1 00:00:06,100 --> 00:00:17,110 Titulky Audit ( ?° ?? ?°) 2 00:00:23,920 --> 00:00:29,730 DUNKIRK 3 00:00:49,240 --> 00:00:53,550 Nepřítel zatlačil Brity a Francouze k moři. 4 00:00:57,850 --> 00:01:00,760 Obkličujeme vás. 5 00:01:00,760 --> 00:01:05,860 V pasti u Dunkirk čekají na svůj osud. 6 00:01:17,170 --> 00:01:22,080 Spoléhají na spásu. 7 00:01:37,590 --> 00:01:43,100 Na zázrak. 8 00:02:39,160 --> 00:02:42,360 Jsem Angličan! Angličan! 9 00:02:54,770 --> 00:02:57,480 Allez, Anglais. Bon voyage. 10 00:05:40,340 --> 00:05:42,640 Pouze dělostřelci. 11 00:05:55,460 --> 00:05:57,160 Uvolněte místo! 12 00:06:04,770 --> 00:06:08,370 Podél mola. Loď za chvílí odplouvá. 13 00:06:09,570 --> 00:06:12,370 Na molo! Za chvílí odplouváme. 14 00:06:12,470 --> 00:06:20,180 1. MOLO jeden týden 15 00:07:45,970 --> 00:07:48,870 Sakra, kde je letectvo?! 16 00:08:13,990 --> 00:08:19,600 2. MOŘE jeden den 17 00:08:34,920 --> 00:08:38,920 Námořnictvo požádalo o loď. Vrátí se za hodinu. 18 00:08:38,920 --> 00:08:41,520 Otec si přeje, aby byla připravena dříve. 19 00:08:42,520 --> 00:08:45,430 Musíme udělat místo a naložit tyto vesty. 20 00:08:45,430 --> 00:08:48,830 Musí se odvézt pár lidí z Dunkirku 21 00:08:48,930 --> 00:08:50,730 Pár lidi? 22 00:09:00,740 --> 00:09:07,050 3. Obloha jedna hodina 23 00:09:09,650 --> 00:09:12,650 Force 1 a 2, zkontrolujte palivo. 24 00:09:16,160 --> 00:09:18,060 70 galonů. 25 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 68 galonů. 26 00:09:22,360 --> 00:09:24,870 Sestupte na 500 stop, abyste ušetřili palivo 27 00:09:24,870 --> 00:09:28,070 na 40-minutový boj nad Dunkirkem. 28 00:09:28,370 --> 00:09:31,470 Rozumím. Wektor 128. AGL 0.5. 29 00:09:31,470 --> 00:09:33,170 Sledujte ukazatel paliva. 30 00:09:33,170 --> 00:09:37,080 I když bude horko, sledujte palivo pro cestu zpět. 31 00:10:44,950 --> 00:10:48,550 Žádné francouzské vojáky. 32 00:10:48,750 --> 00:10:52,150 Žádní Francouzi. Jenom Britové. 33 00:10:53,050 --> 00:10:57,460 To je britská loď. Vy máte svoje. Odstupte! 34 00:10:57,460 --> 00:11:01,360 To je britská loď. Odstupte. 35 00:11:01,360 --> 00:11:05,070 Uvolněte místo pro záchranáře. Udělejte místo! 36 00:11:06,970 --> 00:11:10,870 Rychle. Loď brzo odplouvá. 37 00:11:11,870 --> 00:11:14,280 Podél mola. 38 00:11:15,780 --> 00:11:18,280 Jenom Britové! 39 00:11:18,280 --> 00:11:21,580 Anglais seulement! 40 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 Záď hotovo! 41 00:11:51,510 --> 00:11:55,220 - Spusťte lano. - Je tam ještě místo? 42 00:12:01,820 --> 00:12:04,330 Ustupte! 43 00:12:11,630 --> 00:12:14,840 Dvě minuty. Jdete pozdě. 44 00:12:43,660 --> 00:12:46,470 - To je poslední? - Ano. 45 00:12:48,970 --> 00:12:50,970 Odvažte lana. 46 00:12:53,980 --> 00:12:55,380 Rychleji! 47 00:13:51,730 --> 00:13:54,740 Dunkirk je daleko. Proč nejsou v Calais? 48 00:13:54,740 --> 00:13:57,740 Souvisí to s nepřítelem a jeho postupem. 49 00:13:59,140 --> 00:14:01,640 V teto výšce jsme snadný cíl. 50 00:14:01,840 --> 00:14:05,350 Dívejte se pozorně. Nalétávají od slunce. 51 00:14:17,660 --> 00:14:19,360 Lano! 52 00:14:20,760 --> 00:14:22,660 Postaráme se o něj. 53 00:14:24,870 --> 00:14:27,170 Zakryjte to. 54 00:14:44,290 --> 00:14:46,690 Přejděte po desce. 55 00:15:15,620 --> 00:15:18,420 Stáhni to kotvení, Georgi. 56 00:15:20,120 --> 00:15:21,920 Nečekáte na námořnictvo? 57 00:15:21,920 --> 00:15:25,930 Chtěli Moonstone a kapitána, tak ho mají. 58 00:15:26,930 --> 00:15:28,630 A jeho syna. 59 00:15:30,530 --> 00:15:32,730 Děkuji za pomoc, Georgi. 60 00:15:35,640 --> 00:15:39,240 Co děláš? Víš, kam plujeme? 61 00:15:40,540 --> 00:15:42,240 Do Francie. 62 00:15:42,740 --> 00:15:47,250 - Jedeme do války, Georgi. - Budu se vám hodit. 63 00:15:54,960 --> 00:15:57,060 Bandita na jedenácté hodině. 64 00:15:57,760 --> 00:15:59,860 Rozpustit formaci. 65 00:16:12,270 --> 00:16:13,870 Je za mnou. 66 00:16:15,780 --> 00:16:16,980 A já za nim. 67 00:16:52,310 --> 00:16:55,420 Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm... 68 00:16:55,620 --> 00:16:58,120 Vy dva, pospěšte si. 69 00:16:59,520 --> 00:17:01,920 Uvaž to pevně. 70 00:17:02,620 --> 00:17:05,730 Vy dva, ať už jste venku. 71 00:17:06,230 --> 00:17:07,630 No tak. 72 00:17:07,630 --> 00:17:10,530 Poslední výbuch poškodil kormidlo. 73 00:17:49,970 --> 00:17:53,570 - Pane Dawsone! - To je jeden z našich, Georgi. 74 00:19:02,540 --> 00:19:04,850 Force 2, na můj povel ho nasměruj vlevo. 75 00:19:06,550 --> 00:19:08,750 Tři, dva, jedna... 76 00:19:09,550 --> 00:19:11,050 Teď. 77 00:19:24,870 --> 00:19:26,270 Hotovo. 78 00:19:29,770 --> 00:19:30,770 Spadl? 79 00:19:39,380 --> 00:19:41,080 Je po něm. 80 00:19:47,190 --> 00:19:49,890 Fortressi, jeden bandita sestřelen. 81 00:19:53,190 --> 00:19:55,700 Fortressi, slyšel jsi? 82 00:20:00,500 --> 00:20:04,410 Force 2, mám tě vlevo. Nevidím velitele. 83 00:20:04,610 --> 00:20:08,710 Odběr, Force 1. Porozhlédnu se. 84 00:20:21,020 --> 00:20:24,330 - Jak dlouho, poručíku? - Musíme to udělat pane. 85 00:20:24,330 --> 00:20:26,830 - Loď je přetížená. - Dobře. 86 00:20:31,730 --> 00:20:34,840 Generále, kolik raněných ještě vezmeme? 87 00:20:34,840 --> 00:20:38,640 Jedny nosítka zaberou místo pro sedm stojících. 88 00:20:53,150 --> 00:20:55,960 - Kontraadmirále. - Veliteli. 89 00:20:57,460 --> 00:21:00,960 - Jaký je perimetr? - Zmenšuje se každý den. 90 00:21:00,960 --> 00:21:04,370 Ale mezi zadní linii a Francouzi držíme pozici. 91 00:21:04,370 --> 00:21:07,970 - Tanky nepřítele se zastavily. - Proč? 92 00:21:08,370 --> 00:21:11,670 Proč by o ně měli přijít, když nás bez problému udělají ze vzduchu. 93 00:21:11,670 --> 00:21:14,980 Jak dlouho, dle Londýna, vydrží armáda, než se dohodnou podmínky? 94 00:21:14,980 --> 00:21:16,280 Podmínky? 95 00:21:16,280 --> 00:21:20,280 Nezastavíme se. Musíme dostat naši armádu zpět. 96 00:21:20,280 --> 00:21:23,480 Další bude Anglie, a pak zbytek světa. 97 00:21:23,480 --> 00:21:27,690 Bože, vždyť je odtud vidět. 98 00:21:27,990 --> 00:21:31,190 - Cože? - Vlast - domov. 99 00:21:32,290 --> 00:21:36,600 - A co s Francouzi? - Slyšeli od Churchilla "bras dessous". 100 00:21:36,600 --> 00:21:39,700 - Půjdou s námi ruku v ruce. - A neoficiálně? 101 00:21:39,700 --> 00:21:44,110 - Potřebujeme naši armádu. - O kolika lidech je řeč? 102 00:21:44,610 --> 00:21:49,210 Churchill chce 30 tisíc. Ramsay myslí, že se podaří 45. 103 00:21:50,110 --> 00:21:54,920 - Na pláži je 400 tisíc lidi. - Musíme to zkusit. 104 00:21:56,720 --> 00:22:02,320 Molo musí být otevřeno za každou cenu. Jsme v dosahu dělostřelectva od západu. 105 00:22:02,620 --> 00:22:06,830 Pokud se tady ještě něco potopí, zablokuje molo a budeme uvězněni. 106 00:22:06,830 --> 00:22:10,330 - Nemůžou je vzít z pláže? - Lepší než čekat na útok. 107 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 - To je nemožné. - Je tady plytko? 108 00:22:11,830 --> 00:22:13,830 Nic většího tady nepřipluje. 109 00:22:13,830 --> 00:22:17,240 Chybí nám malé lodě, aby odvezli lidi k torpédoborcům. 110 00:22:17,640 --> 00:22:20,240 Takže nám zůstává molo, pánové. 111 00:23:12,290 --> 00:23:14,500 Zvládneš k nám doplavat? 112 00:23:15,800 --> 00:23:19,600 - Tati, trochu blíž. - Nemůžeme to riskovat 113 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Drž se. 114 00:24:11,450 --> 00:24:13,250 Jak se jmenuješ? 115 00:24:31,870 --> 00:24:33,970 Vrak je pod námi. 116 00:24:34,380 --> 00:24:36,180 Další 109? 117 00:24:36,580 --> 00:24:39,480 Ne, je to velitel Fortress. 118 00:24:40,880 --> 00:24:44,590 - Dostal se ven? - Nevidím padák. 119 00:24:44,890 --> 00:24:46,990 Zapiš pozici. 120 00:24:46,990 --> 00:24:51,590 Kurz 128, výška 1000. 121 00:24:51,590 --> 00:24:53,490 Vektor 128, AGL 1. Obdržel jsem. 122 00:24:59,600 --> 00:25:01,500 Force 2, jaký je stav paliva? 123 00:25:02,200 --> 00:25:05,410 - 50 galonů. - 50. 124 00:25:10,310 --> 00:25:13,810 Informuj mě. Můj ukazatel nefunguje. 125 00:25:15,320 --> 00:25:18,420 - Nechceš se vrátit? - Nevím. 126 00:25:19,220 --> 00:25:22,020 Jsem si jistý, že nefunguje jenom ukazatel. 127 00:26:50,410 --> 00:26:52,210 Potápíme se! 128 00:26:52,210 --> 00:26:54,620 - Odříznout lana! - A ranění? 129 00:26:55,320 --> 00:26:58,120 Evakuace! 130 00:26:59,920 --> 00:27:03,520 Odřízněte loď a odtlačte ji. Nemůže se zde potopit. 131 00:27:03,920 --> 00:27:06,630 Odtlačte tu zatracenou loď! 132 00:27:13,430 --> 00:27:15,440 Pomoc! 133 00:28:27,710 --> 00:28:31,710 Prosím, sestupte do podpalubí. Je tam tepleji. 134 00:28:32,710 --> 00:28:35,420 Tady je větrno. Prosím... 135 00:28:38,120 --> 00:28:42,520 Nech ho, Georgi. Na palubě se cítí bezpečněji. 136 00:28:42,720 --> 00:28:46,430 Cítil bys to stejně, kdyby tě bombardovali. 137 00:28:47,830 --> 00:28:49,930 To byla ponorka. 138 00:28:53,830 --> 00:28:56,040 Nalij mu ještě čaj. 139 00:29:10,150 --> 00:29:14,460 Zbývá pět minut. Jdi na 2000 stop. 140 00:29:14,460 --> 00:29:17,360 - Budeme mít větší spotřebu paliva. - Vím, ale nechci to znovu schytat. 141 00:29:17,360 --> 00:29:20,560 Zaútočíme na ty zmrdy z výšky. 142 00:29:20,860 --> 00:29:23,460 Rozuměl jsem. AGL 2 končím. 143 00:29:26,270 --> 00:29:29,570 Najdeme vám další loď. 144 00:30:40,640 --> 00:30:42,240 Pokračujte. 145 00:30:44,550 --> 00:30:48,250 Uklidni se. Na palubu. 146 00:30:48,350 --> 00:30:50,450 Na palubu. 147 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 Pozor na hlavu. 148 00:30:55,460 --> 00:30:57,960 Nezastavujte se. Vezměte si deku. 149 00:30:57,960 --> 00:31:01,960 Vezmi si to. Běžte dolů. 150 00:31:02,160 --> 00:31:04,470 Čeká na vás čaj. 151 00:31:04,770 --> 00:31:07,470 Dolů. Vezměte si deku. 152 00:31:08,770 --> 00:31:11,470 Udělejte místo. Nezastavujte se. 153 00:31:41,000 --> 00:31:43,700 Jděte do podpalubí. 154 00:32:03,220 --> 00:32:05,330 Co žere tvého kolegu? 155 00:32:24,040 --> 00:32:26,650 Hledá rychlou cestu k východu. 156 00:32:27,750 --> 00:32:30,450 V případě, kdybychom šli ke dnu. 157 00:33:07,690 --> 00:33:10,690 - Kam plujeme? - Dunkirk. 158 00:33:12,990 --> 00:33:15,500 Měli bychom plout do Anglie. 159 00:33:16,600 --> 00:33:22,200 - Nejprve do Dunkirku. - Já se nechci vrátit. 160 00:33:23,300 --> 00:33:25,510 Nevrátím se tam. 161 00:33:25,910 --> 00:33:30,210 Jenom se podívej. Tam zahyneme. 162 00:33:37,320 --> 00:33:41,020 Rozumím ti, synu. Nastavte kurz. 163 00:33:44,430 --> 00:33:48,030 Vypij si čaj v podpalubí. Zahřeješ se. 164 00:33:49,630 --> 00:33:52,930 Peter, připravíš místo pro našeho hosta. 165 00:33:53,130 --> 00:33:54,540 Ano. 166 00:33:59,340 --> 00:34:00,540 Prosím. 167 00:34:09,450 --> 00:34:11,050 Opatrně. 168 00:34:16,960 --> 00:34:21,260 Prosím, pojď dovnitř. Přinesu další čaj. 169 00:34:37,080 --> 00:34:40,880 - Je to zbabělec, pane Dawsone? - Prožívá trauma. 170 00:34:40,880 --> 00:34:42,980 Je v šoku. 171 00:34:45,090 --> 00:34:48,090 Možná už nebude nikdy v pořádku. 172 00:34:56,300 --> 00:34:58,000 Prosím. 173 00:35:14,620 --> 00:35:16,820 Force 1, 40 galonů. 174 00:35:18,220 --> 00:35:20,420 40 galonů. Rozumím. 175 00:35:23,520 --> 00:35:28,330 Heinkel na jedenácte hodině. Bude bombardovat minolovku. 176 00:35:28,530 --> 00:35:32,030 - Stíhačky? - Jedna 109 na pravoboku. 177 00:35:33,030 --> 00:35:35,240 Beru si bombardér. 178 00:36:26,690 --> 00:36:27,990 Mám ho! 179 00:36:59,920 --> 00:37:02,220 Vrací se. Poškodil jsi ho. 180 00:37:02,220 --> 00:37:05,330 - A eskorta? - Jednoho jsem sundal... 181 00:37:05,430 --> 00:37:06,930 Bože. 182 00:37:25,050 --> 00:37:26,350 Mizím odtud. 183 00:37:26,550 --> 00:37:29,150 Já se o něj postarám. Katapultuj se. 184 00:37:48,270 --> 00:37:50,970 Nejsou velké vlny. Přistanu na vodě. 185 00:38:10,690 --> 00:38:14,200 Nenechávejte nás tady! Vraťte se! 186 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Počkejte na nás! 187 00:38:20,300 --> 00:38:23,200 Vezměte nás! 188 00:38:30,610 --> 00:38:31,810 Torpéda! 189 00:39:03,240 --> 00:39:06,850 Opustit loď! 190 00:40:53,450 --> 00:40:57,060 - Pomoc! - Vytáhněte nás! 191 00:41:11,170 --> 00:41:15,380 To jsou Spitfire, Georgi. Nejlepší letadla na světě. 192 00:41:19,280 --> 00:41:23,880 - Ani jste se nepodíval. - Motory Rolls-Royce Merlin. 193 00:41:24,390 --> 00:41:27,390 Nejhezčí zvuk, co je tady slyšet. 194 00:41:30,790 --> 00:41:34,090 Otevřete dveře! Slyšíte? 195 00:41:36,000 --> 00:41:37,100 Otevřete! 196 00:41:38,700 --> 00:41:40,300 Slyšíte? 197 00:41:42,500 --> 00:41:46,110 - Chce jít ven. - Zamknul jsi ho? 198 00:41:46,110 --> 00:41:48,410 Pusť ho, pro Boha. 199 00:42:07,630 --> 00:42:09,830 Neotočil jste to zpět, pane. 200 00:42:12,130 --> 00:42:14,240 Máme úkol na splnění. 201 00:42:15,640 --> 00:42:18,840 Úkol? Máte víkendovou lodičku. 202 00:42:18,840 --> 00:42:22,140 Jste nedělní námořníci, žádní mariňáci. 203 00:42:22,140 --> 00:42:26,550 - Muž ve vašem věku ... - Lidé v mém věku rozpoutali tuto válku. 204 00:42:26,650 --> 00:42:29,550 Tak proč musí naše děti bojovat? 205 00:42:29,550 --> 00:42:32,750 - Měl byste zůstat doma! - Nebude žádný domov, 206 00:42:32,750 --> 00:42:35,260 pokud dovolíme porážku na druhé straně kanálu. 207 00:42:42,360 --> 00:42:45,070 Vrací se. Letím za nim. 208 00:42:45,770 --> 00:42:46,970 Hodně štěstí. 209 00:42:47,070 --> 00:42:50,670 Dávej pozor na palivo. Zbývá ti 15 galonů. 210 00:42:52,570 --> 00:42:54,780 Rozumím. 211 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Hodně štěstí, Collinsi. 212 00:43:00,780 --> 00:43:03,380 Collinsi, slyšíš mě? 213 00:44:04,950 --> 00:44:08,350 Nelez sem. Zůstaň ve vodě. 214 00:44:09,250 --> 00:44:13,350 - Loď je plná. - Nemůžete nás opustit. 215 00:44:13,650 --> 00:44:16,060 - Udělejte místo! - Ne. 216 00:44:18,060 --> 00:44:22,060 Převrátíte loď. Už se málem 2x převrátila. 217 00:44:22,060 --> 00:44:24,370 Uklidni se. Je tu spousta lodí. 218 00:44:24,370 --> 00:44:27,970 Uvidíme, jestli budeš klidný, až schytáš torpédo. 219 00:44:27,970 --> 00:44:30,670 - Mají vesty? - Ano. 220 00:44:30,870 --> 00:44:34,480 Žádná panika. Voda není ani příliš chladná ani rozbouřená. 221 00:44:34,480 --> 00:44:37,880 - Vracíme se na pláž. - Plujme do Dover. 222 00:44:38,880 --> 00:44:40,980 Na tom se přes kanál nedostaneme. 223 00:44:40,980 --> 00:44:44,290 Musíme se vrátit na pláž a čekat na další loď. 224 00:44:44,290 --> 00:44:49,490 Zůstaňte tady a šetřete energii. Vrátíme se pro vás. 225 00:44:49,490 --> 00:44:50,990 Veslovat! 226 00:45:14,820 --> 00:45:17,120 Před tím neutečeš, synu. 227 00:45:18,920 --> 00:45:22,120 Myslíte, že tam budete platný s tou loďkou? 228 00:45:22,120 --> 00:45:25,230 Nebudeme sami. Byla vyhlášená mobilizace. 229 00:45:25,230 --> 00:45:29,330 - Neplujeme tam sami. - Nemáte ani zbraně. 230 00:45:29,930 --> 00:45:33,730 - Ty máš? - Ano, puška 303. 231 00:45:33,730 --> 00:45:37,240 Pomohla ti proti bombardérům a ponorce? 232 00:45:37,840 --> 00:45:42,440 Jste starý blázen. Já se nevrátím. 233 00:45:43,340 --> 00:45:45,050 Nevrátím. 234 00:45:45,250 --> 00:45:48,950 - Vraťte se. - V žádném případě. 235 00:45:49,250 --> 00:45:51,450 Otoč to! 236 00:45:52,250 --> 00:45:53,450 Otoč... 237 00:45:55,260 --> 00:45:57,760 - Uklidni se. - Vypadni! 238 00:45:58,460 --> 00:46:00,260 Uklidni se, chlape. 239 00:46:01,560 --> 00:46:02,560 Georgi? 240 00:46:03,060 --> 00:46:04,170 Georgi? 241 00:46:06,770 --> 00:46:08,370 Co jste to udělal? 242 00:46:09,970 --> 00:46:12,970 Nic ti nebude. To nic. 243 00:46:18,280 --> 00:46:20,980 Musím to stisknout. 244 00:46:23,280 --> 00:46:25,290 Slyšíš mě, Georgi? 245 00:48:59,040 --> 00:49:01,240 Pokračujte, chlapci! 246 00:51:10,170 --> 00:51:14,780 Stavíme molo. Dokud se nezvedne voda. 247 00:51:18,480 --> 00:51:20,380 Začíná příliv. 248 00:51:21,880 --> 00:51:23,480 Jak to víš? 249 00:51:25,490 --> 00:51:27,490 Připlouvají těla. 250 00:52:11,130 --> 00:52:13,230 Horalé! 251 00:52:22,740 --> 00:52:24,350 Horalé! 252 00:52:24,450 --> 00:52:27,650 - Co je tam? - Loď. 253 00:52:27,750 --> 00:52:31,450 - Uvízla na mělčině. - Jenom do přílivu. 254 00:52:49,170 --> 00:52:51,170 Buď statečný. 255 00:52:53,270 --> 00:52:55,380 Ty a pan Dawson... 256 00:52:57,030 --> 00:53:02,030 To je to nejlepší, co jsem kdy v životě udělal. Nic ti nebude. 257 00:53:12,640 --> 00:53:15,950 Být mořským kadetem ... To je jediná věc, kterou jsem udělal. 258 00:53:15,950 --> 00:53:18,050 Je to dobré. Napij se vody. 259 00:53:20,550 --> 00:53:25,160 Řekl jsem otci, že jsem ve škole neuspěl. 260 00:53:26,460 --> 00:53:29,560 Ale jednoho dne něco dokážu. 261 00:53:31,360 --> 00:53:36,770 Možná mě vezmou do místních novin. A moji učitelé to uvidí. 262 00:53:36,770 --> 00:53:41,470 Teď odpočívej. Budeš potřebný na palubě. 263 00:53:43,170 --> 00:53:45,780 - Nic ne... - Co? 264 00:53:49,780 --> 00:53:52,680 Nic nevidím. 265 00:54:53,140 --> 00:54:57,050 Francouzi byli donuceni na západě ustoupit. 266 00:54:57,050 --> 00:54:59,450 - Ale drží perimetr? - Prozatím. 267 00:55:00,650 --> 00:55:02,850 Důstojník jde. Udělejte místo. 268 00:55:13,360 --> 00:55:17,370 - Kde jsou torpédoborce? - Jeden brzy přijede. 269 00:55:20,170 --> 00:55:21,170 Jeden? 270 00:55:21,170 --> 00:55:24,070 Po včerejších ztrátách budou připlouvat jednotlivě. 271 00:55:24,070 --> 00:55:27,180 Bojuje se zde. Proč je šetří? 272 00:55:27,180 --> 00:55:29,980 Pro další bitvy. O Velkou Británii. 273 00:55:29,980 --> 00:55:32,280 Totéž platí pro letadla. 274 00:55:34,290 --> 00:55:37,490 Ale je to tak blízko. V zásadě... 275 00:55:37,490 --> 00:55:40,190 Pohled na domov nám nepomůže se dostat k němu. 276 00:55:40,190 --> 00:55:45,000 Musí poslat další lodě. Nepřítel se blíží. 277 00:55:45,100 --> 00:55:48,100 Byly aktivovány malé jednotky. 278 00:55:48,300 --> 00:55:52,600 - Malé jednotky? - Civilní čluny. 279 00:55:52,600 --> 00:55:54,100 Civilní? 280 00:55:55,110 --> 00:55:57,110 Potřebujeme torpédoborce. 281 00:55:57,110 --> 00:56:00,310 - Malé lodě se dostanou na pláž. - Ne v těchto podmínkách. 282 00:56:00,310 --> 00:56:04,010 Lepší řešit vlny než bombardéry. 283 00:56:06,120 --> 00:56:08,720 Máte pravdu. Odtud je nevyzvednou. 284 00:56:10,020 --> 00:56:12,820 Inženýři staví mola z nákladních automobilů. 285 00:56:12,820 --> 00:56:15,630 To by mělo pomoci, až přijde příliv. 286 00:56:15,930 --> 00:56:20,830 - Uvidíme za šest hodin. - Myslel jsem, že příliv je co tři. 287 00:56:22,130 --> 00:56:25,540 Takže je dobře, že jsi z armády a já z námořnictva. 288 00:56:27,340 --> 00:56:28,940 Vanquisher. 289 00:56:43,550 --> 00:56:44,860 Kde je posádka? 290 00:56:44,860 --> 00:56:49,160 Pravděpodobně se bojí a utekli na pláž. 291 00:56:49,960 --> 00:56:52,560 - Proč? - Jsme mimo naši oblast. 292 00:56:52,560 --> 00:56:54,570 Může tady být nepřítel. 293 00:56:55,270 --> 00:56:58,770 Pojďme dovnitř a počkáme na příliv. 294 00:56:58,770 --> 00:57:02,270 - Jak dlouho? - Co tři hodiny. 295 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 REZERVA 296 00:57:25,800 --> 00:57:30,000 Zaškrtil jsem ránu. Trochu se mu uleví. 297 00:57:31,400 --> 00:57:32,400 Co? 298 00:57:34,410 --> 00:57:36,510 Je to špatné, tati. 299 00:57:38,410 --> 00:57:40,710 Neměli bychom se vrátit? 300 00:57:46,520 --> 00:57:50,620 - Jsme už daleko. - To je náše? 301 00:57:51,820 --> 00:57:55,330 Heinkel. Zaútočí na trajekt. 302 00:57:55,430 --> 00:57:59,530 - Vezmeme přeživší. - Nejprve musíme sami přežít. 303 00:58:04,030 --> 00:58:07,340 Vykoukni a podívej se, jestli stoupla voda. 304 00:58:11,740 --> 00:58:14,350 Jsi nějaký ukecaný, co? 305 00:58:39,570 --> 00:58:41,270 Málo vody. 306 00:58:41,570 --> 00:58:43,770 - Kurva! - Uklidni se. 307 00:58:43,770 --> 00:58:47,980 - Voda se vrátí, že jo? - Ano, ale kdy? 308 00:59:04,190 --> 00:59:06,100 Spitfire! 309 00:59:13,700 --> 00:59:15,110 Do toho! 310 00:59:23,310 --> 00:59:25,520 Dostali ho! 311 00:59:33,920 --> 00:59:36,630 Heinkel mizí. 312 00:59:43,230 --> 00:59:44,740 To ne. 313 00:59:46,240 --> 00:59:48,340 Dým jde ze Spitfire. 314 00:59:49,340 --> 00:59:51,140 Sleduj padák. 315 01:00:50,400 --> 01:00:51,900 Němec? 316 01:00:51,900 --> 01:00:55,110 - Němec? - Jsem Holanďan. 317 01:00:56,110 --> 01:00:59,510 Obchodní námořnictvo. Přišel jsem vám pomoci. 318 01:00:59,510 --> 01:01:03,110 - Proč jsi opustil člun? - Strach z Němců. 319 01:01:03,110 --> 01:01:04,920 Čekal jsme na pláži. 320 01:01:04,920 --> 01:01:07,420 Jsme vojáci. Čekali jsme na příliv. 321 01:01:07,420 --> 01:01:10,020 Vrátil jste se, takže už nastal. 322 01:01:10,520 --> 01:01:15,230 Začal, ale odplout bude možné až za několik hodin. 323 01:01:15,230 --> 01:01:17,630 Hodin? Tak proč ses vracel? 324 01:01:18,430 --> 01:01:21,730 Loď nebyla tak těžká, když jsem odcházel. 325 01:01:34,140 --> 01:01:35,850 Nevidím padák. 326 01:01:40,550 --> 01:01:42,450 Hodně štěstí, Collinsi. 327 01:01:47,160 --> 01:01:49,160 Collinsi, slyšíš mně? 328 01:02:15,290 --> 01:02:16,890 Spadl. 329 01:02:59,330 --> 01:03:02,130 Tati, přetížíš motor. 330 01:03:02,630 --> 01:03:06,040 Letadlo spadlo. Není žádný padák. 331 01:03:09,240 --> 01:03:11,540 Tati, žádný padák. 332 01:03:12,040 --> 01:03:15,550 - Pravděpodobně nežije. - Slyším tě sakra! 333 01:03:18,250 --> 01:03:20,650 Možná přežil. 334 01:03:22,250 --> 01:03:24,560 Možná mu můžeme pomoci. 335 01:04:17,510 --> 01:04:18,510 Ne! 336 01:04:18,710 --> 01:04:22,110 - Prozradíme svoji pozici. - Už na nás střílí. 337 01:04:22,210 --> 01:04:24,210 Podívej se na ty díry. 338 01:04:27,520 --> 01:04:29,220 Trénují se ve střelbě. 339 01:05:31,080 --> 01:05:33,380 Zacpi ty díry. Rychle. 340 01:05:53,700 --> 01:05:57,010 - Musíme ucpat ty díry. - Tak začni. 341 01:06:18,730 --> 01:06:20,630 Připraveni? Teď. 342 01:06:24,840 --> 01:06:28,240 Jak odplujeme? Musíme odhodit zátěž. 343 01:06:28,240 --> 01:06:31,440 - Musíme odlehčit loď. - To souhlasí. 344 01:06:33,340 --> 01:06:35,250 Někdo musí vyjít ven. 345 01:06:35,850 --> 01:06:39,650 - Mnoho ochotných. - Nepotřebujeme dobrovolníky. 346 01:06:39,650 --> 01:06:41,850 Vím, kdo musí vystoupit. 347 01:06:43,950 --> 01:06:45,460 On. 348 01:06:45,860 --> 01:06:48,860 - Je to německý špion. - Neblázni. 349 01:06:48,860 --> 01:06:51,060 Je to zkurvený německý špion. 350 01:06:51,160 --> 01:06:54,160 Všimli jste si, že vůbec nemluví. 351 01:06:55,070 --> 01:06:56,770 Já ano. 352 01:06:56,970 --> 01:06:58,470 Nemluví anglicky, 353 01:06:58,470 --> 01:07:01,670 a když už, tak s akcentem. 354 01:07:01,670 --> 01:07:05,580 - Jsi hloupý. Řekni mu něco. - No schválně. 355 01:07:08,480 --> 01:07:10,080 Řekni mi něco. 356 01:07:35,910 --> 01:07:38,410 Řekni mi něco, Gibsone. 357 01:07:45,520 --> 01:07:49,120 - Mluv! - Mluv, pro Boha. 358 01:07:51,920 --> 01:07:56,030 Française. Je suis française. 359 01:07:57,630 --> 01:08:01,230 Podělaný žabožrout. 360 01:08:01,930 --> 01:08:05,840 Zbabělec, který se dostal do řady mezi nás. 361 01:08:05,840 --> 01:08:09,740 Kdo je Gibson? Anglická mrtvola na pláži. 362 01:08:09,740 --> 01:08:12,940 - Pochoval jsi ho alespoň? - Ano, sám jsem mu pomohl. 363 01:08:12,940 --> 01:08:15,150 - Myslel jsem, že to byl jeho kolega. - Možná ho zabil? 364 01:08:15,150 --> 01:08:16,650 - Nezabil. - Jak to můžeme vědět? 365 01:08:16,650 --> 01:08:19,550 Na pláži Dunkirku není těžké najít mrtvolu. 366 01:08:19,550 --> 01:08:23,450 Nikoho nezabil. Chce odtud jako my všichni. 367 01:08:28,260 --> 01:08:32,460 - Není už dost toho tréninku? - Chtějí, aby loď nevyplula. 368 01:08:32,460 --> 01:08:36,970 - Ale popluje, ne? - Ano. S menší váhou. 369 01:08:37,270 --> 01:08:41,270 - Víme, kdo půjde ven. - Jsme na stejné straně. 370 01:08:41,270 --> 01:08:43,070 Vypadni. 371 01:08:43,070 --> 01:08:46,780 - Zabijí ho při prvním výhledu. - Lépe on, než já. 372 01:08:46,780 --> 01:08:49,380 - To není fér. - Tomu se říká přežití. 373 01:08:49,380 --> 01:08:53,580 Je to hovno, strach a chtivost. 374 01:08:53,580 --> 01:08:56,990 Je to osud ukrytý v lidech. 375 01:08:58,290 --> 01:09:01,490 - Zachránil nás. - A udělá to znovu. 376 01:09:03,890 --> 01:09:07,500 Někdo musí vystoupit, aby zbytek přežil. 377 01:09:08,000 --> 01:09:10,500 - Chceš se stát dobrovolníkem? - Ne. 378 01:09:10,500 --> 01:09:14,100 - Chci jít domů. - Taková je cena. 379 01:09:18,710 --> 01:09:22,210 Budu s tím žít, ale je to špatné. 380 01:09:22,410 --> 01:09:23,810 Pokračuj. 381 01:09:25,120 --> 01:09:30,720 - Jedna osoba nic neudělá. - Musí, jinak další na řadě jsi ty. 382 01:09:30,720 --> 01:09:32,120 Co? 383 01:09:32,620 --> 01:09:36,830 Jsme z jednoho praporu. To je všechno. 384 01:09:46,640 --> 01:09:48,140 Plujeme. 385 01:09:48,740 --> 01:09:50,340 Plujeme! 386 01:09:50,340 --> 01:09:52,740 Spusťte ten zatracený motor. 387 01:10:30,480 --> 01:10:32,180 Dobrý den. 388 01:11:27,240 --> 01:11:30,240 Je mi to líto. Opravdu to neumím. 389 01:11:32,240 --> 01:11:34,550 Dobře, že jsi s ním nehýbal. 390 01:11:37,450 --> 01:11:40,150 Pomohl jsi mu nejlépe, jak jsi mohl. 391 01:11:50,960 --> 01:11:54,970 - Promarnili jsme den. - Sdílím vaše frustrace. 392 01:12:03,570 --> 01:12:08,580 - Ostřelují loď. - Nepřítel prorazil od východu. 393 01:12:11,780 --> 01:12:13,280 To je konec. 394 01:12:21,190 --> 01:12:23,790 - Zacpat díry! - Ale čím? 395 01:12:34,710 --> 01:12:36,810 Zacpat díry! 396 01:12:38,110 --> 01:12:40,010 Na druhé straně. 397 01:13:30,960 --> 01:13:32,960 Co vidíte, pane? 398 01:13:39,370 --> 01:13:40,770 Domov. 399 01:15:35,290 --> 01:15:37,790 Je ten kluk v pořádku? 400 01:15:39,490 --> 01:15:42,290 Ne. Není. 401 01:15:53,800 --> 01:15:55,410 Tati! 402 01:16:03,110 --> 01:16:05,520 Do toho, Farriere. 403 01:16:23,930 --> 01:16:25,940 Ve vodě jsou lidé! 404 01:17:10,880 --> 01:17:12,380 Nafta. 405 01:17:13,380 --> 01:17:16,190 Plujeme přímo do skvrny! 406 01:17:51,420 --> 01:17:55,630 Nastupte. Máme místo. 407 01:18:00,330 --> 01:18:02,330 Dolů. 408 01:18:37,470 --> 01:18:41,670 - Opustit loď! - Ven! 409 01:19:02,190 --> 01:19:04,800 Nech ho! 410 01:19:47,540 --> 01:19:48,940 Dolů. 411 01:20:37,490 --> 01:20:41,290 Musíme jich vzít co nejvíc, než se vznítí nafta. 412 01:20:41,290 --> 01:20:44,600 Běž dolů, nebo vystup. Tvoje volba. 413 01:20:46,900 --> 01:20:48,600 Pokračujte dolů. 414 01:20:50,600 --> 01:20:54,610 Opatrně. Opatrně tam dole. 415 01:20:56,010 --> 01:20:58,110 Nežije. 416 01:21:02,610 --> 01:21:05,220 Takže pozor na něj. 417 01:21:26,740 --> 01:21:30,540 Chlapec je v pořádku? 418 01:21:36,250 --> 01:21:37,750 Ano. 419 01:23:00,930 --> 01:23:02,530 Vrací se. 420 01:23:03,430 --> 01:23:05,540 Vrací se! 421 01:23:10,640 --> 01:23:12,640 Do toho, Farriere! 422 01:23:27,660 --> 01:23:29,560 Opustit loď! 423 01:23:45,080 --> 01:23:48,180 Farriere, sestřel ho. 424 01:24:45,040 --> 01:24:46,240 Odpluj. 425 01:24:50,340 --> 01:24:51,640 Pluj pryč! 426 01:25:40,690 --> 01:25:42,290 Klid. 427 01:25:46,600 --> 01:25:48,100 Vezměte mě domů. 428 01:26:45,760 --> 01:26:47,560 Odkud jsi? 429 01:26:48,160 --> 01:26:50,260 Dartmouth. 430 01:26:52,360 --> 01:26:55,670 - Jste z Deal? - Ano. 431 01:26:55,670 --> 01:27:00,170 Dávejte pozor na proud při ústí. A děkuji. 432 01:27:49,920 --> 01:27:53,320 - To je stíhačka. - ME 109 z jihu. 433 01:27:53,320 --> 01:27:57,030 Peter, převezmi kormidlo. Poslouchej moje pokyny. 434 01:27:57,330 --> 01:27:59,230 Směřuj na jih. 435 01:28:11,140 --> 01:28:13,140 Plnou parou, Peter. 436 01:28:14,850 --> 01:28:16,950 Drž kurz. 437 01:28:18,450 --> 01:28:22,650 Čekej na můj povel. 438 01:28:23,850 --> 01:28:26,160 - Teď? - Ne. Čekej. 439 01:28:26,360 --> 01:28:28,760 Počkej, než bude na pozici. 440 01:28:45,780 --> 01:28:47,080 Teď! 441 01:29:24,420 --> 01:29:27,520 - Odletěl. - Má důležitější cíle. 442 01:29:27,520 --> 01:29:29,820 Odkud to vše znáte? 443 01:29:29,820 --> 01:29:33,720 Syn byl pilot. Věděl jsem, že nám pomůže. 444 01:29:39,730 --> 01:29:45,440 - Jsi z RAF? - Já ne. Bratr. 445 01:29:45,940 --> 01:29:50,640 Létal na Hurricanech. Zemřel ve třetím týdnu války. 446 01:30:29,980 --> 01:30:34,590 - Nevycházejte. - Chtěli jsme vidět útesy. 447 01:30:41,590 --> 01:30:43,990 - To je Dover? - Ne. 448 01:30:44,190 --> 01:30:47,500 Dorset. Ale pořád je to domov. 449 01:30:49,500 --> 01:30:51,800 Zklamali jsme vás, že? 450 01:31:31,440 --> 01:31:34,550 Bože. Kolik jste jich přivezli? 451 01:31:55,470 --> 01:31:57,570 Kde jsi byl? 452 01:32:04,380 --> 01:32:06,580 Vědí, kde jsi byl. 453 01:32:11,780 --> 01:32:13,180 Nashledanou. 454 01:32:32,300 --> 01:32:33,700 Čaj? 455 01:32:35,710 --> 01:32:37,110 Čaj? 456 01:32:40,110 --> 01:32:43,510 Dobrá práce, pánové. 457 01:32:43,510 --> 01:32:47,220 Dobrá práce, pánové. Dobrá práce. 458 01:32:48,220 --> 01:32:52,320 - Jenom jsme přežili. - To stačí. 459 01:33:00,230 --> 01:33:01,530 Dobrá práce. 460 01:33:14,140 --> 01:33:17,450 Ani se nám nepodíval do očí. 461 01:33:36,970 --> 01:33:39,070 Pokračuj, vojíne! 462 01:33:40,170 --> 01:33:45,180 Vím, že jsme důstojníci, ale buď my, nebo nepřítel. 463 01:33:45,880 --> 01:33:48,880 To není dobrý čas, lelkovat. 464 01:33:51,980 --> 01:33:56,490 - Churchill dostal svých 30 tisíc. - Dokonce trochu více. 465 01:33:56,590 --> 01:33:59,190 Téměř 300 tisíc. 466 01:34:02,290 --> 01:34:06,000 - Zatím. - Zatím? 467 01:34:06,500 --> 01:34:10,300 Já zůstávám. S Francouzy. 468 01:35:05,260 --> 01:35:08,060 - Kde jsme? - Na vlečce. 469 01:35:08,060 --> 01:35:11,460 - Za chvílí bude stanice. - Jaká stanice? 470 01:35:11,460 --> 01:35:12,860 Woking. 471 01:35:13,360 --> 01:35:16,770 Podej mi noviny. Rychle. 472 01:35:24,880 --> 01:35:27,180 Dunkirk: 335 tisíc zachráněných vojáků. 473 01:35:27,180 --> 01:35:29,680 Churchillův projev o evakuaci z Dunkirk v Dolní sněmovně. 474 01:35:30,380 --> 01:35:32,080 Nemohu. 475 01:35:33,580 --> 01:35:37,190 - Přečti to ty. - Ty nemůžeš? 476 01:35:37,190 --> 01:35:40,090 Na ulicích na nás budou lidé plivat. 477 01:35:40,390 --> 01:35:43,290 Pokud se nezavřeli, čekajíc na útok. 478 01:36:29,540 --> 01:36:32,640 "Války se nevyhrávají evakuacemi". 479 01:36:35,850 --> 01:36:37,450 Nemůžu se podívat. 480 01:36:37,450 --> 01:36:41,950 "Ale v této záchraně bylo vítězství, které je třeba zaznamenat". 481 01:36:45,160 --> 01:36:46,960 Dobrá práce, chlapci. 482 01:36:48,460 --> 01:36:52,360 "Vděčnost za záchranu naší armády nemůže ztlumit skutečnost, 483 01:36:52,360 --> 01:36:57,770 že jsme ve Francii a Belgii utrpěli vážnou porážku. 484 01:37:14,180 --> 01:37:18,290 Musíme čekat brzy další úder. 485 01:37:36,610 --> 01:37:38,910 Vydržíme do konce. 486 01:37:42,410 --> 01:37:44,420 Budeme bojovat ve Francii. 487 01:37:45,720 --> 01:37:48,720 Budeme bojovat na mořích a oceánech". 488 01:37:52,320 --> 01:37:56,430 Místní chlapec, 17letý George Mills, hrdina z Dunkirk. 489 01:38:03,330 --> 01:38:07,440 "Budeme bojovat s rostoucím přesvědčením a sílou ve vzduchu. 490 01:38:14,550 --> 01:38:17,650 - Budeme bránit náš"... - Co? 491 01:38:17,650 --> 01:38:20,450 "Budeme bránit náš ostrov bez ohledu na cenu. 492 01:38:21,150 --> 01:38:22,750 Budeme bojovat na plážích, 493 01:38:23,150 --> 01:38:24,760 budeme bojovat na letištích. 494 01:38:24,760 --> 01:38:28,860 Budeme bojovat na polích, v ulicích a na kopcích. 495 01:38:29,460 --> 01:38:31,360 Nikdy se nevzdáme. 496 01:38:43,070 --> 01:38:47,680 A pokud by ostrov nebo jeho větší část byla dobytá a vyhladověla, 497 01:38:47,680 --> 01:38:52,180 pak naše zámořská říše, ozbrojená a strážená naší britskou flotilou, 498 01:38:52,280 --> 01:38:56,690 bude pokračovat v boji, až ve správný Boží čas, 499 01:38:57,490 --> 01:39:01,290 Nový svět, se svou mohutností a silou, přijde na záchranu, 500 01:39:01,390 --> 01:39:03,790 aby osvobodil ten Starý".