... stretli sme sa už niekedy? 567 00:27:04,339 --> 00:27:06,268 Neviem o tom. 568 00:27:07,076 --> 00:27:08,520 Urobila som niečo zlého? 569 00:27:08,536 --> 00:27:10,809 Preverujeme Johna Becketta, 570 00:27:10,825 --> 00:27:12,582 muža, ktorý vám predal loď. 571 00:27:12,598 --> 00:27:14,801 - Vyzeral milo. - To by som povedala. 572 00:27:14,817 --> 00:27:18,614 Predal vám 500 tisícovú loď, za 50 tisíc. 573 00:27:19,488 --> 00:27:22,247 Prosím, nehovorte mi, že išlo o podvod. 574 00:27:23,593 --> 00:27:26,128 Viete čo? Rád by som ju videl. 575 00:27:29,498 --> 00:27:31,231 Predala ste ju. 576 00:27:31,233 --> 00:27:33,434 A stavím sa,že tak rýchlo, ako to len bolo možné. 577 00:27:33,450 --> 00:27:34,568 Tá loď, bola výplatou. 578 00:27:34,570 --> 00:27:36,069 Neviem, o čom hovoríte. 579 00:27:36,085 --> 00:27:39,022 Som si istý, že viete. A my sme sa už stretli. 580 00:27:39,038 --> 00:27:42,576 Bola ste porotcom v podpaľačskom procese Johna Becketta. 581 00:27:42,578 --> 00:27:45,757 Zaplatil vám, aby si poistil výsledok svojho procesu. 582 00:27:48,723 --> 00:27:50,583 - Pôjdem do väzenia? - Nie, otázkou nie je, 583 00:27:50,585 --> 00:27:52,355 či pôjdete do väzenia, pani Caufieldová. 584 00:27:52,358 --> 00:27:53,801 Len na ako dlho. 585 00:27:53,817 --> 00:27:55,660 Neboli to moje najlepšie časy. 586 00:27:55,676 --> 00:27:58,371 Bol zavraždený muž. Pomohla ste jeho vrahovi na slobodu. 587 00:27:58,387 --> 00:28:00,308 Ľudia ako vy... to nikdy nepochopia. 588 00:28:00,324 --> 00:28:03,387 - Ten farmár, Paul Marcus... - Bol už mŕtvy. 589 00:28:03,403 --> 00:28:05,670 Prenajímateľ mi strojnásobil nájomné. 590 00:28:05,673 --> 00:28:07,722 Nemohla som už zostať pri podnikaní. 591 00:28:07,738 --> 00:28:09,387 Potrebovala som pomoc. 592 00:28:09,971 --> 00:28:14,046 Na moje dvere zaklopal muž a vravel, že mi môže zachrániť život. 593 00:28:14,062 --> 00:28:15,333 Kto? 594 00:28:17,699 --> 00:28:20,191 Minimálne bol Cody, Beckettovým poslíčkom. 595 00:28:20,207 --> 00:28:22,982 Vydal 50 tisíc v hotovosti Vanesse Caufieldovej. 596 00:28:22,984 --> 00:28:26,018 Použila tie peniaze, na nákup Beckettovej pol miliónovej lode. 597 00:28:26,020 --> 00:28:27,671 Dobrá práca, ak to dokážete. 598 00:28:27,687 --> 00:28:30,249 Jediné, čo musela urobiť, bolo hlasovať o zbavení viny. 599 00:28:30,265 --> 00:28:31,749 Prečo tak urobila porota? 600 00:28:31,765 --> 00:28:33,345 Veľmi sa snažila. 601 00:28:33,361 --> 00:28:35,634 S ďalšími dvoma porotcami, presvedčila deväť porotcov, 602 00:28:35,650 --> 00:28:37,362 aby vinníka prepustili. 603 00:28:37,378 --> 00:28:39,845 Myslíme si, že Becketta unavilo platiť Codymu. 604 00:28:39,861 --> 00:28:41,923 Máte dobrý začiatok 605 00:28:41,939 --> 00:28:44,524 dobrého príbehu o vražde Codyho. 606 00:28:44,837 --> 00:28:47,390 Teraz len potrebujeme nejaký dôkaz. 607 00:28:49,210 --> 00:28:51,675 Idem po Beckettovi za podpaľačstvo. 608 00:28:51,677 --> 00:28:53,953 A vraždu Paula Marcusa. 609 00:28:53,969 --> 00:28:56,214 V akej krajine? V tejto 610 00:28:56,216 --> 00:28:59,050 Štát povoľuje, iba jedno uhryznutie do jablka. 611 00:28:59,052 --> 00:29:00,774 Nie nevyhnutne. 612 00:29:01,521 --> 00:29:04,102 Prepáčte, niekto prepísal piaty dodatok, 613 00:29:04,118 --> 00:29:05,711 kým som bola na obede? 614 00:29:05,727 --> 00:29:09,060 Musím priznať, pán Stone, že sám som trochu zmätený. 615 00:29:09,076 --> 00:29:11,266 Pravidlo proti dvojitému ohrozeniu platí len ak... 616 00:29:11,282 --> 00:29:13,731 Citujem: "keď hrozí nebezpečenstvo". 617 00:29:13,733 --> 00:29:16,598 A hrozí vtedy, keď je porota zostavená a pod prísahou. 618 00:29:16,614 --> 00:29:18,129 Iba v prípade Alemana, 619 00:29:18,145 --> 00:29:20,160 tak odvolací súd rozhodol, keď sudca vzal úplatok, 620 00:29:20,176 --> 00:29:22,660 a obvinený nebol nikdy v nebezpečenstve. 621 00:29:22,676 --> 00:29:25,342 Takže pravidlo nebolo porušené, a ľud to mohol opakovať. 622 00:29:25,344 --> 00:29:28,078 Je veľký rozdiel, medzi 1 sudcom a 12-mi porotcami. 623 00:29:28,080 --> 00:29:30,213 Nemyslíte 11-mi porotcami? 624 00:29:32,019 --> 00:29:34,230 Mám svedectvo Vanessy Caufieldovej, 625 00:29:34,246 --> 00:29:38,089 v ktorom prisahá, že jej pán Beckett zaplatil 450 tisíc, 626 00:29:38,105 --> 00:29:41,410 aby sa uistil, že bude hlasovať za zbavenie viny. 627 00:29:41,426 --> 00:29:44,427 V tom prípade, nebol pán Beckett nikdy v ohrození. 628 00:29:44,429 --> 00:29:46,228 Celý ten proces, si poistil tak, 629 00:29:46,230 --> 00:29:48,075 ako by sa to nikdy nestalo. 630 00:29:49,300 --> 00:29:51,591 Veľmi chytré, pán Stone. 631 00:29:51,607 --> 00:29:53,302 Dúfam že tam bude nejaké "ale". 632 00:29:53,304 --> 00:29:56,288 Je mi ľúto, obhajca. Môžete sa odvolať, ak chcete, 633 00:29:56,304 --> 00:29:59,061 ale súd pána Becketta za podpaľačstvo a vraždu 634 00:29:59,077 --> 00:30:01,444 Paula Marcusa bude pokračovať. 635 00:30:01,460 --> 00:30:03,731 Ďakujem, vaša ctihodnosť. 636 00:30:03,747 --> 00:30:06,082 V tej klietke je to stále preplnené. 637 00:30:09,232 --> 00:30:11,755 Podľa vzoru spálenín sme dospeli k záveru, 638 00:30:11,771 --> 00:30:14,643 že požiar vznikol v zadnej miestnosti skladu, 639 00:30:14,645 --> 00:30:17,546 - za pomoci akcelerátora. - Čo ním bolo? 640 00:30:17,548 --> 00:30:18,579 Benzín. 641 00:30:19,238 --> 00:30:22,083 Na základe konštrukcie skladu a požiarneho zaťaženia, 642 00:30:22,085 --> 00:30:24,743 sme zistili, že oheň už horel najmenej 30 minút, 643 00:30:24,759 --> 00:30:27,055 keď pán Beckett zavolal 911. 644 00:30:27,071 --> 00:30:29,040 - Neprišlo vám to zvláštne? - Áno. 645 00:30:29,056 --> 00:30:30,899 Jeho dom bol na pozemku, 646 00:30:30,915 --> 00:30:33,094 menej ako 100 yardov od skladu. 647 00:30:33,096 --> 00:30:35,040 Zhoreli desiatky prasiat. 648 00:30:35,056 --> 00:30:37,813 Neexistuje, že by to niekto v dome necítil. 649 00:30:38,345 --> 00:30:40,601 Povedzte nám niečo o Paulovi Marcusovi. 650 00:30:40,603 --> 00:30:42,570 Bol zamestnancom pána Becketta. 651 00:30:42,572 --> 00:30:45,739 Zdá sa, že spal v sklade, keď začalo horieť. 652 00:30:45,741 --> 00:30:48,048 Zomrel na následky inhalácie dymu. 653 00:30:48,064 --> 00:30:49,913 Nemám ďalšie otázky. 654 00:30:54,367 --> 00:30:57,375 V prvom súde ste svedčil, 655 00:30:57,391 --> 00:30:58,983 že bolo možné, 656 00:30:58,999 --> 00:31:02,913 že ten požiar bol spôsobený, elektrickým skratom. Však? 657 00:31:02,929 --> 00:31:06,819 Povedal som, že to bolo možné, ale našli sme zvyšky benzínu tam, 658 00:31:06,835 --> 00:31:08,397 kde nemal byť. 659 00:31:08,413 --> 00:31:11,147 - Ale bolo to možné. - Keď som to povedal... 660 00:31:11,163 --> 00:31:13,560 - myslel som, že... - Áno alebo nie? 661 00:31:14,769 --> 00:31:17,109 - Iste. - Ďakujem. 662 00:31:17,492 --> 00:31:19,843 Keď sme na začiatku vypočúvali pána Becketta, 663 00:31:19,859 --> 00:31:21,774 cítil som z neho benzín. 664 00:31:21,776 --> 00:31:23,009 Čo na to povedal? 665 00:31:23,011 --> 00:31:25,805 Povedal, že rozlial benzín, keď si dotankuvával auto. 666 00:31:25,821 --> 00:31:27,976 Tak sme kontrolovali bezpečnostné kamery 667 00:31:27,992 --> 00:31:30,372 benzínky, na ktorej povedal, že bol, 668 00:31:30,375 --> 00:31:32,515 ale nenašli sme tam ani jeho a ani auto. 669 00:31:32,531 --> 00:31:33,758 A vtedy ste ho zatkli. 670 00:31:33,774 --> 00:31:37,101 Potom, čo nám veliteľ hasičov povedal, že má podozrenie na podpaľačstvo, 671 00:31:37,117 --> 00:31:38,722 sme preverili financie pána Becketta 672 00:31:38,738 --> 00:31:41,168 a zistili sme, že bol vo finančných ťažkostiach. 673 00:31:41,184 --> 00:31:43,108 Mohli by ste byť prosím konkrétnejší? 674 00:31:43,124 --> 00:31:45,046 Dlhoval takmer 2 milióny dolárov. 675 00:31:45,062 --> 00:31:48,155 Nakoniec sme zistili, že jeho majetok bol poistený na 3 milióny dolárov. 676 00:31:48,171 --> 00:31:49,735 Vtedy sme ho zatkli. 677 00:31:49,737 --> 00:31:51,038 Ďakujem. 678 00:31:55,676 --> 00:31:58,620 Koľko benzíniek bolo v blízkosti 10 míľ, 679 00:31:58,636 --> 00:32:00,943 od domu pána Becketta? 680 00:32:01,491 --> 00:32:02,545 Tri alebo štyri. 681 00:32:02,561 --> 00:32:04,016 V skutočnosti ich bolo päť. 682 00:32:04,018 --> 00:32:05,975 Skontrolovali ste bezpečnostné kamery 683 00:32:05,991 --> 00:32:08,209 na ostatných štyroch blízkych benzínkach? 684 00:32:08,225 --> 00:32:11,553 Nie. Overili sme len tú, o ktorej povedal, že ju použil. 685 00:32:11,569 --> 00:32:14,559 Majetok pána Becketta práve vyhorel. 686 00:32:14,561 --> 00:32:18,996 Jeho firma... všetko, čo vlastnil... bolo zničené. 687 00:32:18,998 --> 00:32:20,945 Takže bolo možné, že sa zmýlil, 688 00:32:20,961 --> 00:32:23,703 keď vám povedal, ktorú benzínku použil? 689 00:32:24,704 --> 00:32:26,204 Asi áno. 690 00:32:26,206 --> 00:32:29,039 Podľa vašich skúseností, je v podnikaní zvláštnosťou, 691 00:32:29,055 --> 00:32:31,213 poistiť sa proti ohňu? 692 00:32:32,004 --> 00:32:34,541 - Nie. - Ďakujem. 693 00:32:36,683 --> 00:32:39,408 S Paulom sme boli ženatý 13 rokov. 694 00:32:40,057 --> 00:32:42,286 Miloval prácu s prasatami. 695 00:32:42,288 --> 00:32:44,306 Od leta na strednej škole. 696 00:32:44,322 --> 00:32:48,892 Nikdy som to nepochopila, ale pán Beckett mu dobre platil. 697 00:32:48,894 --> 00:32:50,978 Ako dlho pracoval pre pána Becketta? 698 00:32:50,994 --> 00:32:52,596 Odkedy otvoril farmu. 699 00:32:52,598 --> 00:32:55,175 Možno, že také tri roky. 700 00:32:55,734 --> 00:32:58,277 Viem, že je to ťažké, pani Marcusová, 701 00:32:59,037 --> 00:33:02,316 ale povedzte nám prosím o tej noci, keď Paul zomrel. 702 00:33:03,909 --> 00:33:06,911 Pohádali sme sa, ako to už u manželov chodí... 703 00:33:06,927 --> 00:33:08,878 o nejakej hlúposti. 704 00:33:08,880 --> 00:33:11,177 Pamätáte si, prečo ste sa hádali? 705 00:33:11,193 --> 00:33:14,617 Išiel po práci na bowling, so svojím kamošom Melom, 706 00:33:14,619 --> 00:33:17,200 a my sme mali ísť na večeru k mojej mame. 707 00:33:17,927 --> 00:33:20,325 Keď som sa vrátila domov, povedala som mu, 708 00:33:20,341 --> 00:33:23,058 že tú noc, nebudeme spať v spoločnej posteli. 709 00:33:23,060 --> 00:33:26,010 Vzal si balík piva a odišiel. 710 00:33:26,346 --> 00:33:28,830 Bol urážlivý. 711 00:33:29,449 --> 00:33:32,666 Spal v stodole pána Becketta. Mal kľúč. 712 00:33:33,486 --> 00:33:36,105 Ďalšie ráno, stál pri mojich dverách policajt 713 00:33:36,107 --> 00:33:40,514 a povedal mi, že môj manžel zomrel pri požiari. 714 00:33:42,412 --> 00:33:44,162 To je mi ľúto. 715 00:33:45,139 --> 00:33:47,826 Ja ani neviem, kde je náš syn. 716 00:33:48,652 --> 00:33:52,153 Odišiel, pretože mi dával za vinu smrť jeho otca. 717 00:33:52,155 --> 00:33:53,888 A teraz... 718 00:33:54,439 --> 00:33:56,286 som sama. 719 00:34:02,932 --> 00:34:07,636 Tri zničené životy, pán Beckett. Stálo to za to? 720 00:34:07,638 --> 00:34:09,569 - Námietka. - Nemám ďalšie otázky. 721 00:34:09,585 --> 00:34:11,416 Nemám žiadne otázky. 722 00:34:16,138 --> 00:34:19,849 Všetko, čo som kedy chcel, bol vlastný podnik, chápete? 723 00:34:19,865 --> 00:34:23,317 - Mal ste nejaký problém? - Zo začiatku nie. 724 00:34:23,333 --> 00:34:25,833 Vzal som si pôžičku, prenajal si nejakú pôdu 725 00:34:25,849 --> 00:34:29,209 a postavil si malú farmu a mäsokombinát. 726 00:34:29,225 --> 00:34:31,709 Po niekoľkých mesiacoch, po mne šiel kraj, 727 00:34:31,725 --> 00:34:34,787 nech si opravím dieru na príjazdovej ceste. 728 00:34:34,803 --> 00:34:37,717 A samozrejme som k tomu dostal pokutu. 729 00:34:37,733 --> 00:34:39,667 Potom sa ukázalo FDA. 730 00:34:39,669 --> 00:34:42,474 Vraveli, že moje balenia, boli bez označení, 731 00:34:42,490 --> 00:34:45,972 pretože aj keď moje kurčatá neboli chované v klietkach, 732 00:34:45,974 --> 00:34:48,341 vláda to vidí inak. 733 00:34:48,343 --> 00:34:52,803 Prečo? Pretože som mal zavlažovacie potrubie 750 cm pod zemou, 734 00:34:52,819 --> 00:34:54,480 a dieru v zemi. 735 00:34:54,482 --> 00:34:56,316 A za to prišla ďalšia pokuta. 736 00:34:56,318 --> 00:35:00,599 Potom prišlo EPA kvôli kravám.. 737 00:35:00,602 --> 00:35:05,263 Hovorili, že návrh mojich živočíšnych odpadových vôd, 738 00:35:05,279 --> 00:35:06,426 bol veľmi plytký. 739 00:35:06,428 --> 00:35:08,528 Hovorili, že budem musieť postaviť 740 00:35:08,544 --> 00:35:11,764 - úplne nové vnútorné zariadenie. - A postavil ste ho? 741 00:35:11,766 --> 00:35:14,834 To by si stálo viac, ako milión dolárov. 742 00:35:14,836 --> 00:35:18,370 Pokuta bola 20 tisíc dolárov za deň. 743 00:35:18,372 --> 00:35:20,105 Kto si to môže dovoliť, že? 744 00:35:20,107 --> 00:35:22,568 Dĺžil som viac, ako 2 milióny. 745 00:35:22,584 --> 00:35:25,169 Možno, že som bol trochu sentimentálny alebo neopatrný 746 00:35:25,185 --> 00:35:27,145 s elektrikou v sklade. 747 00:35:27,802 --> 00:35:31,612 Čo ste urobil s poistnou sumou, ktorú ste dostal z poisťovne? 748 00:35:31,628 --> 00:35:33,880 Zaplatil som prekliatej vláde. 749 00:35:37,583 --> 00:35:40,722 Je mi ľúto, čo sa stalo s Paulom. 750 00:35:42,195 --> 00:35:43,940 A súcitím s Gail. 751 00:35:44,912 --> 00:35:48,855 Ale neexistuje, že by som podpálil vlastnú farmu. 752 00:35:54,650 --> 00:35:56,588 Chápem vás, pán Beckett. 753 00:35:57,110 --> 00:36:01,267 Mohol ste sa utešovať, na svojej luxusnej lodi. 754 00:36:03,627 --> 00:36:06,451 Dobre, bola to hlúposť. Priznávam to. 755 00:36:06,467 --> 00:36:09,498 Ale tvrdo som makal a chcel som si niečim urobiť radosť. 756 00:36:09,514 --> 00:36:11,922 Loďou, za 500 tisíc dolárov. 757 00:36:11,924 --> 00:36:15,045 Musel som si vziať pôžičku. To je Americký spôsob, nie? 758 00:36:15,061 --> 00:36:17,576 Takže ste použil peniaze z poistky, 759 00:36:17,592 --> 00:36:19,215 aj na splatenie úveru za loď. 760 00:36:19,231 --> 00:36:20,490 A čo je na tom zlého? 761 00:36:20,506 --> 00:36:21,932 Nič. 762 00:36:21,948 --> 00:36:23,927 Kým ste nepredal loď za pol milióna, 763 00:36:23,943 --> 00:36:26,365 porotkyni z vášho prípadu podpaľačstva. 764 00:36:27,273 --> 00:36:29,439 Nevedel som, čo mám robiť. 765 00:36:29,441 --> 00:36:32,107 Neurobil som nič zlého a než som sa spamätal, 766 00:36:32,123 --> 00:36:34,477 bol som súdený za vraždu. 767 00:36:34,479 --> 00:36:37,079 Viete, vy všetci... Policajti, hasiči, 768 00:36:37,081 --> 00:36:39,349 celá prekliata vláda, a vy, pán Stone... 769 00:36:39,365 --> 00:36:42,748 nemôžete nechať slušného človeka robiť si svoje a žiť ho jeho život. 770 00:36:42,764 --> 00:36:44,909 Slušný človek by nezabil zamestnanca v ohni, 771 00:36:44,911 --> 00:36:47,357 - ktorý založil kvôli peniazom. - To je otázka? 772 00:36:47,373 --> 00:36:50,240 Spýtajte sa toho policajta. Hej, možno zacítil benzín. 773 00:36:50,256 --> 00:36:53,919 Ale spýtajte sa ho na popáleniny na mojich šatách a rukách. 774 00:36:53,935 --> 00:36:56,521 Chcete povedať, že ste sa pokúsil zachrániť Paula Marcusa? 775 00:36:56,537 --> 00:36:59,335 Už som povedal, že som nevedel, že bol v sklade. 776 00:36:59,337 --> 00:37:01,661 Snažil som sa zachrániť tie prasatá. 777 00:37:01,663 --> 00:37:04,960 Oheň bol všade a ja som sa snažil dostať ich von. 778 00:37:04,976 --> 00:37:07,310 Ale boli zbláznené, kvíkali. 779 00:37:07,312 --> 00:37:09,564 Počul ste už niekedy kričať prasa? 780 00:37:09,580 --> 00:37:13,026 Nemôžete jednoducho otvoriť bránu a vypustiť ich, ako kone. 781 00:37:13,042 --> 00:37:15,317 Musíte ich chytiť za zadné nohy. 782 00:37:15,319 --> 00:37:17,351 A oni majú tak 100 kíl. 783 00:37:23,405 --> 00:37:25,257 Pán Stone? 784 00:37:27,187 --> 00:37:28,679 Prepáčte, pán sudca. 785 00:37:31,616 --> 00:37:33,280 Chytíte prasatá... 786 00:37:36,473 --> 00:37:38,406 za zadné nohy a potom čo? 787 00:37:38,408 --> 00:37:41,226 Viete, aké je ťažké súperiť s prasaťom? 788 00:37:41,242 --> 00:37:44,663 Musíte pritlačiť koleno na ich chrbát a chytiť za ucho 789 00:37:44,679 --> 00:37:47,602 a potom možno... možno, urobia to, čo chcete. 790 00:37:47,618 --> 00:37:49,641 Nemám ďalšie otázky. 791 00:37:52,047 --> 00:37:54,164 To je pre dnešok všetko. 792 00:37:55,375 --> 00:37:57,328 Chcete sa porozprávať? 793 00:37:58,204 --> 00:37:59,937 Budem počúvať. 794 00:38:06,335 --> 00:38:08,555 - Prečo tu je? - Pozval som ju. 795 00:38:08,571 --> 00:38:10,716 Ak vám to je nepríjemné, môžeme počkať, 796 00:38:10,719 --> 00:38:13,195 - ako rozhodne porota. - Nie, to je v poriadku. 797 00:38:13,211 --> 00:38:15,524 Vidím to tak, že do značnej miery 798 00:38:15,540 --> 00:38:17,911 - to je na remízu. - Ja to vidím inak. 799 00:38:17,913 --> 00:38:20,139 Máte len to, že podplatil porotkyňu. 800 00:38:20,155 --> 00:38:21,623 Neviem, myslím, že veliteľ hasičov, 801 00:38:21,639 --> 00:38:23,383 - bol dosť presvedčivý. - Viete čo? 802 00:38:23,385 --> 00:38:26,154 Je to tak 50 na 50. Ja to risknem. 803 00:38:26,170 --> 00:38:27,453 Tak teda dobre. 804 00:38:27,455 --> 00:38:29,837 Ostatné obvinenia poriešime potom. 805 00:38:31,134 --> 00:38:32,892 O čom to hovorí? 806 00:38:32,894 --> 00:38:34,649 O vražde Teda Codyho. 807 00:38:34,665 --> 00:38:37,251 Nôž bol vylúčený. Nemáte žiadne dôkazy. 808 00:38:37,267 --> 00:38:39,116 Možno, ale mám príbeh. 809 00:38:39,132 --> 00:38:40,874 Povedzte, čo si o ňom myslíte. 810 00:38:40,890 --> 00:38:44,703 Cody vydieral vašeho klienta, za podplácanie porotkyne. 811 00:38:44,705 --> 00:38:46,639 Rozhodol sa, že už nechce platiť. 812 00:38:46,655 --> 00:38:48,241 Nemôžete nič dokázať. 813 00:38:48,243 --> 00:38:49,441 A čo? 814 00:38:49,429 --> 00:38:52,230 Pozeráte sa na zranenia Teda Codyho. 815 00:38:52,246 --> 00:38:54,650 Tu sú pomliaždené členky a široké podliatiny 816 00:38:54,666 --> 00:38:57,146 na chrbte a krku, ktorý bol zlomený. 817 00:38:57,162 --> 00:38:59,642 Nezabudnime na roztrhnutý ušný lalôčik. 818 00:39:00,267 --> 00:39:04,122 Bojoval ste s Codym tak, ako bojujete s prasatami. 819 00:39:04,124 --> 00:39:06,995 Pridajte k tomu mäso zdarma, hotovosť v Codyho mrazničke, 820 00:39:07,011 --> 00:39:10,643 svedectvo pani Caufieldovej a skutočnosť, že ste neprispôsobivý človek 821 00:39:10,659 --> 00:39:13,253 a mám jeden pekelný príbeh pre porotu. 822 00:39:13,269 --> 00:39:16,501 A uistím sa, že rozsudky budú na seba nadväzovať, 823 00:39:16,503 --> 00:39:19,598 takže sa dostanete von, keď vám bude tak 130 rokov. 824 00:39:20,271 --> 00:39:23,326 Posledné mäso na kosti, čo? To je to, čo chcete. 825 00:39:23,342 --> 00:39:28,479 Postačí mi, keď nasledujúcich 35 rokov, strávite v Stateville. 826 00:39:28,481 --> 00:39:30,614 Čo je výhodné, vzhľadom na minimum 827 00:39:30,630 --> 00:39:33,468 za dve vraždy v prirodzenom živote. 828 00:39:43,580 --> 00:39:45,486 Áno, jasné. Dobre. 829 00:39:46,525 --> 00:39:48,236 Čo do pekla? 830 00:39:48,252 --> 00:39:50,688 Chcem počuť, ako poviete, že ste zabil Teda Codyho. 831 00:39:50,704 --> 00:39:53,906 - Bol to špinavý policajt. - Hodiny tikajú. 832 00:39:57,109 --> 00:39:58,733 Žiadna dohoda. 833 00:39:59,478 --> 00:40:01,249 Jasné, dobre. 834 00:40:03,280 --> 00:40:04,671 Iste. 835 00:40:05,475 --> 00:40:07,062 Zabil som ho. 836 00:40:09,820 --> 00:40:11,728 A Paula Marcusa. 837 00:40:20,164 --> 00:40:22,401 Zabil som Paula Marcusa. 838 00:40:28,669 --> 00:40:30,215 Hanbi sa! 839 00:40:54,722 --> 00:40:57,636 Jediné, čo môžem povedať je, že som rada, že nejem mäso. 840 00:40:57,652 --> 00:40:59,168 Asi je pravda, čo sa hovorí. 841 00:40:59,184 --> 00:41:01,917 Nikdy sa nepýtaj, ako sa robia klobásy. 842 00:41:04,089 --> 00:41:06,507 Chvíľku mi bolo Becketta ľúto. 843 00:41:06,508 --> 00:41:09,842 Myslím, že všetky tie predpisy, ho dusili. 844 00:41:09,845 --> 00:41:12,773 Máme vládu, ktorú si zaslúžime, Anna. 845 00:41:14,383 --> 00:41:16,609 Pre teba od Gail Marcusovej. 846 00:41:28,063 --> 00:41:29,880 Čo je to? 847 00:41:32,335 --> 00:41:34,974 To je dôvod, prečo robím to, čo robím. 848 00:41:35,302 --> 00:41:37,304 Pite, kým môžete, ľudia. 849 00:41:37,306 --> 00:41:39,587 Pretože od zajtra zatváram na štyri dni, 850 00:41:39,603 --> 00:41:42,724 aby som napravil problémy, ktoré našla hygiena. 851 00:41:48,250 --> 00:41:52,023 --- www.serialzone.cz --- https://www.facebook.com/chicagofire.sk 852 00:41:52,039 --> 00:41:54,859 - Dostal som ho. - Hej, to dostal.