1 00:00:05,736 --> 00:00:07,884 Před pár měsíci mi začaly chodit dopisy. 2 00:00:09,896 --> 00:00:10,991 Kdo ty dopisy psal? 3 00:00:11,033 --> 00:00:15,089 Pokud mi někdo ublíží, kontaktuj druhého Howarda. 4 00:00:17,122 --> 00:00:20,344 Jsme tady pořád spolu? Jsme šťastní? 5 00:00:21,428 --> 00:00:25,526 Zatkli ženu z našeho světa. Zabijáka. Říkají jí Baldwin. 6 00:00:25,547 --> 00:00:28,560 Je tady ilegálně a já musím zjistit, kdo ji vyslal. 7 00:00:28,602 --> 00:00:29,718 To neřeším. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,856 Lambert, ambasador. Možná s těmi lidmi spolupracuje. 9 00:00:32,898 --> 00:00:35,943 Aldrichu! Pozabíjejí nás! 10 00:00:35,964 --> 00:00:37,038 Nech je. 11 00:00:37,079 --> 00:00:38,174 Nic jsi jim neřekla, že ne? 12 00:00:38,977 --> 00:00:40,166 Vaši stranu kompromitovali. 13 00:00:40,208 --> 00:00:43,242 Neříkám, že z vaší sekce, ale v nejmenším to nevylučuju. 14 00:00:43,284 --> 00:00:45,411 -Jsme v hajzlu. -Ne, když místo mě pošleme jeho. 15 00:00:45,452 --> 00:00:47,559 Hledáme stejné lidi. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,478 Chtěli zlikvidovat mě. Možná půjdou i po tobě. 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,341 -Proboha. -Není vám nic? 18 00:01:10,978 --> 00:01:13,042 -Děkuju. -Dobrou noc. 19 00:02:12,466 --> 00:02:14,437 V pořádku. Další. 20 00:04:07,008 --> 00:04:11,377 DVA SVĚTY 4. díl: Na obou stranách 21 00:04:18,613 --> 00:04:21,783 Do práce chodím každé ráno v 8:30. 22 00:04:22,732 --> 00:04:24,797 -Vždy načas. -Howarde. 23 00:04:24,818 --> 00:04:29,979 Spíš i dřív, takže něco po 8:20. 24 00:04:30,000 --> 00:04:31,147 Howarde. 25 00:04:32,075 --> 00:04:34,348 Co tam děláš? Balíš? Ty si balíš? 26 00:04:34,369 --> 00:04:38,425 -Říkals, že to může být i týden. -Povedeš můj život. 27 00:04:38,446 --> 00:04:41,595 Nepotřebuješ... To je fuk. 28 00:04:45,734 --> 00:04:48,842 Po práci se rychle najím 29 00:04:48,862 --> 00:04:52,981 a mezi sedmou a půl osmou jdu do nemocnice. 30 00:04:54,139 --> 00:04:56,193 Předčítám jí, ale to už víš. 31 00:04:57,194 --> 00:04:59,154 Ještě něco? 32 00:04:59,175 --> 00:05:02,407 Ráno obvykle zajdu na kávu dolů do kavárny. 33 00:05:03,429 --> 00:05:06,661 Jo, go. Hrávám deskovou hru go. 34 00:05:06,682 --> 00:05:08,736 Každé úterý a čtvrtek se scházím s přítelem. 35 00:05:08,778 --> 00:05:13,814 Jmenuje se Andrej. Hrajeme go. 36 00:05:14,857 --> 00:05:16,015 Ježíši. 37 00:05:21,061 --> 00:05:25,336 Říká se, že poznat sebe je skvělé. 38 00:05:26,504 --> 00:05:31,582 Blbost. Je to jako ztráta panictví. 39 00:05:32,583 --> 00:05:35,784 Čekáš na to celý život a 20 sekund nato přijde zklamání. 40 00:05:35,826 --> 00:05:36,879 Co to děláš? 41 00:05:38,808 --> 00:05:42,134 Máme tak šest hodin, abychom se stali tím druhým. 42 00:05:43,135 --> 00:05:46,232 Ovšem já zjevně můžu dělat, co mě napadne, 43 00:05:46,253 --> 00:05:49,308 jen když to nebude vzrušující nebo ani vzdáleně zajímavé. 44 00:05:50,455 --> 00:05:54,491 Jestli se máme opravdu poznat, zahrajeme si karty. 45 00:06:03,906 --> 00:06:05,084 Odkud toho Andreje znáš? 46 00:06:09,088 --> 00:06:11,090 Známe se z nemocnice. 47 00:06:12,206 --> 00:06:16,450 Sestru mu hospitalizovali ve stejný den jako Emily. Je diabetička. 48 00:06:19,662 --> 00:06:24,760 -Co zájmy bokem? -Myslíš...? 49 00:06:26,304 --> 00:06:29,421 Ježíši, Howarde. Máš v životě nějaké další ženy? 50 00:06:30,454 --> 00:06:31,496 Jsem ženatý. 51 00:06:34,645 --> 00:06:36,585 Ty jsi... 52 00:06:37,826 --> 00:06:44,009 Když ona ještě žila, tys tohle provozoval? 53 00:06:48,055 --> 00:06:52,257 Ať v tom mám jasno. Jediný tvůj přítel v tomhle velkoměstě 54 00:06:52,278 --> 00:06:55,447 je někdo, koho jsi poznal až před šesti týdny. 55 00:06:55,458 --> 00:06:57,647 Před šesti týdny jsem měl ji. 56 00:07:01,683 --> 00:07:02,871 A co... 57 00:07:03,852 --> 00:07:07,032 -Co tvoje rutina? -O mě se nestarej. 58 00:07:08,992 --> 00:07:12,172 Já sedím v kanclu a mám nulový společenský život. 59 00:07:12,193 --> 00:07:16,249 Mnou jsme se teď zabývali hodinu. 60 00:07:16,270 --> 00:07:18,387 Ty děláš bůhvíco 61 00:07:19,367 --> 00:07:21,432 a říkáš mi "o to se nestarej"? 62 00:07:21,453 --> 00:07:24,633 Jo. Mám tam chlápka jménem Raash. Postará se o tebe. 63 00:07:24,674 --> 00:07:26,812 Uvědomuješ si, že jsme v podstatě stejný člověk, ne? 64 00:07:26,854 --> 00:07:29,961 Stejné maso a krev, stejná DNA. 65 00:07:30,628 --> 00:07:31,838 Jo, věř mi, uvědomuju. 66 00:07:31,880 --> 00:07:35,957 Tak proč jsi na mě tak ošklivý? 67 00:07:37,948 --> 00:07:39,022 Hraješ. 68 00:07:47,426 --> 00:07:49,501 Flopneš top pár a skládáš? 69 00:07:49,522 --> 00:07:51,587 Byl to dobrý bluf. 70 00:07:52,682 --> 00:07:56,759 Udělej mi laskavost. Dej jednu hru, jako bys uměl vyhrávat. 71 00:08:07,092 --> 00:08:09,229 Howarde, tak to kurva zahraj. 72 00:08:13,557 --> 00:08:15,486 Skončili jsme? 73 00:08:31,106 --> 00:08:34,400 Tady si tě všímat nebudou. Čisté šaty. 74 00:08:45,526 --> 00:08:46,621 Zbraň? 75 00:08:48,821 --> 00:08:53,795 Drželi tě pár hodin. Na co se tě ptali? 76 00:09:09,613 --> 00:09:10,687 Mrzí mě to. 77 00:09:11,771 --> 00:09:14,649 To s tvým dublem. 78 00:09:15,713 --> 00:09:16,755 Je mrtvá. 79 00:09:17,986 --> 00:09:19,946 A neřekla jsem jim nic. 80 00:09:40,758 --> 00:09:43,939 Proberu s nimi další kroky. Odpočiň si. 81 00:10:06,858 --> 00:10:07,921 Howarde, už je čas. 82 00:10:14,261 --> 00:10:16,346 Vida, vida. 83 00:10:16,367 --> 00:10:19,495 -Kvalitu si šetříš, co? -Není pro mě. 84 00:10:20,548 --> 00:10:21,591 Ani pro tebe. 85 00:10:23,551 --> 00:10:26,648 Je pro ni, až se probere. 86 00:10:34,020 --> 00:10:36,064 Jen na týden. 87 00:10:37,190 --> 00:10:38,295 Děláš správnou věc. 88 00:10:39,327 --> 00:10:42,414 -Prokouknou mě. -Ne, když budeš zticha. 89 00:10:44,176 --> 00:10:48,357 -Choď jí každý den číst. -Budu. 90 00:10:56,616 --> 00:10:57,742 Opatruj ji. 91 00:10:59,796 --> 00:11:01,840 Najdi ty lidi. 92 00:11:03,915 --> 00:11:05,082 Howarde. 93 00:11:42,599 --> 00:11:45,571 Převezmu ho, Cyrusi. 94 00:11:58,396 --> 00:12:00,523 -Máte jeho doklady? -Jo. 95 00:12:02,504 --> 00:12:04,778 -Mimochodem, tohle oni nedělají. -Co? 96 00:12:05,601 --> 00:12:08,855 Podání ruky. V Berlíně na druhé straně. 97 00:12:08,875 --> 00:12:12,076 -Uvidíte. Kvůli patogenům. -Dobré vědět. 98 00:12:12,994 --> 00:12:17,238 Ale Howarde, když vás chytí, nemá vám tam kdo pomoct. 99 00:12:17,259 --> 00:12:20,168 Rozumíte? Jste v tom sám. 100 00:12:22,305 --> 00:12:24,568 -Jo. -Musím veškerou účast popřít. 101 00:12:27,613 --> 00:12:29,636 Dobře. Děkuju. 102 00:14:55,688 --> 00:14:57,659 Ruce nahoru. 103 00:15:02,883 --> 00:15:04,968 -Vaše? -Sakra, zapomněl jsem. 104 00:15:06,053 --> 00:15:09,118 No tak, je to jen krabička cigár. 105 00:15:10,171 --> 00:15:13,424 Prosím vás, není to naschvál. No tak, vážně? 106 00:15:14,405 --> 00:15:16,407 Pane? 107 00:15:20,557 --> 00:15:23,737 -Důvod cesty? -Diplomatická taška. 108 00:15:48,908 --> 00:15:50,920 Vítejte doma. 109 00:16:00,273 --> 00:16:01,452 Já jsem Raash. 110 00:16:50,417 --> 00:16:54,515 Už jste byli na kontrole? Nenahlášení nemoci je trestné. 111 00:17:06,058 --> 00:17:07,966 Děkuju. 112 00:17:13,419 --> 00:17:15,505 Co to...? 113 00:17:41,416 --> 00:17:42,605 Nějak skromný. 114 00:17:44,576 --> 00:17:46,598 Pár kontaktů ještě na ambasádě mám. 115 00:17:47,589 --> 00:17:48,809 Pověsíme na Lamberta další lidi. 116 00:17:48,851 --> 00:17:53,022 Jestli ho něco pojí s Baldwin, odhalí to. 117 00:18:02,354 --> 00:18:05,346 Věříte jim stoprocentně? 118 00:18:06,473 --> 00:18:09,632 Nechápu, proč jsme pořád o krok pozadu. 119 00:18:10,675 --> 00:18:13,667 Jsme pečliví, ne? 120 00:18:13,688 --> 00:18:15,857 V prověřování. Není... 121 00:18:15,878 --> 00:18:19,016 možné, že bychom byli kompromitovaní tady, že ne? 122 00:18:20,111 --> 00:18:24,219 Leda byste počítal Howarda Silka. Povýšil jste ho. 123 00:18:25,325 --> 00:18:28,286 -Tak zněla dohoda. -Jeho dubl je pryč. 124 00:18:29,412 --> 00:18:31,383 K čemu dohody? 125 00:18:31,425 --> 00:18:33,552 Upřímně je teď mnohem užitečnější než vy, 126 00:18:33,573 --> 00:18:34,740 tak s ním chci vycházet v dobrém. 127 00:18:37,816 --> 00:18:39,735 Ještě něco? 128 00:18:59,724 --> 00:19:01,632 Konečně výpomoc. 129 00:19:06,971 --> 00:19:09,087 Nemám dělat na strategii? 130 00:19:09,108 --> 00:19:13,081 Ale ano. Mzdové oddělení strategie. Jste vystudovaný účetní, ne? 131 00:19:13,123 --> 00:19:15,396 -Ne. -Váš stůl. 132 00:19:17,262 --> 00:19:20,390 Moje práce je jim k smíchu, tak se mi chtějí vysmát. 133 00:19:21,621 --> 00:19:24,686 Zaevidujte každou píchačku, označte ji kódem a pošlete ji zpět. 134 00:19:24,728 --> 00:19:27,919 Když se budete loudat, najdu si někoho jiného. 135 00:19:28,742 --> 00:19:29,921 Otázky? 136 00:19:32,089 --> 00:19:35,030 -Kam to jdete? -Osobní volno. 137 00:19:57,000 --> 00:20:01,139 Jste normální? Hádám, že to celé vymyslel on. 138 00:20:01,160 --> 00:20:02,255 Nákup. 139 00:20:06,290 --> 00:20:09,418 Takže to bude takhle? 140 00:20:10,472 --> 00:20:13,652 Jen vy a já zavření týden tady v bytě? 141 00:20:14,788 --> 00:20:16,874 Jsem já to ale pitomec. 142 00:20:18,803 --> 00:20:19,991 Otevři! 143 00:20:22,025 --> 00:20:25,069 Viděla jsem tam jít Raashe. Vím, že tam jsi! 144 00:20:27,155 --> 00:20:28,198 Tati! 145 00:20:36,508 --> 00:20:39,876 Máš celý den vypnutý telefon. Máma je v nemocnici. Musíme za ní. 146 00:20:40,679 --> 00:20:41,878 -Máma? -Jo. 147 00:20:44,996 --> 00:20:49,166 -Tvoje máma? -Čí asi? Tak se obleč. 148 00:20:50,282 --> 00:20:52,169 Pojď! 149 00:20:53,348 --> 00:20:55,454 Haló, tady Anna Burtonová Silková. 150 00:20:55,475 --> 00:20:58,478 Volám kvůli své matce, Emily Burtonové. 151 00:20:59,531 --> 00:21:02,617 Ano, ale má sklony k maligní hypertermii 152 00:21:02,638 --> 00:21:05,881 a nesmí za žádných okolností dostat anestezii. 153 00:21:05,902 --> 00:21:07,894 Už jsem to někomu říkala, 154 00:21:07,914 --> 00:21:12,127 ale ujistíte se, že jí nic nepodali? 155 00:21:12,888 --> 00:21:14,765 Děkuju vám. 156 00:21:19,103 --> 00:21:20,198 Anno. 157 00:21:22,189 --> 00:21:23,232 Co? 158 00:21:24,347 --> 00:21:27,496 Co se matce stalo? 159 00:21:28,539 --> 00:21:30,520 Zase se předávkovala. 160 00:21:31,500 --> 00:21:34,681 Sousedi ji našli na zemi. Sotva měla pulz. 161 00:21:34,702 --> 00:21:36,704 Nejspíš tam ležela celou noc. 162 00:21:39,790 --> 00:21:41,041 Ty se vážně divíš? 163 00:21:44,180 --> 00:21:48,153 Nevím, co si teď myslet. 164 00:21:49,258 --> 00:21:52,480 To je fuk. Nic dělat nemusíš. S doktory to vyřídím. 165 00:21:54,419 --> 00:21:57,662 Jistě. Jo. Ovšem. 166 00:22:08,152 --> 00:22:12,302 Claude Lambert. Jsem objednaný na druhou. 167 00:22:12,323 --> 00:22:14,210 Ano. 168 00:22:17,369 --> 00:22:19,632 -Tady se můžete svléct. -Děkuju. 169 00:22:26,931 --> 00:22:28,818 Teď už dvě očka. 170 00:22:28,995 --> 00:22:34,000 Bůhvíproč si myslí, že se tady potajmu s někým scházím. 171 00:22:36,138 --> 00:22:38,349 Tak, kde je? 172 00:22:39,370 --> 00:22:42,446 Chce pracovat dál. Prý jim nic neřekla. 173 00:22:43,406 --> 00:22:45,575 Řekla tobě, že jim nic neřekla. 174 00:22:50,830 --> 00:22:52,821 Máš zprávy z domova? 175 00:22:57,159 --> 00:22:59,130 Osušku, prosím. 176 00:23:05,501 --> 00:23:09,557 Tví přátelé nemají z vývoje událostí radost. 177 00:23:11,642 --> 00:23:14,750 Chtějí přivést naše hosty dřív, než se očekávalo. 178 00:23:14,791 --> 00:23:16,918 Ještě neodstranila cíle. 179 00:23:16,939 --> 00:23:22,184 Když už jsme u ní, na tvou zabijáckou přítelkyni 180 00:23:22,893 --> 00:23:24,019 se ptali také. 181 00:23:25,187 --> 00:23:29,212 Nejdřív mě vystrčí z letadla, a pak mi seberou padák. 182 00:23:30,296 --> 00:23:33,456 -Chtějí ji odstranit. -Důvěřuje mi. 183 00:23:33,477 --> 00:23:36,427 Víc než to, pokud vím. 184 00:23:37,491 --> 00:23:41,641 Možná bys to konečně měla využít ve vlastní prospěch. 185 00:23:42,924 --> 00:23:43,966 Clare. 186 00:23:52,089 --> 00:23:54,341 Neumím si představit, pod jakým jsi tlakem. 187 00:23:54,362 --> 00:23:56,437 Jak tě ta očekávání tíží. 188 00:23:57,438 --> 00:24:00,566 Ale po té námaze, aby tě sem umístili... 189 00:24:01,619 --> 00:24:06,666 Vážně bys naši misi tak blízko velkému dni ohrozila? 190 00:24:06,687 --> 00:24:09,982 -Vyřídím to. -To ty vždycky. 191 00:24:18,209 --> 00:24:20,409 Jsem dcera Emily Burtonové. Jak je na tom? 192 00:24:20,430 --> 00:24:22,536 -Je stabilizovaná. -Můžeme za ní? 193 00:25:08,238 --> 00:25:11,408 -Jak ti je? -Mám žízeň. 194 00:25:19,843 --> 00:25:22,982 Ježíši, Em. Co se stalo? 195 00:25:28,060 --> 00:25:30,145 Je důvod, abys tady byl, Howarde? 196 00:25:31,219 --> 00:25:33,232 Jen... 197 00:25:33,253 --> 00:25:35,411 Díky, žes přišel. Nech to na mně. 198 00:25:36,537 --> 00:25:39,498 Co si ptáky přeměřovat někde jinde? 199 00:25:50,030 --> 00:25:55,170 Zapálit svíčku u svatého Kryštofa. Co to kurva jako znamená? 200 00:25:57,266 --> 00:26:00,426 Chceš vědět, co si teď myslím, ty sráči? 201 00:26:00,447 --> 00:26:01,614 Že za to můžeš ty. 202 00:26:03,658 --> 00:26:06,609 Drž se od ní dál. 203 00:26:32,760 --> 00:26:34,887 Vážně? Jen tak si odejdete z práce? 204 00:26:34,908 --> 00:26:36,941 Nápadnější už být nemůžete? 205 00:26:36,962 --> 00:26:39,089 Tomu říkáte povýšení? Mzdové? 206 00:26:39,131 --> 00:26:42,051 Tak promiňte, že za deset sekund nic lepšího nenajdu. 207 00:26:43,323 --> 00:26:46,378 Co tedy víte o tom Lambertovi? 208 00:26:47,400 --> 00:26:48,495 Nic. 209 00:26:50,486 --> 00:26:54,542 Máme na něho pověšené lidi, ale je to vysoký diplomat, tak... 210 00:26:57,785 --> 00:26:59,818 -Vážně? -Co? 211 00:27:00,851 --> 00:27:03,103 Máte za ženu dceru ředitele, ne? 212 00:27:03,927 --> 00:27:07,211 Jo. No a? Co má moje manželství co dělat... 213 00:27:08,348 --> 00:27:13,394 Kariéru jsem budoval dávno před tím, než jsem Fancherovu dceru poznal. 214 00:27:13,436 --> 00:27:14,510 Tak fajn. 215 00:27:14,552 --> 00:27:16,502 Ty narážky si vyprošuju. 216 00:27:16,543 --> 00:27:21,840 V práci jsem machr, a co se jí týče, Howarde Silku, nic mi neunikne. 217 00:27:22,800 --> 00:27:26,929 Takže jistě víte všechno o ženě druhého Howarda, co? 218 00:27:26,950 --> 00:27:30,193 Byla agent. V údržbě pod Aldrichem. 219 00:27:32,174 --> 00:27:33,341 Jak to víte? 220 00:27:34,040 --> 00:27:37,273 Byla můj kontakt. Před pár měsíci se mi ozvala, 221 00:27:37,293 --> 00:27:40,286 že vaše patro kompromitovali. 222 00:27:40,307 --> 00:27:43,591 Že nemá komu důvěřovat. A pak měla menší nehodu. 223 00:27:45,635 --> 00:27:48,659 To vy ale přece víte. Vám nic neunikne. 224 00:27:49,827 --> 00:27:53,852 -Mazejte zpátky do kanclu. -Mám dnes schůzku s přítelem. 225 00:27:53,872 --> 00:27:57,053 -S kým? -Starým přítelem, neřešte to. 226 00:27:57,094 --> 00:28:01,317 Stanovíme si pár základních pravidel. 227 00:28:01,338 --> 00:28:04,300 Kvůli téhle akci nám jde oběma o život. 228 00:28:04,341 --> 00:28:07,584 Tak se tady neproducírujte jako po hřišti. 229 00:28:07,605 --> 00:28:09,617 Odteď jsme siamská dvojčata. 230 00:28:10,597 --> 00:28:13,736 Co je to za přítele, a kdy se s ním sejdeme? 231 00:28:15,707 --> 00:28:18,042 -Co si pamatuješ? -Nohy pár lidí. 232 00:28:18,845 --> 00:28:19,971 Tváře? 233 00:28:19,992 --> 00:28:25,122 Iane, všechno ti to povím, ale tady to není bezpečné. 234 00:28:27,260 --> 00:28:30,503 Povím ti, jak to vypadá z pohledu úřadu. 235 00:28:31,587 --> 00:28:36,655 -Mělas další drogový nález. -Víš, že tak to nebylo. 236 00:28:36,957 --> 00:28:40,210 Dwyer si kvůli tomu vyžádal celkový posudek. 237 00:28:41,232 --> 00:28:43,276 Jestli se můžeš vrátit. 238 00:28:44,454 --> 00:28:48,594 Mají tě hlídat, sledovat, monitorovat. 239 00:28:50,617 --> 00:28:55,882 Mohl tě odepsat úplně, ale já ti zařídil odklad. 240 00:28:55,903 --> 00:28:57,937 Mluv se mnou, Em. 241 00:29:00,095 --> 00:29:05,215 -Co se děje? -Teď o tom mluvit nemůžu. 242 00:29:09,479 --> 00:29:10,553 Obhájíme se. 243 00:29:13,619 --> 00:29:15,756 Zase prášky, špetka kokainu. 244 00:29:17,612 --> 00:29:18,853 Zrovna minulý týden jsem si říkala: 245 00:29:20,751 --> 00:29:23,858 "Už je na tom líp. Nedělej si starosti." 246 00:29:24,974 --> 00:29:27,216 -Mrzí mě to. -A co? 247 00:29:27,237 --> 00:29:31,157 Že... jsem byl pryč. 248 00:29:32,231 --> 00:29:35,349 Ale nemrzí. A víš co? Polib mi. 249 00:29:38,529 --> 00:29:42,690 Už tady nejsi potřeba. Tvoji pomoc vlastně nepotřebuju. 250 00:29:42,898 --> 00:29:46,005 -Chci tady být. -Jen máš pocit viny. 251 00:29:47,132 --> 00:29:50,270 Jinak by ses okamžitě vypakoval. 252 00:29:50,291 --> 00:29:54,420 Půjdu, jestli si to přeješ. Ale rád bych zůstal. 253 00:29:54,462 --> 00:29:56,610 Tak zůstaň. Ježíši, tati, co s tebou je? 254 00:30:00,760 --> 00:30:03,919 -Zajistíme jí pomoc. -Chci vidět, jak ji přesvědčíš. 255 00:30:05,827 --> 00:30:06,953 Zkusíme to spolu. 256 00:30:09,998 --> 00:30:11,103 Co je ten přítel zač? 257 00:30:11,124 --> 00:30:15,212 Pochází z mého světa, ale teď vede život tady. 258 00:30:15,233 --> 00:30:16,421 Vy ale nic nevíte. 259 00:30:19,383 --> 00:30:21,531 Dobrý den. Je tu Heinrich? 260 00:30:23,668 --> 00:30:25,722 Heinrichu, někdo pro tebe. 261 00:30:28,923 --> 00:30:31,009 Dobrý den, přejete... 262 00:30:32,062 --> 00:30:33,105 Ty vole. 263 00:30:35,065 --> 00:30:37,109 -Ty jsi tady. -Je to tak. 264 00:30:37,150 --> 00:30:38,297 Ahoj. 265 00:30:41,332 --> 00:30:43,542 Rád tě vidím, kámo. Pojď sem. 266 00:30:50,768 --> 00:30:51,863 Místní? 267 00:30:52,947 --> 00:30:55,898 Omluvíte nás na pár minut? 268 00:31:02,154 --> 00:31:03,322 Posaď se. 269 00:31:05,418 --> 00:31:07,566 Něco ti nesu. 270 00:31:09,516 --> 00:31:11,727 Pozornost z druhé strany. 271 00:31:22,049 --> 00:31:24,104 Rád tě vidím. 272 00:31:24,145 --> 00:31:26,106 To mi chybělo. 273 00:31:26,126 --> 00:31:29,296 Zdejší se nedá pít. Není nad domácí. 274 00:31:30,287 --> 00:31:31,517 -Na domov. -Na zdraví. 275 00:31:37,732 --> 00:31:41,767 -Tak jak si vedeš? Dobře? -Mám slušný alias. 276 00:31:42,831 --> 00:31:44,009 Vzal jsem si místní... 277 00:31:46,042 --> 00:31:48,138 co mě vážně miluje. 278 00:31:49,639 --> 00:31:50,755 Ty? 279 00:31:52,768 --> 00:31:54,999 Zřejmě mám problém s naším starým přítelem. 280 00:31:58,138 --> 00:32:01,234 Víš něco o té skupině, se kterou Pope pracuje? 281 00:32:01,255 --> 00:32:04,217 Dostali sem zabijáka. 282 00:32:04,237 --> 00:32:07,397 Lambert z ambasády v tom má asi prsty taky. 283 00:32:08,544 --> 00:32:10,556 Vážně to chceš slyšet? 284 00:32:12,600 --> 00:32:16,760 Jsou to hrozný lidi. Fanatici u nás na úřadě. 285 00:32:17,876 --> 00:32:20,024 A Pope v tom jede určitě? 286 00:32:20,045 --> 00:32:25,071 Jo. Pomáhá stěhovat ilegály už pěkně dlouho. 287 00:32:27,229 --> 00:32:28,303 Hele. 288 00:32:30,336 --> 00:32:31,515 To je prostě on. 289 00:32:31,536 --> 00:32:34,632 Hele, to... Řečičky si nech. 290 00:32:37,740 --> 00:32:41,764 -Kdy tě vlastně nabral? -Bude to 20 let. 291 00:32:42,859 --> 00:32:43,975 My tuhle síť budovali 292 00:32:44,017 --> 00:32:48,062 a ty se teď divíš, že se tak využívá? 293 00:32:52,254 --> 00:32:54,465 -Díky, schatz. -Danke schön. 294 00:32:57,582 --> 00:32:59,605 Za pět minut je oběd. 295 00:33:05,809 --> 00:33:10,981 Neválči s ním. Ať tě napadne cokoliv, počítá s tím. 296 00:33:11,158 --> 00:33:14,224 Aspoň zatím jsem o krok napřed. 297 00:33:15,319 --> 00:33:16,382 Víš to jistě? 298 00:33:18,426 --> 00:33:20,522 Hele, něco bys měl vědět. 299 00:33:23,462 --> 00:33:25,683 Na zdejším Třetím patře je zdroj. 300 00:33:25,704 --> 00:33:28,666 Špión na vysoké pozici. 301 00:33:28,707 --> 00:33:30,939 Prý Popea informuje už celé roky. 302 00:33:33,869 --> 00:33:34,964 Na strategii. 303 00:33:37,007 --> 00:33:39,312 Vysoko jako třeba ředitel? 304 00:33:41,366 --> 00:33:43,357 Jméno nevíš? 305 00:33:43,378 --> 00:33:48,487 Něco se chystá. Lidé od nás. Něco velkého. 306 00:33:49,572 --> 00:33:51,751 Když půjdeš proti Alexanderu Popeovi, prohraješ. 307 00:34:53,271 --> 00:34:55,263 Omluv ten svinčík. 308 00:35:02,509 --> 00:35:04,762 -Dáš si něco? -Ne, děkuju. 309 00:35:05,700 --> 00:35:07,723 Udělej si pohodlí. 310 00:35:40,276 --> 00:35:43,258 Jen menší špiónská lekce. 311 00:35:44,416 --> 00:35:48,472 Můj exmanžel by mě domů nepřivezl, 312 00:35:48,493 --> 00:35:52,601 ani by za mnou nebyl v nemocnici, a rozhodně by mi nepůjčil kabát. 313 00:35:54,770 --> 00:35:58,826 Asi bychom se měli seznámit. Já jsem Emily. 314 00:36:10,390 --> 00:36:12,590 -Nevím, co... -Tak si tipnu. 315 00:36:12,611 --> 00:36:14,602 Spolupracovali jste. 316 00:36:14,623 --> 00:36:18,898 Nechal tě poslat sem, aby mohl strávit víc času tam. 317 00:36:20,952 --> 00:36:22,975 Já s ním nespolupracuju. 318 00:36:24,143 --> 00:36:26,218 Já to vidím jinak, Howarde. 319 00:36:26,239 --> 00:36:31,453 Nechal mě poslat sem a zavřel mě do prázdného bytu. 320 00:36:32,495 --> 00:36:36,458 -A co chystá dál? -Teď... 321 00:36:38,741 --> 00:36:41,911 Něco vyšetřuje, nevím. 322 00:36:42,735 --> 00:36:43,934 Nevíš, nebo nepovíš? 323 00:36:43,975 --> 00:36:46,947 Věř mi, nic mi neříká. 324 00:36:47,135 --> 00:36:50,054 Například mi tvrdil, že jsi mrtvá. 325 00:36:52,338 --> 00:36:54,413 Ve kterém oddělení pracuješ? 326 00:36:54,434 --> 00:36:58,459 Ještě před pár dny jsem byl na komunikaci. 327 00:36:58,480 --> 00:36:59,647 Na komunikaci? 328 00:37:00,628 --> 00:37:03,620 -Tam není už... -Ne, já vím. 329 00:37:03,797 --> 00:37:07,092 On ne, ale... já byl pořád tam. 330 00:37:11,180 --> 00:37:14,256 Možná bychom úplně o všem mluvit neměli. 331 00:37:14,277 --> 00:37:17,342 Ano. V zájmu všech. 332 00:37:23,776 --> 00:37:26,935 -Proč se na mě díváš takhle? -Promiň. 333 00:37:29,000 --> 00:37:33,066 Neměl bys tu být. Takhle se on nechová. Vzbudí to pozornost. 334 00:37:36,132 --> 00:37:40,396 Zapomněl jsem. Pozval jsem Annu na večeři. 335 00:37:40,417 --> 00:37:43,452 -To je taky nezvyklé? -Ano. 336 00:37:53,858 --> 00:37:54,963 Ahoj, mami. 337 00:37:58,029 --> 00:37:59,155 Tati. 338 00:38:09,571 --> 00:38:10,614 Vyspala ses? 339 00:38:12,804 --> 00:38:13,867 Co říkali? 340 00:38:15,755 --> 00:38:20,061 Jsou z toho nervózní. Ale jsou rádi, že jsi v pořádku. 341 00:38:21,062 --> 00:38:22,147 Chtějí, abys mě zabila. 342 00:38:25,233 --> 00:38:29,352 Potřebuješ novou skrýš. Tady nejsi v bezpečí. 343 00:38:30,509 --> 00:38:32,449 -Ještě tři kontrakty. -Nadio. 344 00:38:32,469 --> 00:38:33,627 Ten seznam dokončím. 345 00:38:33,648 --> 00:38:36,640 Ty je neznáš jako já. Chyby netolerujou. 346 00:38:36,682 --> 00:38:37,860 Proč mě chráníš? 347 00:38:39,779 --> 00:38:40,947 Záleží mi na tobě. 348 00:38:43,084 --> 00:38:45,076 Tobě záleží jen na misi. 349 00:38:47,078 --> 00:38:51,301 To si o mně myslíš? Že tě jen tak pohodím do škarpy? 350 00:38:52,416 --> 00:38:54,460 Víš, nejsi jediná. 351 00:38:56,546 --> 00:39:01,853 Když jsem sem přišla, sledovala jsem svého dubla a její báječný život. 352 00:39:03,876 --> 00:39:09,079 Měla všechno. Byla volná a šťastná. 353 00:39:11,811 --> 00:39:12,968 A já byla sama. 354 00:39:14,845 --> 00:39:17,014 Proč mi to říkáš? 355 00:39:17,056 --> 00:39:20,152 Protože je to volba. Osamělost. 356 00:39:22,321 --> 00:39:23,416 Chci ti pomoct. 357 00:39:25,303 --> 00:39:29,672 Jsi v tomhle světě jediná, kdo ví, kdo vlastně jsem, 358 00:39:30,475 --> 00:39:33,635 a já ti nikdy nenechám ublížit. 359 00:39:40,037 --> 00:39:41,101 Promiň. 360 00:39:44,197 --> 00:39:46,147 Ne. 361 00:41:38,927 --> 00:41:39,969 Anno? 362 00:41:41,961 --> 00:41:43,004 Večeře je na stole. 363 00:41:51,251 --> 00:41:54,390 Neuměls vždycky jen grilovat? 364 00:41:56,455 --> 00:42:00,782 O samotě se člověk přiučí. 365 00:42:03,889 --> 00:42:07,059 Páni. Popravdě je to dobré. 366 00:42:08,998 --> 00:42:11,146 Tím "popravdě" kazíš každý kompliment. 367 00:42:14,347 --> 00:42:16,266 Kdy ses naučil vařit? 368 00:42:16,443 --> 00:42:19,613 Na kurzu vaření před časem. 369 00:42:20,322 --> 00:42:24,483 Trik u kuřete je nechat ho dojít v troubě, 370 00:42:24,503 --> 00:42:27,736 aby to probudilo chuť. 371 00:42:28,799 --> 00:42:31,907 Je výtečné... popravdě. 372 00:42:34,096 --> 00:42:37,006 Odjakživa tvoje oblíbené. 373 00:42:44,325 --> 00:42:48,465 -Anno, co práce? -Cokoliv, jen ne tohle téma. 374 00:42:49,664 --> 00:42:52,803 Plánoval jsem počkat až na dezert. 375 00:42:52,844 --> 00:42:55,962 -Co se tady děje? -Děje? 376 00:42:58,016 --> 00:43:00,998 -Vracíte se k sobě? -Ne. 377 00:43:01,040 --> 00:43:05,159 -Tak nebuďte jak puberťáci. -Fajn, uklidníme se. 378 00:43:05,200 --> 00:43:08,464 Skoro jsem měla pocit, že už nejsi tak děsnej sobec. 379 00:43:08,506 --> 00:43:12,520 -Anno... -Máma se zase předávkovala! 380 00:43:12,541 --> 00:43:14,627 A já jsem asi jediná, koho to trápí. 381 00:43:17,807 --> 00:43:21,842 -Anno, posaď se. Prosím tě. -Už mě nebaví dělat ti matku. 382 00:43:23,010 --> 00:43:26,086 Dělat vám oběma rodiče. 383 00:45:56,267 --> 00:45:58,415 Ty za to nemůžeš. 384 00:46:00,563 --> 00:46:02,607 Nemáš na tom podíl. 385 00:46:05,568 --> 00:46:06,736 Já vím. 386 00:46:08,686 --> 00:46:10,980 Chvilku mi to tak přišlo, ale vím to. 387 00:46:14,963 --> 00:46:17,017 Je taková i u vás? 388 00:46:22,252 --> 00:46:24,420 Když moje Emily otěhotněla, 389 00:46:24,441 --> 00:46:30,604 vrhli jsme se na šatičky, pokojíček, dárky. 390 00:46:31,010 --> 00:46:33,044 Všechno mělo být dokonalé. 391 00:46:36,078 --> 00:46:39,112 Dával jsem jí hlavu na břicho 392 00:46:39,352 --> 00:46:42,480 a mluvil s miminkem, vyprávěl jí o světě. 393 00:46:44,430 --> 00:46:47,569 Přišlo mi, že při tom vždycky kopala. 394 00:46:50,676 --> 00:46:52,751 Jenže potratila. 395 00:46:56,901 --> 00:46:58,121 To je mi líto. 396 00:47:01,218 --> 00:47:03,220 Už jsme měli vybrané jméno. 397 00:47:06,244 --> 00:47:07,370 Anna. 398 00:47:12,510 --> 00:47:17,745 Nevím, jaké to vlastně mezi tebou a jím je. 399 00:47:19,830 --> 00:47:22,072 Z toho mála můžu hádat. 400 00:47:24,178 --> 00:47:26,107 Ale... 401 00:47:28,307 --> 00:47:30,288 Jakkoliv je to zlé, 402 00:47:31,477 --> 00:47:33,427 oba máte velké štěstí. 403 00:47:41,070 --> 00:47:44,209 Tebe vlastně vůbec neznám, Howarde, 404 00:47:44,229 --> 00:47:48,546 ale ať tě utvářelo cokoliv... 405 00:47:51,560 --> 00:47:52,665 jsi lepší než on. 406 00:48:03,103 --> 00:48:06,304 Můžu přespat tady. Zůstat na gauči. 407 00:48:11,434 --> 00:48:13,415 Nemusíš mě ochraňovat. 408 00:48:15,448 --> 00:48:16,616 Já vím. 409 00:48:34,259 --> 00:48:36,375 Věříte jeho informacím? 410 00:48:37,762 --> 00:48:39,848 Nikdy se nemýlí. 411 00:48:47,251 --> 00:48:50,275 Takže máme špióna, někoho z druhé strany, 412 00:48:51,359 --> 00:48:55,603 na mém patře, Aldrichovi pod nosem už roky. 413 00:48:56,416 --> 00:48:59,596 Vždyť... jak je to vůbec možné? 414 00:49:00,712 --> 00:49:04,987 Někdo dostal Emily. Dost možná ví, co děláte i vy. 415 00:49:11,014 --> 00:49:14,132 Každopádně jsem moc na ráně. 416 00:49:15,248 --> 00:49:18,376 Dokud to nerozlousknete, měl bych se držet stranou. 417 00:49:18,501 --> 00:49:19,554 Jak si to představujete? 418 00:49:21,671 --> 00:49:25,831 Nejspíš, že budu jím. Jak to půjde. 419 00:49:35,069 --> 00:49:37,290 Druhý Howard žil s manželkou... 420 00:49:40,200 --> 00:49:44,433 bůhvíkolik let. On to o ní netušil? 421 00:49:46,487 --> 00:49:47,603 Ne. 422 00:49:48,781 --> 00:49:52,723 Loajalita je asi jeho největší slabina. 423 00:49:56,070 --> 00:49:57,999 I moje. 424 00:52:40,693 --> 00:52:44,999 -Ani se nerozloučíš? -Přece ti píšu vzkaz. 425 00:52:49,097 --> 00:52:51,172 Můžeme si pomáhat. 426 00:52:53,320 --> 00:52:56,458 Mě úřad sleduje, ale tebe ne. 427 00:52:56,479 --> 00:52:59,409 Děje se toho hodně. 428 00:53:00,598 --> 00:53:03,570 -Můžeme mu pomoct. -Jistě. 429 00:53:04,696 --> 00:53:06,698 Jo, jak budu moct. 430 00:53:07,876 --> 00:53:11,056 Nepřišlo by ti to vůbec divné? 431 00:53:13,100 --> 00:53:15,081 My, spolu? 432 00:53:17,198 --> 00:53:20,378 -Nevím. Přišlo by to divné tobě? -Ano. 433 00:53:21,379 --> 00:53:23,392 Jo, jasně. 434 00:53:26,697 --> 00:53:28,699 Fajn, tak už jdu. 435 00:53:30,847 --> 00:53:32,974 Pero ti nechám. 436 00:53:37,020 --> 00:53:38,188 Děkuju. 437 00:54:12,597 --> 00:54:14,474 Dobré ráno. 438 00:54:14,682 --> 00:54:17,811 Jdu se projít. Asi si dám čaj 439 00:54:18,791 --> 00:54:24,995 a pak prostě půjdu dál, kam budu chtít. 440 00:54:27,143 --> 00:54:30,094 Vzal bych si jeho klíče. 441 00:54:36,360 --> 00:54:40,635 Děkuju. Vyřiďte mu, že má parádní bejvák. 442 00:54:58,403 --> 00:55:01,531 České titulky Ondřej Kavka SDI Media ČR 2018 443 00:55:01,531 --> 00:55:05,000 www.Titulky.com