1
00:00:06,100 --> 00:00:17,110
Titulky Audit ( ?° ?? ?°)
2
00:00:23,920 --> 00:00:29,730
DUNKIRK
3
00:00:49,240 --> 00:00:53,550
Nepřítel zatlačil Brity
a Francouze k moři.
4
00:00:57,850 --> 00:01:00,760
Obkličujeme vás.
5
00:01:00,760 --> 00:01:05,860
V pasti u Dunkirk
čekají na svůj osud.
6
00:01:17,170 --> 00:01:22,080
Spoléhají na spásu.
7
00:01:37,590 --> 00:01:43,100
Na zázrak.
8
00:02:39,160 --> 00:02:42,360
Jsem Angličan!
Angličan!
9
00:02:54,770 --> 00:02:57,480
Allez, Anglais.
Bon voyage.
10
00:05:40,340 --> 00:05:42,640
Pouze dělostřelci.
11
00:05:55,460 --> 00:05:57,160
Uvolněte místo!
12
00:06:04,770 --> 00:06:08,370
Podél mola.
Loď za chvílí odplouvá.
13
00:06:09,570 --> 00:06:12,370
Na molo!
Za chvílí odplouváme.
14
00:06:12,470 --> 00:06:20,180
1. MOLO
jeden týden
15
00:07:45,970 --> 00:07:48,870
Sakra, kde je letectvo?!
16
00:08:13,990 --> 00:08:19,600
2. MOŘE
jeden den
17
00:08:34,920 --> 00:08:38,920
Námořnictvo požádalo o loď.
Vrátí se za hodinu.
18
00:08:38,920 --> 00:08:41,520
Otec si přeje, aby byla připravena dříve.
19
00:08:42,520 --> 00:08:45,430
Musíme udělat místo
a naložit tyto vesty.
20
00:08:45,430 --> 00:08:48,830
Musí se odvézt pár lidí z Dunkirku
21
00:08:48,930 --> 00:08:50,730
Pár lidi?
22
00:09:00,740 --> 00:09:07,050
3. Obloha
jedna hodina
23
00:09:09,650 --> 00:09:12,650
Force 1 a 2,
zkontrolujte palivo.
24
00:09:16,160 --> 00:09:18,060
70 galonů.
25
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
68 galonů.
26
00:09:22,360 --> 00:09:24,870
Sestupte na 500 stop,
abyste ušetřili palivo
27
00:09:24,870 --> 00:09:28,070
na 40-minutový boj
nad Dunkirkem.
28
00:09:28,370 --> 00:09:31,470
Rozumím.
Wektor 128. AGL 0.5.
29
00:09:31,470 --> 00:09:33,170
Sledujte ukazatel paliva.
30
00:09:33,170 --> 00:09:37,080
I když bude horko,
sledujte palivo pro cestu zpět.
31
00:10:44,950 --> 00:10:48,550
Žádné francouzské vojáky.
32
00:10:48,750 --> 00:10:52,150
Žádní Francouzi.
Jenom Britové.
33
00:10:53,050 --> 00:10:57,460
To je britská loď.
Vy máte svoje. Odstupte!
34
00:10:57,460 --> 00:11:01,360
To je britská loď.
Odstupte.
35
00:11:01,360 --> 00:11:05,070
Uvolněte místo pro záchranáře.
Udělejte místo!
36
00:11:06,970 --> 00:11:10,870
Rychle.
Loď brzo odplouvá.
37
00:11:11,870 --> 00:11:14,280
Podél mola.
38
00:11:15,780 --> 00:11:18,280
Jenom Britové!
39
00:11:18,280 --> 00:11:21,580
Anglais seulement!
40
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
Záď hotovo!
41
00:11:51,510 --> 00:11:55,220
- Spusťte lano.
- Je tam ještě místo?
42
00:12:01,820 --> 00:12:04,330
Ustupte!
43
00:12:11,630 --> 00:12:14,840
Dvě minuty.
Jdete pozdě.
44
00:12:43,660 --> 00:12:46,470
- To je poslední?
- Ano.
45
00:12:48,970 --> 00:12:50,970
Odvažte lana.
46
00:12:53,980 --> 00:12:55,380
Rychleji!
47
00:13:51,730 --> 00:13:54,740
Dunkirk je daleko.
Proč nejsou v Calais?
48
00:13:54,740 --> 00:13:57,740
Souvisí to s nepřítelem a jeho postupem.
49
00:13:59,140 --> 00:14:01,640
V teto výšce jsme snadný cíl.
50
00:14:01,840 --> 00:14:05,350
Dívejte se pozorně.
Nalétávají od slunce.
51
00:14:17,660 --> 00:14:19,360
Lano!
52
00:14:20,760 --> 00:14:22,660
Postaráme se o něj.
53
00:14:24,870 --> 00:14:27,170
Zakryjte to.
54
00:14:44,290 --> 00:14:46,690
Přejděte po desce.
55
00:15:15,620 --> 00:15:18,420
Stáhni to kotvení, Georgi.
56
00:15:20,120 --> 00:15:21,920
Nečekáte na námořnictvo?
57
00:15:21,920 --> 00:15:25,930
Chtěli Moonstone a kapitána,
tak ho mají.
58
00:15:26,930 --> 00:15:28,630
A jeho syna.
59
00:15:30,530 --> 00:15:32,730
Děkuji za pomoc, Georgi.
60
00:15:35,640 --> 00:15:39,240
Co děláš?
Víš, kam plujeme?
61
00:15:40,540 --> 00:15:42,240
Do Francie.
62
00:15:42,740 --> 00:15:47,250
- Jedeme do války, Georgi.
- Budu se vám hodit.
63
00:15:54,960 --> 00:15:57,060
Bandita na jedenácté hodině.
64
00:15:57,760 --> 00:15:59,860
Rozpustit formaci.
65
00:16:12,270 --> 00:16:13,870
Je za mnou.
66
00:16:15,780 --> 00:16:16,980
A já za nim.
67
00:16:52,310 --> 00:16:55,420
Jeden, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm...
68
00:16:55,620 --> 00:16:58,120
Vy dva, pospěšte si.
69
00:16:59,520 --> 00:17:01,920
Uvaž to pevně.
70
00:17:02,620 --> 00:17:05,730
Vy dva, ať už jste venku.
71
00:17:06,230 --> 00:17:07,630
No tak.
72
00:17:07,630 --> 00:17:10,530
Poslední výbuch poškodil kormidlo.
73
00:17:49,970 --> 00:17:53,570
- Pane Dawsone!
- To je jeden z našich, Georgi.
74
00:19:02,540 --> 00:19:04,850
Force 2, na můj povel
ho nasměruj vlevo.
75
00:19:06,550 --> 00:19:08,750
Tři, dva, jedna...
76
00:19:09,550 --> 00:19:11,050
Teď.
77
00:19:24,870 --> 00:19:26,270
Hotovo.
78
00:19:29,770 --> 00:19:30,770
Spadl?
79
00:19:39,380 --> 00:19:41,080
Je po něm.
80
00:19:47,190 --> 00:19:49,890
Fortressi,
jeden bandita sestřelen.
81
00:19:53,190 --> 00:19:55,700
Fortressi, slyšel jsi?
82
00:20:00,500 --> 00:20:04,410
Force 2, mám tě vlevo.
Nevidím velitele.
83
00:20:04,610 --> 00:20:08,710
Odběr, Force 1.
Porozhlédnu se.
84
00:20:21,020 --> 00:20:24,330
- Jak dlouho, poručíku?
- Musíme to udělat pane.
85
00:20:24,330 --> 00:20:26,830
- Loď je přetížená.
- Dobře.
86
00:20:31,730 --> 00:20:34,840
Generále, kolik raněných ještě vezmeme?
87
00:20:34,840 --> 00:20:38,640
Jedny nosítka zaberou
místo pro sedm stojících.
88
00:20:53,150 --> 00:20:55,960
- Kontraadmirále.
- Veliteli.
89
00:20:57,460 --> 00:21:00,960
- Jaký je perimetr?
- Zmenšuje se každý den.
90
00:21:00,960 --> 00:21:04,370
Ale mezi zadní linii a
Francouzi držíme pozici.
91
00:21:04,370 --> 00:21:07,970
- Tanky nepřítele se zastavily.
- Proč?
92
00:21:08,370 --> 00:21:11,670
Proč by o ně měli přijít,
když nás bez problému udělají ze vzduchu.
93
00:21:11,670 --> 00:21:14,980
Jak dlouho, dle Londýna, vydrží armáda,
než se dohodnou podmínky?
94
00:21:14,980 --> 00:21:16,280
Podmínky?
95
00:21:16,280 --> 00:21:20,280
Nezastavíme se.
Musíme dostat naši armádu zpět.
96
00:21:20,280 --> 00:21:23,480
Další bude Anglie,
a pak zbytek světa.
97
00:21:23,480 --> 00:21:27,690
Bože, vždyť je odtud vidět.
98
00:21:27,990 --> 00:21:31,190
- Cože?
- Vlast - domov.
99
00:21:32,290 --> 00:21:36,600
- A co s Francouzi?
- Slyšeli od Churchilla "bras dessous".
100
00:21:36,600 --> 00:21:39,700
- Půjdou s námi ruku v ruce.
- A neoficiálně?
101
00:21:39,700 --> 00:21:44,110
- Potřebujeme naši armádu.
- O kolika lidech je řeč?
102
00:21:44,610 --> 00:21:49,210
Churchill chce 30 tisíc.
Ramsay myslí, že se podaří 45.
103
00:21:50,110 --> 00:21:54,920
- Na pláži je 400 tisíc lidi.
- Musíme to zkusit.
104
00:21:56,720 --> 00:22:02,320
Molo musí být otevřeno za každou cenu.
Jsme v dosahu dělostřelectva od západu.
105
00:22:02,620 --> 00:22:06,830
Pokud se tady ještě něco potopí,
zablokuje molo a budeme uvězněni.
106
00:22:06,830 --> 00:22:10,330
- Nemůžou je vzít z pláže?
- Lepší než čekat na útok.
107
00:22:10,330 --> 00:22:11,830
- To je nemožné.
- Je tady plytko?
108
00:22:11,830 --> 00:22:13,830
Nic většího tady nepřipluje.
109
00:22:13,830 --> 00:22:17,240
Chybí nám malé lodě,
aby odvezli lidi k torpédoborcům.
110
00:22:17,640 --> 00:22:20,240
Takže nám zůstává molo, pánové.
111
00:23:12,290 --> 00:23:14,500
Zvládneš k nám doplavat?
112
00:23:15,800 --> 00:23:19,600
- Tati, trochu blíž.
- Nemůžeme to riskovat
113
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
Drž se.
114
00:24:11,450 --> 00:24:13,250
Jak se jmenuješ?
115
00:24:31,870 --> 00:24:33,970
Vrak je pod námi.
116
00:24:34,380 --> 00:24:36,180
Další 109?
117
00:24:36,580 --> 00:24:39,480
Ne, je to velitel Fortress.
118
00:24:40,880 --> 00:24:44,590
- Dostal se ven?
- Nevidím padák.
119
00:24:44,890 --> 00:24:46,990
Zapiš pozici.
120
00:24:46,990 --> 00:24:51,590
Kurz 128, výška 1000.
121
00:24:51,590 --> 00:24:53,490
Vektor 128, AGL 1.
Obdržel jsem.
122
00:24:59,600 --> 00:25:01,500
Force 2, jaký je stav paliva?
123
00:25:02,200 --> 00:25:05,410
- 50 galonů.
- 50.
124
00:25:10,310 --> 00:25:13,810
Informuj mě.
Můj ukazatel nefunguje.
125
00:25:15,320 --> 00:25:18,420
- Nechceš se vrátit?
- Nevím.
126
00:25:19,220 --> 00:25:22,020
Jsem si jistý, že nefunguje jenom ukazatel.
127
00:26:50,410 --> 00:26:52,210
Potápíme se!
128
00:26:52,210 --> 00:26:54,620
- Odříznout lana!
- A ranění?
129
00:26:55,320 --> 00:26:58,120
Evakuace!
130
00:26:59,920 --> 00:27:03,520
Odřízněte loď a odtlačte ji.
Nemůže se zde potopit.
131
00:27:03,920 --> 00:27:06,630
Odtlačte tu zatracenou loď!
132
00:27:13,430 --> 00:27:15,440
Pomoc!
133
00:28:27,710 --> 00:28:31,710
Prosím, sestupte do podpalubí.
Je tam tepleji.
134
00:28:32,710 --> 00:28:35,420
Tady je větrno.
Prosím...
135
00:28:38,120 --> 00:28:42,520
Nech ho, Georgi.
Na palubě se cítí bezpečněji.
136
00:28:42,720 --> 00:28:46,430
Cítil bys to stejně, kdyby tě bombardovali.
137
00:28:47,830 --> 00:28:49,930
To byla ponorka.
138
00:28:53,830 --> 00:28:56,040
Nalij mu ještě čaj.
139
00:29:10,150 --> 00:29:14,460
Zbývá pět minut.
Jdi na 2000 stop.
140
00:29:14,460 --> 00:29:17,360
- Budeme mít větší spotřebu paliva.
- Vím, ale nechci to znovu schytat.
141
00:29:17,360 --> 00:29:20,560
Zaútočíme na ty zmrdy z výšky.
142
00:29:20,860 --> 00:29:23,460
Rozuměl jsem. AGL 2 končím.
143
00:29:26,270 --> 00:29:29,570
Najdeme vám další loď.
144
00:30:40,640 --> 00:30:42,240
Pokračujte.
145
00:30:44,550 --> 00:30:48,250
Uklidni se.
Na palubu.
146
00:30:48,350 --> 00:30:50,450
Na palubu.
147
00:30:51,750 --> 00:30:53,750
Pozor na hlavu.
148
00:30:55,460 --> 00:30:57,960
Nezastavujte se.
Vezměte si deku.
149
00:30:57,960 --> 00:31:01,960
Vezmi si to.
Běžte dolů.
150
00:31:02,160 --> 00:31:04,470
Čeká na vás čaj.
151
00:31:04,770 --> 00:31:07,470
Dolů.
Vezměte si deku.
152
00:31:08,770 --> 00:31:11,470
Udělejte místo.
Nezastavujte se.
153
00:31:41,000 --> 00:31:43,700
Jděte do podpalubí.
154
00:32:03,220 --> 00:32:05,330
Co žere tvého kolegu?
155
00:32:24,040 --> 00:32:26,650
Hledá rychlou cestu k východu.
156
00:32:27,750 --> 00:32:30,450
V případě, kdybychom šli ke dnu.
157
00:33:07,690 --> 00:33:10,690
- Kam plujeme?
- Dunkirk.
158
00:33:12,990 --> 00:33:15,500
Měli bychom plout do Anglie.
159
00:33:16,600 --> 00:33:22,200
- Nejprve do Dunkirku.
- Já se nechci vrátit.
160
00:33:23,300 --> 00:33:25,510
Nevrátím se tam.
161
00:33:25,910 --> 00:33:30,210
Jenom se podívej.
Tam zahyneme.
162
00:33:37,320 --> 00:33:41,020
Rozumím ti, synu.
Nastavte kurz.
163
00:33:44,430 --> 00:33:48,030
Vypij si čaj v podpalubí.
Zahřeješ se.
164
00:33:49,630 --> 00:33:52,930
Peter, připravíš místo
pro našeho hosta.
165
00:33:53,130 --> 00:33:54,540
Ano.
166
00:33:59,340 --> 00:34:00,540
Prosím.
167
00:34:09,450 --> 00:34:11,050
Opatrně.
168
00:34:16,960 --> 00:34:21,260
Prosím, pojď dovnitř.
Přinesu další čaj.
169
00:34:37,080 --> 00:34:40,880
- Je to zbabělec, pane Dawsone?
- Prožívá trauma.
170
00:34:40,880 --> 00:34:42,980
Je v šoku.
171
00:34:45,090 --> 00:34:48,090
Možná už nebude nikdy v pořádku.
172
00:34:56,300 --> 00:34:58,000
Prosím.
173
00:35:14,620 --> 00:35:16,820
Force 1, 40 galonů.
174
00:35:18,220 --> 00:35:20,420
40 galonů. Rozumím.
175
00:35:23,520 --> 00:35:28,330
Heinkel na jedenácte hodině.
Bude bombardovat minolovku.
176
00:35:28,530 --> 00:35:32,030
- Stíhačky?
- Jedna 109 na pravoboku.
177
00:35:33,030 --> 00:35:35,240
Beru si bombardér.
178
00:36:26,690 --> 00:36:27,990
Mám ho!
179
00:36:59,920 --> 00:37:02,220
Vrací se.
Poškodil jsi ho.
180
00:37:02,220 --> 00:37:05,330
- A eskorta?
- Jednoho jsem sundal...
181
00:37:05,430 --> 00:37:06,930
Bože.
182
00:37:25,050 --> 00:37:26,350
Mizím odtud.
183
00:37:26,550 --> 00:37:29,150
Já se o něj postarám.
Katapultuj se.
184
00:37:48,270 --> 00:37:50,970
Nejsou velké vlny.
Přistanu na vodě.
185
00:38:10,690 --> 00:38:14,200
Nenechávejte nás tady!
Vraťte se!
186
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Počkejte na nás!
187
00:38:20,300 --> 00:38:23,200
Vezměte nás!
188
00:38:30,610 --> 00:38:31,810
Torpéda!
189
00:39:03,240 --> 00:39:06,850
Opustit loď!
190
00:40:53,450 --> 00:40:57,060
- Pomoc!
- Vytáhněte nás!
191
00:41:11,170 --> 00:41:15,380
To jsou Spitfire, Georgi.
Nejlepší letadla na světě.
192
00:41:19,280 --> 00:41:23,880
- Ani jste se nepodíval.
- Motory Rolls-Royce Merlin.
193
00:41:24,390 --> 00:41:27,390
Nejhezčí zvuk, co je tady slyšet.
194
00:41:30,790 --> 00:41:34,090
Otevřete dveře!
Slyšíte?
195
00:41:36,000 --> 00:41:37,100
Otevřete!
196
00:41:38,700 --> 00:41:40,300
Slyšíte?
197
00:41:42,500 --> 00:41:46,110
- Chce jít ven.
- Zamknul jsi ho?
198
00:41:46,110 --> 00:41:48,410
Pusť ho, pro Boha.
199
00:42:07,630 --> 00:42:09,830
Neotočil jste to zpět, pane.
200
00:42:12,130 --> 00:42:14,240
Máme úkol na splnění.
201
00:42:15,640 --> 00:42:18,840
Úkol?
Máte víkendovou lodičku.
202
00:42:18,840 --> 00:42:22,140
Jste nedělní námořníci, žádní mariňáci.
203
00:42:22,140 --> 00:42:26,550
- Muž ve vašem věku ...
- Lidé v mém věku rozpoutali tuto válku.
204
00:42:26,650 --> 00:42:29,550
Tak proč musí naše děti bojovat?
205
00:42:29,550 --> 00:42:32,750
- Měl byste zůstat doma!
- Nebude žádný domov,
206
00:42:32,750 --> 00:42:35,260
pokud dovolíme porážku
na druhé straně kanálu.
207
00:42:42,360 --> 00:42:45,070
Vrací se.
Letím za nim.
208
00:42:45,770 --> 00:42:46,970
Hodně štěstí.
209
00:42:47,070 --> 00:42:50,670
Dávej pozor na palivo.
Zbývá ti 15 galonů.
210
00:42:52,570 --> 00:42:54,780
Rozumím.
211
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
Hodně štěstí, Collinsi.
212
00:43:00,780 --> 00:43:03,380
Collinsi, slyšíš mě?
213
00:44:04,950 --> 00:44:08,350
Nelez sem.
Zůstaň ve vodě.
214
00:44:09,250 --> 00:44:13,350
- Loď je plná.
- Nemůžete nás opustit.
215
00:44:13,650 --> 00:44:16,060
- Udělejte místo!
- Ne.
216
00:44:18,060 --> 00:44:22,060
Převrátíte loď.
Už se málem 2x převrátila.
217
00:44:22,060 --> 00:44:24,370
Uklidni se.
Je tu spousta lodí.
218
00:44:24,370 --> 00:44:27,970
Uvidíme, jestli budeš klidný,
až schytáš torpédo.
219
00:44:27,970 --> 00:44:30,670
- Mají vesty?
- Ano.
220
00:44:30,870 --> 00:44:34,480
Žádná panika. Voda není
ani příliš chladná ani rozbouřená.
221
00:44:34,480 --> 00:44:37,880
- Vracíme se na pláž.
- Plujme do Dover.
222
00:44:38,880 --> 00:44:40,980
Na tom se přes kanál nedostaneme.
223
00:44:40,980 --> 00:44:44,290
Musíme se vrátit na pláž
a čekat na další loď.
224
00:44:44,290 --> 00:44:49,490
Zůstaňte tady a šetřete energii.
Vrátíme se pro vás.
225
00:44:49,490 --> 00:44:50,990
Veslovat!
226
00:45:14,820 --> 00:45:17,120
Před tím neutečeš, synu.
227
00:45:18,920 --> 00:45:22,120
Myslíte, že tam budete
platný s tou loďkou?
228
00:45:22,120 --> 00:45:25,230
Nebudeme sami.
Byla vyhlášená mobilizace.
229
00:45:25,230 --> 00:45:29,330
- Neplujeme tam sami.
- Nemáte ani zbraně.
230
00:45:29,930 --> 00:45:33,730
- Ty máš?
- Ano, puška 303.
231
00:45:33,730 --> 00:45:37,240
Pomohla ti proti
bombardérům a ponorce?
232
00:45:37,840 --> 00:45:42,440
Jste starý blázen.
Já se nevrátím.
233
00:45:43,340 --> 00:45:45,050
Nevrátím.
234
00:45:45,250 --> 00:45:48,950
- Vraťte se.
- V žádném případě.
235
00:45:49,250 --> 00:45:51,450
Otoč to!
236
00:45:52,250 --> 00:45:53,450
Otoč...
237
00:45:55,260 --> 00:45:57,760
- Uklidni se.
- Vypadni!
238
00:45:58,460 --> 00:46:00,260
Uklidni se, chlape.
239
00:46:01,560 --> 00:46:02,560
Georgi?
240
00:46:03,060 --> 00:46:04,170
Georgi?
241
00:46:06,770 --> 00:46:08,370
Co jste to udělal?
242
00:46:09,970 --> 00:46:12,970
Nic ti nebude.
To nic.
243
00:46:18,280 --> 00:46:20,980
Musím to stisknout.
244
00:46:23,280 --> 00:46:25,290
Slyšíš mě, Georgi?
245
00:48:59,040 --> 00:49:01,240
Pokračujte, chlapci!
246
00:51:10,170 --> 00:51:14,780
Stavíme molo.
Dokud se nezvedne voda.
247
00:51:18,480 --> 00:51:20,380
Začíná příliv.
248
00:51:21,880 --> 00:51:23,480
Jak to víš?
249
00:51:25,490 --> 00:51:27,490
Připlouvají těla.
250
00:52:11,130 --> 00:52:13,230
Horalé!
251
00:52:22,740 --> 00:52:24,350
Horalé!
252
00:52:24,450 --> 00:52:27,650
- Co je tam?
- Loď.
253
00:52:27,750 --> 00:52:31,450
- Uvízla na mělčině.
- Jenom do přílivu.
254
00:52:49,170 --> 00:52:51,170
Buď statečný.
255
00:52:53,270 --> 00:52:55,380
Ty a pan Dawson...
256
00:52:57,030 --> 00:53:02,030
To je to nejlepší, co jsem kdy v životě udělal.
Nic ti nebude.
257
00:53:12,640 --> 00:53:15,950
Být mořským kadetem ...
To je jediná věc, kterou jsem udělal.
258
00:53:15,950 --> 00:53:18,050
Je to dobré.
Napij se vody.
259
00:53:20,550 --> 00:53:25,160
Řekl jsem otci, že jsem ve škole neuspěl.
260
00:53:26,460 --> 00:53:29,560
Ale jednoho dne něco dokážu.
261
00:53:31,360 --> 00:53:36,770
Možná mě vezmou do místních novin.
A moji učitelé to uvidí.
262
00:53:36,770 --> 00:53:41,470
Teď odpočívej.
Budeš potřebný na palubě.
263
00:53:43,170 --> 00:53:45,780
- Nic ne...
- Co?
264
00:53:49,780 --> 00:53:52,680
Nic nevidím.
265
00:54:53,140 --> 00:54:57,050
Francouzi byli donuceni na západě ustoupit.
266
00:54:57,050 --> 00:54:59,450
- Ale drží perimetr?
- Prozatím.
267
00:55:00,650 --> 00:55:02,850
Důstojník jde.
Udělejte místo.
268
00:55:13,360 --> 00:55:17,370
- Kde jsou torpédoborce?
- Jeden brzy přijede.
269
00:55:20,170 --> 00:55:21,170
Jeden?
270
00:55:21,170 --> 00:55:24,070
Po včerejších ztrátách
budou připlouvat jednotlivě.
271
00:55:24,070 --> 00:55:27,180
Bojuje se zde.
Proč je šetří?
272
00:55:27,180 --> 00:55:29,980
Pro další bitvy.
O Velkou Británii.
273
00:55:29,980 --> 00:55:32,280
Totéž platí pro letadla.
274
00:55:34,290 --> 00:55:37,490
Ale je to tak blízko.
V zásadě...
275
00:55:37,490 --> 00:55:40,190
Pohled na domov nám nepomůže
se dostat k němu.
276
00:55:40,190 --> 00:55:45,000
Musí poslat další lodě.
Nepřítel se blíží.
277
00:55:45,100 --> 00:55:48,100
Byly aktivovány malé jednotky.
278
00:55:48,300 --> 00:55:52,600
- Malé jednotky?
- Civilní čluny.
279
00:55:52,600 --> 00:55:54,100
Civilní?
280
00:55:55,110 --> 00:55:57,110
Potřebujeme torpédoborce.
281
00:55:57,110 --> 00:56:00,310
- Malé lodě se dostanou na pláž.
- Ne v těchto podmínkách.
282
00:56:00,310 --> 00:56:04,010
Lepší řešit vlny než bombardéry.
283
00:56:06,120 --> 00:56:08,720
Máte pravdu.
Odtud je nevyzvednou.
284
00:56:10,020 --> 00:56:12,820
Inženýři staví mola
z nákladních automobilů.
285
00:56:12,820 --> 00:56:15,630
To by mělo pomoci,
až přijde příliv.
286
00:56:15,930 --> 00:56:20,830
- Uvidíme za šest hodin.
- Myslel jsem, že příliv je co tři.
287
00:56:22,130 --> 00:56:25,540
Takže je dobře,
že jsi z armády a já z námořnictva.
288
00:56:27,340 --> 00:56:28,940
Vanquisher.
289
00:56:43,550 --> 00:56:44,860
Kde je posádka?
290
00:56:44,860 --> 00:56:49,160
Pravděpodobně se bojí
a utekli na pláž.
291
00:56:49,960 --> 00:56:52,560
- Proč?
- Jsme mimo naši oblast.
292
00:56:52,560 --> 00:56:54,570
Může tady být nepřítel.
293
00:56:55,270 --> 00:56:58,770
Pojďme dovnitř a počkáme na příliv.
294
00:56:58,770 --> 00:57:02,270
- Jak dlouho?
- Co tři hodiny.
295
00:57:10,680 --> 00:57:12,280
REZERVA
296
00:57:25,800 --> 00:57:30,000
Zaškrtil jsem ránu.
Trochu se mu uleví.
297
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
Co?
298
00:57:34,410 --> 00:57:36,510
Je to špatné, tati.
299
00:57:38,410 --> 00:57:40,710
Neměli bychom se vrátit?
300
00:57:46,520 --> 00:57:50,620
- Jsme už daleko.
- To je náše?
301
00:57:51,820 --> 00:57:55,330
Heinkel.
Zaútočí na trajekt.
302
00:57:55,430 --> 00:57:59,530
- Vezmeme přeživší.
- Nejprve musíme sami přežít.
303
00:58:04,030 --> 00:58:07,340
Vykoukni a podívej se, jestli stoupla voda.
304
00:58:11,740 --> 00:58:14,350
Jsi nějaký ukecaný, co?
305
00:58:39,570 --> 00:58:41,270
Málo vody.
306
00:58:41,570 --> 00:58:43,770
- Kurva!
- Uklidni se.
307
00:58:43,770 --> 00:58:47,980
- Voda se vrátí, že jo?
- Ano, ale kdy?
308
00:59:04,190 --> 00:59:06,100
Spitfire!
309
00:59:13,700 --> 00:59:15,110
Do toho!
310
00:59:23,310 --> 00:59:25,520
Dostali ho!
311
00:59:33,920 --> 00:59:36,630
Heinkel mizí.
312
00:59:43,230 --> 00:59:44,740
To ne.
313
00:59:46,240 --> 00:59:48,340
Dým jde ze Spitfire.
314
00:59:49,340 --> 00:59:51,140
Sleduj padák.
315
01:00:50,400 --> 01:00:51,900
Němec?
316
01:00:51,900 --> 01:00:55,110
- Němec?
- Jsem Holanďan.
317
01:00:56,110 --> 01:00:59,510
Obchodní námořnictvo.
Přišel jsem vám pomoci.
318
01:00:59,510 --> 01:01:03,110
- Proč jsi opustil člun?
- Strach z Němců.
319
01:01:03,110 --> 01:01:04,920
Čekal jsme na pláži.
320
01:01:04,920 --> 01:01:07,420
Jsme vojáci.
Čekali jsme na příliv.
321
01:01:07,420 --> 01:01:10,020
Vrátil jste se, takže už nastal.
322
01:01:10,520 --> 01:01:15,230
Začal, ale odplout bude
možné až za několik hodin.
323
01:01:15,230 --> 01:01:17,630
Hodin?
Tak proč ses vracel?
324
01:01:18,430 --> 01:01:21,730
Loď nebyla tak těžká, když jsem odcházel.
325
01:01:34,140 --> 01:01:35,850
Nevidím padák.
326
01:01:40,550 --> 01:01:42,450
Hodně štěstí, Collinsi.
327
01:01:47,160 --> 01:01:49,160
Collinsi, slyšíš mně?
328
01:02:15,290 --> 01:02:16,890
Spadl.
329
01:02:59,330 --> 01:03:02,130
Tati, přetížíš motor.
330
01:03:02,630 --> 01:03:06,040
Letadlo spadlo.
Není žádný padák.
331
01:03:09,240 --> 01:03:11,540
Tati, žádný padák.
332
01:03:12,040 --> 01:03:15,550
- Pravděpodobně nežije.
- Slyším tě sakra!
333
01:03:18,250 --> 01:03:20,650
Možná přežil.
334
01:03:22,250 --> 01:03:24,560
Možná mu můžeme pomoci.
335
01:04:17,510 --> 01:04:18,510
Ne!
336
01:04:18,710 --> 01:04:22,110
- Prozradíme svoji pozici.
- Už na nás střílí.
337
01:04:22,210 --> 01:04:24,210
Podívej se na ty díry.
338
01:04:27,520 --> 01:04:29,220
Trénují se ve střelbě.
339
01:05:31,080 --> 01:05:33,380
Zacpi ty díry.
Rychle.
340
01:05:53,700 --> 01:05:57,010
- Musíme ucpat ty díry.
- Tak začni.
341
01:06:18,730 --> 01:06:20,630
Připraveni? Teď.
342
01:06:24,840 --> 01:06:28,240
Jak odplujeme?
Musíme odhodit zátěž.
343
01:06:28,240 --> 01:06:31,440
- Musíme odlehčit loď.
- To souhlasí.
344
01:06:33,340 --> 01:06:35,250
Někdo musí vyjít ven.
345
01:06:35,850 --> 01:06:39,650
- Mnoho ochotných.
- Nepotřebujeme dobrovolníky.
346
01:06:39,650 --> 01:06:41,850
Vím, kdo musí vystoupit.
347
01:06:43,950 --> 01:06:45,460
On.
348
01:06:45,860 --> 01:06:48,860
- Je to německý špion.
- Neblázni.
349
01:06:48,860 --> 01:06:51,060
Je to zkurvený německý špion.
350
01:06:51,160 --> 01:06:54,160
Všimli jste si, že vůbec nemluví.
351
01:06:55,070 --> 01:06:56,770
Já ano.
352
01:06:56,970 --> 01:06:58,470
Nemluví anglicky,
353
01:06:58,470 --> 01:07:01,670
a když už, tak s akcentem.
354
01:07:01,670 --> 01:07:05,580
- Jsi hloupý. Řekni mu něco.
- No schválně.
355
01:07:08,480 --> 01:07:10,080
Řekni mi něco.
356
01:07:35,910 --> 01:07:38,410
Řekni mi něco, Gibsone.
357
01:07:45,520 --> 01:07:49,120
- Mluv!
- Mluv, pro Boha.
358
01:07:51,920 --> 01:07:56,030
Française.
Je suis française.
359
01:07:57,630 --> 01:08:01,230
Podělaný žabožrout.
360
01:08:01,930 --> 01:08:05,840
Zbabělec, který se dostal
do řady mezi nás.
361
01:08:05,840 --> 01:08:09,740
Kdo je Gibson?
Anglická mrtvola na pláži.
362
01:08:09,740 --> 01:08:12,940
- Pochoval jsi ho alespoň?
- Ano, sám jsem mu pomohl.
363
01:08:12,940 --> 01:08:15,150
- Myslel jsem, že to byl jeho kolega.
- Možná ho zabil?
364
01:08:15,150 --> 01:08:16,650
- Nezabil.
- Jak to můžeme vědět?
365
01:08:16,650 --> 01:08:19,550
Na pláži Dunkirku
není těžké najít mrtvolu.
366
01:08:19,550 --> 01:08:23,450
Nikoho nezabil.
Chce odtud jako my všichni.
367
01:08:28,260 --> 01:08:32,460
- Není už dost toho tréninku?
- Chtějí, aby loď nevyplula.
368
01:08:32,460 --> 01:08:36,970
- Ale popluje, ne?
- Ano. S menší váhou.
369
01:08:37,270 --> 01:08:41,270
- Víme, kdo půjde ven.
- Jsme na stejné straně.
370
01:08:41,270 --> 01:08:43,070
Vypadni.
371
01:08:43,070 --> 01:08:46,780
- Zabijí ho při prvním výhledu.
- Lépe on, než já.
372
01:08:46,780 --> 01:08:49,380
- To není fér.
- Tomu se říká přežití.
373
01:08:49,380 --> 01:08:53,580
Je to hovno, strach a chtivost.
374
01:08:53,580 --> 01:08:56,990
Je to osud ukrytý v lidech.
375
01:08:58,290 --> 01:09:01,490
- Zachránil nás.
- A udělá to znovu.
376
01:09:03,890 --> 01:09:07,500
Někdo musí vystoupit,
aby zbytek přežil.
377
01:09:08,000 --> 01:09:10,500
- Chceš se stát dobrovolníkem?
- Ne.
378
01:09:10,500 --> 01:09:14,100
- Chci jít domů.
- Taková je cena.
379
01:09:18,710 --> 01:09:22,210
Budu s tím žít, ale je to špatné.
380
01:09:22,410 --> 01:09:23,810
Pokračuj.
381
01:09:25,120 --> 01:09:30,720
- Jedna osoba nic neudělá.
- Musí, jinak další na řadě jsi ty.
382
01:09:30,720 --> 01:09:32,120
Co?
383
01:09:32,620 --> 01:09:36,830
Jsme z jednoho praporu.
To je všechno.
384
01:09:46,640 --> 01:09:48,140
Plujeme.
385
01:09:48,740 --> 01:09:50,340
Plujeme!
386
01:09:50,340 --> 01:09:52,740
Spusťte ten zatracený motor.
387
01:10:30,480 --> 01:10:32,180
Dobrý den.
388
01:11:27,240 --> 01:11:30,240
Je mi to líto.
Opravdu to neumím.
389
01:11:32,240 --> 01:11:34,550
Dobře, že jsi s ním nehýbal.
390
01:11:37,450 --> 01:11:40,150
Pomohl jsi mu nejlépe,
jak jsi mohl.
391
01:11:50,960 --> 01:11:54,970
- Promarnili jsme den.
- Sdílím vaše frustrace.
392
01:12:03,570 --> 01:12:08,580
- Ostřelují loď.
- Nepřítel prorazil od východu.
393
01:12:11,780 --> 01:12:13,280
To je konec.
394
01:12:21,190 --> 01:12:23,790
- Zacpat díry!
- Ale čím?
395
01:12:34,710 --> 01:12:36,810
Zacpat díry!
396
01:12:38,110 --> 01:12:40,010
Na druhé straně.
397
01:13:30,960 --> 01:13:32,960
Co vidíte, pane?
398
01:13:39,370 --> 01:13:40,770
Domov.
399
01:15:35,290 --> 01:15:37,790
Je ten kluk v pořádku?
400
01:15:39,490 --> 01:15:42,290
Ne. Není.
401
01:15:53,800 --> 01:15:55,410
Tati!
402
01:16:03,110 --> 01:16:05,520
Do toho, Farriere.
403
01:16:23,930 --> 01:16:25,940
Ve vodě jsou lidé!
404
01:17:10,880 --> 01:17:12,380
Nafta.
405
01:17:13,380 --> 01:17:16,190
Plujeme přímo do skvrny!
406
01:17:51,420 --> 01:17:55,630
Nastupte.
Máme místo.
407
01:18:00,330 --> 01:18:02,330
Dolů.
408
01:18:37,470 --> 01:18:41,670
- Opustit loď!
- Ven!
409
01:19:02,190 --> 01:19:04,800
Nech ho!
410
01:19:47,540 --> 01:19:48,940
Dolů.
411
01:20:37,490 --> 01:20:41,290
Musíme jich vzít co nejvíc,
než se vznítí nafta.
412
01:20:41,290 --> 01:20:44,600
Běž dolů, nebo vystup.
Tvoje volba.
413
01:20:46,900 --> 01:20:48,600
Pokračujte dolů.
414
01:20:50,600 --> 01:20:54,610
Opatrně.
Opatrně tam dole.
415
01:20:56,010 --> 01:20:58,110
Nežije.
416
01:21:02,610 --> 01:21:05,220
Takže pozor na něj.
417
01:21:26,740 --> 01:21:30,540
Chlapec je v pořádku?
418
01:21:36,250 --> 01:21:37,750
Ano.
419
01:23:00,930 --> 01:23:02,530
Vrací se.
420
01:23:03,430 --> 01:23:05,540
Vrací se!
421
01:23:10,640 --> 01:23:12,640
Do toho, Farriere!
422
01:23:27,660 --> 01:23:29,560
Opustit loď!
423
01:23:45,080 --> 01:23:48,180
Farriere, sestřel ho.
424
01:24:45,040 --> 01:24:46,240
Odpluj.
425
01:24:50,340 --> 01:24:51,640
Pluj pryč!
426
01:25:40,690 --> 01:25:42,290
Klid.
427
01:25:46,600 --> 01:25:48,100
Vezměte mě domů.
428
01:26:45,760 --> 01:26:47,560
Odkud jsi?
429
01:26:48,160 --> 01:26:50,260
Dartmouth.
430
01:26:52,360 --> 01:26:55,670
- Jste z Deal?
- Ano.
431
01:26:55,670 --> 01:27:00,170
Dávejte pozor na proud při ústí.
A děkuji.
432
01:27:49,920 --> 01:27:53,320
- To je stíhačka.
- ME 109 z jihu.
433
01:27:53,320 --> 01:27:57,030
Peter, převezmi kormidlo.
Poslouchej moje pokyny.
434
01:27:57,330 --> 01:27:59,230
Směřuj na jih.
435
01:28:11,140 --> 01:28:13,140
Plnou parou, Peter.
436
01:28:14,850 --> 01:28:16,950
Drž kurz.
437
01:28:18,450 --> 01:28:22,650
Čekej na můj povel.
438
01:28:23,850 --> 01:28:26,160
- Teď?
- Ne. Čekej.
439
01:28:26,360 --> 01:28:28,760
Počkej, než bude na pozici.
440
01:28:45,780 --> 01:28:47,080
Teď!
441
01:29:24,420 --> 01:29:27,520
- Odletěl.
- Má důležitější cíle.
442
01:29:27,520 --> 01:29:29,820
Odkud to vše znáte?
443
01:29:29,820 --> 01:29:33,720
Syn byl pilot.
Věděl jsem, že nám pomůže.
444
01:29:39,730 --> 01:29:45,440
- Jsi z RAF?
- Já ne. Bratr.
445
01:29:45,940 --> 01:29:50,640
Létal na Hurricanech.
Zemřel ve třetím týdnu války.
446
01:30:29,980 --> 01:30:34,590
- Nevycházejte.
- Chtěli jsme vidět útesy.
447
01:30:41,590 --> 01:30:43,990
- To je Dover?
- Ne.
448
01:30:44,190 --> 01:30:47,500
Dorset.
Ale pořád je to domov.
449
01:30:49,500 --> 01:30:51,800
Zklamali jsme vás, že?
450
01:31:31,440 --> 01:31:34,550
Bože.
Kolik jste jich přivezli?
451
01:31:55,470 --> 01:31:57,570
Kde jsi byl?
452
01:32:04,380 --> 01:32:06,580
Vědí, kde jsi byl.
453
01:32:11,780 --> 01:32:13,180
Nashledanou.
454
01:32:32,300 --> 01:32:33,700
Čaj?
455
01:32:35,710 --> 01:32:37,110
Čaj?
456
01:32:40,110 --> 01:32:43,510
Dobrá práce, pánové.
457
01:32:43,510 --> 01:32:47,220
Dobrá práce, pánové.
Dobrá práce.
458
01:32:48,220 --> 01:32:52,320
- Jenom jsme přežili.
- To stačí.
459
01:33:00,230 --> 01:33:01,530
Dobrá práce.
460
01:33:14,140 --> 01:33:17,450
Ani se nám nepodíval do očí.
461
01:33:36,970 --> 01:33:39,070
Pokračuj, vojíne!
462
01:33:40,170 --> 01:33:45,180
Vím, že jsme důstojníci,
ale buď my, nebo nepřítel.
463
01:33:45,880 --> 01:33:48,880
To není dobrý čas, lelkovat.
464
01:33:51,980 --> 01:33:56,490
- Churchill dostal svých 30 tisíc.
- Dokonce trochu více.
465
01:33:56,590 --> 01:33:59,190
Téměř 300 tisíc.
466
01:34:02,290 --> 01:34:06,000
- Zatím.
- Zatím?
467
01:34:06,500 --> 01:34:10,300
Já zůstávám.
S Francouzy.
468
01:35:05,260 --> 01:35:08,060
- Kde jsme?
- Na vlečce.
469
01:35:08,060 --> 01:35:11,460
- Za chvílí bude stanice.
- Jaká stanice?
470
01:35:11,460 --> 01:35:12,860
Woking.
471
01:35:13,360 --> 01:35:16,770
Podej mi noviny.
Rychle.
472
01:35:24,880 --> 01:35:27,180
Dunkirk:
335 tisíc zachráněných vojáků.
473
01:35:27,180 --> 01:35:29,680
Churchillův projev o evakuaci
z Dunkirk v Dolní sněmovně.
474
01:35:30,380 --> 01:35:32,080
Nemohu.
475
01:35:33,580 --> 01:35:37,190
- Přečti to ty.
- Ty nemůžeš?
476
01:35:37,190 --> 01:35:40,090
Na ulicích na nás budou lidé plivat.
477
01:35:40,390 --> 01:35:43,290
Pokud se nezavřeli, čekajíc na útok.
478
01:36:29,540 --> 01:36:32,640
"Války se nevyhrávají evakuacemi".
479
01:36:35,850 --> 01:36:37,450
Nemůžu se podívat.
480
01:36:37,450 --> 01:36:41,950
"Ale v této záchraně bylo vítězství,
které je třeba zaznamenat".
481
01:36:45,160 --> 01:36:46,960
Dobrá práce, chlapci.
482
01:36:48,460 --> 01:36:52,360
"Vděčnost za záchranu naší armády
nemůže ztlumit skutečnost,
483
01:36:52,360 --> 01:36:57,770
že jsme ve Francii a Belgii
utrpěli vážnou porážku.
484
01:37:14,180 --> 01:37:18,290
Musíme čekat brzy další úder.
485
01:37:36,610 --> 01:37:38,910
Vydržíme do konce.
486
01:37:42,410 --> 01:37:44,420
Budeme bojovat ve Francii.
487
01:37:45,720 --> 01:37:48,720
Budeme bojovat
na mořích a oceánech".
488
01:37:52,320 --> 01:37:56,430
Místní chlapec, 17letý George Mills,
hrdina z Dunkirk.
489
01:38:03,330 --> 01:38:07,440
"Budeme bojovat s rostoucím
přesvědčením a sílou ve vzduchu.
490
01:38:14,550 --> 01:38:17,650
- Budeme bránit náš"...
- Co?
491
01:38:17,650 --> 01:38:20,450
"Budeme bránit náš ostrov
bez ohledu na cenu.
492
01:38:21,150 --> 01:38:22,750
Budeme bojovat na plážích,
493
01:38:23,150 --> 01:38:24,760
budeme bojovat na letištích.
494
01:38:24,760 --> 01:38:28,860
Budeme bojovat na polích,
v ulicích a na kopcích.
495
01:38:29,460 --> 01:38:31,360
Nikdy se nevzdáme.
496
01:38:43,070 --> 01:38:47,680
A pokud by ostrov nebo jeho větší část
byla dobytá a vyhladověla,
497
01:38:47,680 --> 01:38:52,180
pak naše zámořská říše, ozbrojená a
strážená naší britskou flotilou,
498
01:38:52,280 --> 01:38:56,690
bude pokračovat v boji,
až ve správný Boží čas,
499
01:38:57,490 --> 01:39:01,290
Nový svět, se svou mohutností a silou,
přijde na záchranu,
500
01:39:01,390 --> 01:39:03,790
aby osvobodil ten Starý".