1 00:00:17,840 --> 00:00:24,840 Pro titulky.com: Mistic JOE Přečasoval: xxxx xxx 2 00:01:14,541 --> 00:01:16,608 Čau kámo, jak je? 3 00:01:22,649 --> 00:01:24,283 Dobrá. 4 00:01:24,285 --> 00:01:28,253 Co kdybysme tě trochu rozveselili? 5 00:01:29,355 --> 00:01:31,824 Není na to trochu brzo? 6 00:01:31,826 --> 00:01:33,559 Vtipkuješ? 7 00:01:33,561 --> 00:01:37,529 Na jedno vychlazený není nikdy brzo. 8 00:01:44,438 --> 00:01:46,472 Tak jo, projdeme se. 9 00:01:46,474 --> 00:01:48,640 Třeba ti to pomůže. 10 00:01:49,709 --> 00:01:50,609 Tak pojď. 11 00:02:07,594 --> 00:02:09,928 - Vypadáš příšerně. - Díky. 12 00:02:09,930 --> 00:02:13,632 Nemáš za co. Spíš vůbec? 13 00:02:13,634 --> 00:02:14,867 Moc ne. 14 00:02:15,802 --> 00:02:18,871 - Zase noční můry? - Pořád. 15 00:02:19,739 --> 00:02:24,643 Tahle byla trochu jiná, ale stejně zase končila s ní, jak... 16 00:02:25,945 --> 00:02:28,413 Chlape, nemusíme to pořád dělat. 17 00:02:28,415 --> 00:02:31,150 Ale musíme, proto jsem tady. 18 00:02:32,485 --> 00:02:36,388 Musíš ty svoje sny nějak vyřešit. 19 00:02:37,390 --> 00:02:38,790 Zkoušel jsem to. 20 00:02:39,559 --> 00:02:42,628 Ale jsou jen horší a horší. 21 00:02:42,630 --> 00:02:44,362 Tak se přestěhuj. 22 00:02:50,803 --> 00:02:54,306 Víš, že nemůžu, Alexi. 23 00:02:55,542 --> 00:02:58,510 U toho stromu jsem Annu potkal poprvé. 24 00:02:58,512 --> 00:03:01,680 Dole u vody jsme si dali první pusu. 25 00:03:01,682 --> 00:03:04,583 Tohle je její domov, náš domov. 26 00:03:06,586 --> 00:03:09,321 Zkoušel jsem odejít, ale nemůžu. 27 00:03:11,558 --> 00:03:12,624 Já prostě... 28 00:03:13,593 --> 00:03:14,660 Nemůžu. 29 00:03:30,243 --> 00:03:33,312 Vždy jsi měla ráda západy slunce. 30 00:03:33,314 --> 00:03:35,948 Každý západ slunce je kouzelný. 31 00:03:35,950 --> 00:03:38,951 Pamatuješ na ty dny u jezera? 32 00:03:38,953 --> 00:03:41,653 Bavili jsme se, skvělé časy. 33 00:03:41,655 --> 00:03:42,988 Samozřejmě, že ano. 34 00:03:44,224 --> 00:03:47,358 Krásná doba, když jsem byli šťastní. 35 00:03:47,594 --> 00:03:51,330 Co tím myslíš? Pořád jsme šťastní, ne? 36 00:04:00,540 --> 00:04:04,042 Včera se mi o tobě zdálo. Stejně, jako dny předním. 37 00:04:04,044 --> 00:04:06,245 Co to asi znamená? 38 00:04:06,247 --> 00:04:08,280 Vesluješ sama na jezeře. 39 00:04:08,282 --> 00:04:11,850 Neustále na tebe volám, ale neodpovídáš. 40 00:04:11,852 --> 00:04:14,586 Já nevím, možná mě jen neslyšíš. 41 00:04:14,588 --> 00:04:17,422 Vždyť je to jen sen. 42 00:04:18,525 --> 00:04:20,525 Pak se otočíš a zamáváš mi. 43 00:04:20,527 --> 00:04:24,763 A pak - jen tak, zmizíš. 44 00:04:28,268 --> 00:04:30,269 Těžko uvěřit, jak rychle 45 00:04:30,271 --> 00:04:34,606 vše pohltí děsivá temnota. 46 00:04:34,608 --> 00:04:36,308 To se stmívá. 47 00:04:36,310 --> 00:04:37,776 Cos říkala? 48 00:04:48,888 --> 00:04:49,788 Anno. 49 00:04:51,424 --> 00:04:52,324 Ne, ne! 50 00:05:19,652 --> 00:05:22,387 Jak je kámo? 51 00:05:23,523 --> 00:05:29,061 - Promiň, že volám tak pozdě. - Nevadí, ještě pracuju. 52 00:05:29,063 --> 00:05:35,367 Co se děje? Brette, jsi tam? 53 00:05:35,369 --> 00:05:36,335 Jsem. 54 00:05:37,937 --> 00:05:43,709 Měls pravdu. Musím odsud pryč. 55 00:05:43,711 --> 00:05:46,745 Mám tam zavolat nebo ne? 56 00:05:46,747 --> 00:05:49,915 - Ty to s tou Sofií myslíš vážně? - Jo. 57 00:05:51,851 --> 00:05:57,556 Je to úžasný město a dokonale tam zapadneš. 58 00:05:57,558 --> 00:05:58,824 Zkus to na pár týdnů. 59 00:05:58,826 --> 00:06:01,993 Jestli se ti tam nebude líbit, vrátíme se k pití piva 60 00:06:01,995 --> 00:06:03,695 a vymyslíme něco jinýho. 61 00:06:03,697 --> 00:06:04,596 Dík. 62 00:06:05,898 --> 00:06:08,033 A klient je kdo? 63 00:06:09,836 --> 00:06:12,070 Zavoláme a zjistíme to. 64 00:06:17,977 --> 00:06:19,544 Tak volej. 65 00:06:20,647 --> 00:06:23,749 Zavolám, až tam dorazím. 66 00:06:23,751 --> 00:06:26,752 Jasně. Nezapomeň. Nebude se ti tam líbit, dáme plán B. 67 00:06:26,754 --> 00:06:27,986 Co je plán B? 68 00:06:29,555 --> 00:06:31,690 Nějakej vymyslíme, teď padej. 69 00:06:31,692 --> 00:06:34,059 - Postarej se o ni, ano? - Jo. 70 00:07:37,624 --> 00:07:41,927 - Američan? - Jo, z Los Angeles. 71 00:07:41,929 --> 00:07:44,229 Já, já umím amerikánsky. 72 00:07:46,065 --> 00:07:50,936 Tedy, anglicky, víte co myslím. 73 00:07:50,938 --> 00:07:54,906 Kde jste se naučil bulharsky? 74 00:07:54,908 --> 00:07:56,508 Od ženy. 75 00:07:56,510 --> 00:07:59,177 Poslední tři roky jsme žili ve Varně. 76 00:07:59,179 --> 00:08:01,246 Celkem nám to drhlo. 77 00:08:01,248 --> 00:08:04,950 Už jsme ani moc nekomunikovali. 78 00:09:19,960 --> 00:09:22,928 Odolala bombardování. 79 00:09:22,930 --> 00:09:23,995 Promiňte? 80 00:09:24,897 --> 00:09:26,364 Budova. 81 00:09:26,366 --> 00:09:28,800 Myslíte na to, že vypadá jinak, 82 00:09:28,802 --> 00:09:31,036 - než ostatní v ulici. - Jasně. 83 00:09:31,038 --> 00:09:34,105 Tato jediná zůstala. 84 00:09:34,107 --> 00:09:36,341 Myslíte tu raketu v 99tém? 85 00:09:36,343 --> 00:09:40,312 Ale ne, to bylo jinde. Blíže k srbským hranicím. 86 00:09:40,314 --> 00:09:43,181 Tato budova je mnohem starší. 87 00:09:43,183 --> 00:09:47,052 Promiňte... Kdo jste? 88 00:09:47,054 --> 00:09:50,589 Omlouvám se. Odpusťte mi mé chování. 89 00:09:50,591 --> 00:09:55,894 Jsem Martin Barker a toto je můj kolega, Goran Stoichkov. 90 00:09:55,896 --> 00:09:58,296 Očekávali jsme vás, pane Andersone. 91 00:09:58,298 --> 00:10:01,700 - Nebo mohu říct, Brette? - Klidně. 92 00:10:01,702 --> 00:10:02,901 Jste majitelé? 93 00:10:02,903 --> 00:10:05,904 Ne, Martin ji spravuje, já mu pomáhám, 94 00:10:05,906 --> 00:10:10,141 ale nemovitost patří americké firmě. 95 00:10:10,944 --> 00:10:16,414 Pojďte dovnitř. Ukáži vám to tu a promluvíme si v kanceláři. 96 00:10:38,938 --> 00:10:41,806 - Působivé. - Jistě. 97 00:10:41,808 --> 00:10:44,242 Je výjimečná, že ano? 98 00:10:44,244 --> 00:10:45,744 Pojďte dovnitř. 99 00:10:57,690 --> 00:10:59,858 Řekněte mi, Brette. 100 00:10:59,860 --> 00:11:04,829 Kolik let jste sloužil u policie v Los Angeles? 101 00:11:04,831 --> 00:11:10,201 - 15, z toho 4 ve výslužbě. - Jak dlouho jste žil ve Varně? 102 00:11:10,203 --> 00:11:13,038 Nějaké tři roky. 103 00:11:13,040 --> 00:11:17,142 Jestli se mohu ptát, proč Varna? 104 00:11:17,144 --> 00:11:21,780 Není to ideální místo pro Američany. 105 00:11:21,782 --> 00:11:25,116 Jel jsem tam na dovolenou a už neodjel. 106 00:11:25,118 --> 00:11:29,087 Ve Varně jste poznal svou ženu, že? 107 00:11:29,089 --> 00:11:32,724 Mou ženu? Ano, potkali jsme se u jezera. 108 00:11:32,726 --> 00:11:37,962 - Co to má společného s pohovorem? - Omlouvám se Brette, ale musíte pochopit, 109 00:11:37,964 --> 00:11:39,798 že vzhledem k nabízené pozici, 110 00:11:39,800 --> 00:11:45,136 je pro nás důležité o kandidátech vědět vše podstatné. 111 00:11:45,138 --> 00:11:48,206 Možná mi v tom inzerátu něco uniklo, ale co má 112 00:11:48,208 --> 00:11:50,375 co dělat má mrtvá žena s tím, zda mě přijmete? 113 00:11:50,377 --> 00:11:51,943 Omlouvám se, Brette. 114 00:11:51,945 --> 00:11:55,980 Já... My jsme vás nechtěli urazit. 115 00:11:57,049 --> 00:12:02,353 Společnost, pro kterou pracujeme, je poněkud puntíčkářská, 116 00:12:02,355 --> 00:12:06,524 když jde o najímání ostrahy pro Zahari. 117 00:12:07,460 --> 00:12:10,161 Prosím. Odpusťte mi. 118 00:12:11,797 --> 00:12:14,332 Vaší ženy je mi líto. 119 00:12:14,334 --> 00:12:16,134 Děkuji. 120 00:12:16,136 --> 00:12:20,138 Plánujete se někdy vrátit do Ameriky, pane Andersone? 121 00:12:20,140 --> 00:12:24,275 Říkejte mi Brett. A ne, teď mám domov ve Varně. 122 00:12:24,277 --> 00:12:26,511 - Kávu? - Ne, děkuji. 123 00:12:29,148 --> 00:12:32,951 - Asi nemluvíte bulharsky, že? - Jen trochu. 124 00:12:32,953 --> 00:12:36,254 Dost na to, abych se dorozuměl. 125 00:12:36,256 --> 00:12:42,260 V každém případě, bulharština není pro tu práci podmínkou. 126 00:12:42,262 --> 00:12:44,529 Ale musel jsem se zeptat. 127 00:12:44,531 --> 00:12:47,932 A co je podmínkou? 128 00:12:48,968 --> 00:12:56,174 I když nebyl vznesen žádný speciální požadavek, 129 00:12:56,176 --> 00:13:00,345 Goran, já a užší management 130 00:13:00,347 --> 00:13:03,714 očekáváme jistou dávku diskrétnosti. 131 00:13:04,817 --> 00:13:05,817 Chápu. 132 00:13:07,052 --> 00:13:09,988 A co vlastně za práci máte vy? 133 00:13:09,990 --> 00:13:13,458 Tedy krom pronájmu čtyř pokojů v třípodlažním domě? 134 00:13:13,460 --> 00:13:16,194 Promiňte mi ty otázky. To víte, staré zvyky. 135 00:13:16,196 --> 00:13:17,862 To vůbec nevadí. 136 00:13:17,864 --> 00:13:20,198 Skladujeme své vlastní produkty ve sklepení 137 00:13:20,200 --> 00:13:24,435 a provozujeme realitní služby z této kanceláře. 138 00:13:24,437 --> 00:13:28,406 Ročně nám to vydělá nějaké peníze navíc. 139 00:13:28,408 --> 00:13:36,014 - Jaké produkty? - Pojďte. 140 00:13:37,249 --> 00:13:39,217 Něco vám ukážu. 141 00:13:39,219 --> 00:13:42,954 Tento výtah je skoro stejně starý, jako budova sama. 142 00:13:42,956 --> 00:13:45,623 Podle toho klíče, určitě. 143 00:13:45,625 --> 00:13:48,259 Je starý, ale funguje. 144 00:13:48,261 --> 00:13:51,996 Možná bysme mohli jít po schodech? 145 00:13:51,998 --> 00:13:56,100 Chci vám ukázat sklepení. Tam se dostaneme pouze výtahem. 146 00:13:56,102 --> 00:14:00,405 - A co když vypadne proud? - Přepne se na hydraulický systém. 147 00:14:00,407 --> 00:14:06,211 Záchranné tlačítko je napojené přímo na kancelář a telefony. 148 00:14:06,213 --> 00:14:07,979 Nikdy ale nebylo potřeba. 149 00:14:13,152 --> 00:14:15,954 Snad to tak zůstane. 150 00:14:25,331 --> 00:14:29,100 - Fascinující. - To vskutku ano. 151 00:14:29,102 --> 00:14:30,201 Co je až nahoře? 152 00:14:30,203 --> 00:14:34,405 Apartmán, v kterém čas od času přebývá majitel budovy. 153 00:14:36,175 --> 00:14:40,311 Takže klíč se musí použít pokaždé? 154 00:14:40,313 --> 00:14:42,947 Ano, jinak se nerozjede. 155 00:14:42,949 --> 00:14:47,452 Jsou dva klíče. Jeden mám pořád u sebe. Vy budete mít druhý. 156 00:14:56,562 --> 00:15:02,066 Sklepení je hluboko. Zabere to minutku. 157 00:15:09,642 --> 00:15:13,844 Také budete potřebovat klíč k jeho otevření. 158 00:15:25,358 --> 00:15:27,158 Tudy prosím. 159 00:15:30,529 --> 00:15:36,701 Každé ráno, v osm přesně, zde započnete svou práci. 160 00:15:36,703 --> 00:15:40,972 To vybavení je dost staré. 161 00:15:40,974 --> 00:15:43,107 Slouží svému účelu. 162 00:15:43,109 --> 00:15:46,210 - A k čemu jsou ty monitory? - Pojďte. 163 00:16:08,334 --> 00:16:11,002 Co tam schováváte, King Konga? 164 00:16:11,004 --> 00:16:13,481 Tam jsou naše skladové prostory. 165 00:16:13,483 --> 00:16:17,042 Moc je nepoužíváme a vy tam nemusíte chodit. 166 00:16:22,448 --> 00:16:24,482 Jaký význam mají ty symboly? 167 00:16:24,484 --> 00:16:29,721 Zjistili jsme, že je to enochiánské písmo. 168 00:16:29,723 --> 00:16:32,223 Bohužel význam neznáme. 169 00:16:32,225 --> 00:16:34,625 Jsou pevné, jak vidíte. 170 00:16:34,627 --> 00:16:37,495 Jednoho napadne, proč je tak postavili. 171 00:16:37,497 --> 00:16:42,166 Každopádně. Na monitory je přenášen obraz z kamer uvnitř. 172 00:16:42,168 --> 00:16:43,067 Jdeme. 173 00:16:52,144 --> 00:16:54,479 Kamery jsou spojené s tímto počítačem, 174 00:16:54,481 --> 00:16:57,582 který neustále ukládá jejich záznam. 175 00:16:57,584 --> 00:16:59,417 Jak můžete bez světel něco vidět? 176 00:16:59,419 --> 00:17:01,652 Před pár lety jsme dělali nové rozvody. 177 00:17:01,654 --> 00:17:03,621 Na sklad ale nezbyl čas. 178 00:17:03,623 --> 00:17:06,557 Než bude vhodná chvíle, je toto vše, co máme. 179 00:17:08,093 --> 00:17:09,527 To je písek na té podlaze? 180 00:17:09,529 --> 00:17:14,332 Skladové prostory nejsou dokončené. Takže ano, štěrk a písek. 181 00:17:14,334 --> 00:17:18,770 Řekněme, že tu práci vezmu. Co přesně mám dělat tady dole? 182 00:17:18,772 --> 00:17:20,405 Fajn. 183 00:17:20,407 --> 00:17:24,242 Dvakrát denně použijete počítač ke kontrole nahrávek. 184 00:17:24,244 --> 00:17:28,746 Jednoduchý program označí jakoukoliv neobvyklou aktivitu. 185 00:17:28,748 --> 00:17:33,451 Vaší prací bude kliknout na takto označenou nahrávku 186 00:17:33,453 --> 00:17:35,486 a přehrát si jí na monitoru. 187 00:17:35,488 --> 00:17:37,555 Tam máte zápisník. 188 00:17:37,557 --> 00:17:40,658 Pokaždé se do něj zapíšete a vyplníte ho. 189 00:17:40,660 --> 00:17:43,961 - Kdy naposled se něco takového stalo? - Nikdy. 190 00:17:45,231 --> 00:17:47,532 Tak na co potřebujete tolik kamer? 191 00:17:47,534 --> 00:17:49,801 K ochraně našich zájmů. 192 00:17:49,803 --> 00:17:52,070 Jak je to místo velké? 193 00:17:52,072 --> 00:17:56,407 Kamery ho pokrývají celé, takže zabíráme vše potřebné. 194 00:17:56,409 --> 00:17:58,242 Vždyť je na nich tma. 195 00:17:58,244 --> 00:18:00,545 A já tam nemám nikdy chodit? 196 00:18:00,547 --> 00:18:01,612 Ne. 197 00:18:01,614 --> 00:18:03,648 Přijdete dolů, zkontrolujete nahrávky 198 00:18:03,650 --> 00:18:06,551 a vyplníte zápisník. 199 00:18:06,553 --> 00:18:11,089 Ale jestli si všimnete čehokoliv neobvyklého, myslím čehokoliv... 200 00:18:11,091 --> 00:18:18,763 Goran chce říct, že jestli se vám nebude cokoliv pozdávat, 201 00:18:18,765 --> 00:18:22,667 okamžitě nás o tom informujte. 202 00:18:23,535 --> 00:18:24,602 Jako co? 203 00:18:25,504 --> 00:18:27,405 Nemusíte se obávat. 204 00:18:27,407 --> 00:18:29,574 Viděl jste, jak jsou ty dveře masivní, že? 205 00:18:29,576 --> 00:18:31,209 Dobrá poznámka. 206 00:18:31,211 --> 00:18:34,846 Takže, jestli uvidíte něco podivného, použijete toto. 207 00:18:36,548 --> 00:18:41,619 Stisknete předvolbu jedna a někdo se ozve a řekne, co máte dělat. 208 00:18:41,621 --> 00:18:43,154 Někdo? 209 00:18:43,156 --> 00:18:44,555 Zaměstnanec. 210 00:18:44,557 --> 00:18:46,324 Konzultant, jestli chcete. 211 00:18:46,326 --> 00:18:47,558 A to je vše? 212 00:18:48,527 --> 00:18:50,261 Toť vše. 213 00:18:55,701 --> 00:18:57,668 Milan mi říkal něco o bytě. 214 00:18:57,670 --> 00:19:01,472 Ano, dvoupokojový, v prvním patře. 215 00:19:01,574 --> 00:19:05,276 Je sice malý, ale je útulný. 216 00:19:05,278 --> 00:19:09,480 Má zavedenou kabelovku a je vybavený. 217 00:19:09,482 --> 00:19:12,783 Ale to jen, pokud máte o tu práci zájem. 218 00:19:14,686 --> 00:19:17,655 - Mám zájem. - Výtečně. 219 00:19:18,657 --> 00:19:20,224 Vítejte na palubě. 220 00:19:20,226 --> 00:19:23,594 Podepíšete papíry a ukáži vám byt. 221 00:19:23,596 --> 00:19:24,829 Dobře. 222 00:19:37,509 --> 00:19:39,644 Vítejte v novém domově. 223 00:19:49,922 --> 00:19:55,326 - Najdete tu vše potřebné. - Tady je to úžasný. 224 00:19:57,362 --> 00:19:58,696 Díky. 225 00:19:58,698 --> 00:20:00,231 Tady máte na mě číslo. 226 00:20:00,233 --> 00:20:04,268 Nejsme tu každý den, tak kdyžtak volejte. 227 00:20:04,270 --> 00:20:08,973 - Kdy začínám? - Zítra. 228 00:20:08,975 --> 00:20:10,708 Ještě jedna věc. 229 00:20:10,710 --> 00:20:15,313 Nezapomeňte zamykat hlavní vchod mezi jedenáctou 230 00:20:15,315 --> 00:20:18,616 večerní a osmou ranní. 231 00:20:18,618 --> 00:20:19,517 Toť vše. 232 00:20:20,619 --> 00:20:23,554 Později se stavím a dám vám klíče. 233 00:20:23,556 --> 00:20:25,790 Kde se tu můžu najíst? 234 00:20:25,792 --> 00:20:29,994 Přes ulici je restaurace, nebo za rohem kavárna. 235 00:20:29,996 --> 00:20:34,232 Dobře. Díky. 236 00:20:34,933 --> 00:20:38,269 - Jo a Brette? - Jo? 237 00:20:38,271 --> 00:20:40,338 Zabydlete se. 238 00:22:25,844 --> 00:22:26,744 Haló? 239 00:22:32,417 --> 00:22:33,150 Haló? 240 00:22:40,759 --> 00:22:41,826 Pardon. 241 00:22:45,997 --> 00:22:46,897 Počkejte! 242 00:22:54,673 --> 00:22:57,908 Jo. Ty týpci... Jsou trochu divný. 243 00:22:57,910 --> 00:23:03,848 A myslím, že jsem uklízečce způsobil malej infarkt. 244 00:23:03,850 --> 00:23:06,751 Málem se podělala strachy. 245 00:23:06,753 --> 00:23:08,819 Ale o práci jsi měl pravdu. Bude to pohoda. 246 00:23:08,821 --> 00:23:10,054 Nic na tom není. 247 00:23:10,056 --> 00:23:11,822 Vlastně nebudu skoro nic dělat. 248 00:23:11,824 --> 00:23:15,993 Platí mě za sledování prázdné místnosti. 249 00:23:17,929 --> 00:23:19,897 Jo, jo. Slyším tě. 250 00:23:21,549 --> 00:23:22,868 Díky chlape. 251 00:23:22,869 --> 00:23:26,003 Možná bys za mnou chtěl přijet. 252 00:23:26,005 --> 00:23:29,874 Třeba bys pak napsal něco, co lidi budou číst. 253 00:23:29,876 --> 00:23:31,509 Jen konstatuju chlape, 254 00:23:31,511 --> 00:23:35,579 že i v komiksech maj postavy vymakanější charakter. 255 00:23:35,581 --> 00:23:38,916 Jasně, měj se. 256 00:23:48,460 --> 00:23:50,728 Americké kafe, prosím. 257 00:23:50,730 --> 00:23:53,898 Ten blaf nechcete. 258 00:23:53,900 --> 00:23:55,966 Dáte si místo něj opravdový kafe? 259 00:23:55,968 --> 00:23:58,502 Sice jsem si zamiloval ten blaf, 260 00:23:58,504 --> 00:24:01,105 ale zkuste mi udělat lepší. 261 00:24:01,107 --> 00:24:03,073 Posaďte se. 262 00:24:07,646 --> 00:24:09,046 Včera jsem vás viděla. 263 00:24:09,048 --> 00:24:12,683 V taxíku, když jsem venku uklízela. 264 00:24:13,919 --> 00:24:15,453 Přijel jste za někým? 265 00:24:15,455 --> 00:24:18,189 Vlastně jsem nedaleko vzal jednu práci. 266 00:24:18,191 --> 00:24:19,824 V domě Zahariů? 267 00:24:19,826 --> 00:24:23,994 Myslela jsem, že tam mají nějaký domov důchodců. 268 00:24:25,664 --> 00:24:29,066 Nejsem si jistý, co to vlastně je. 269 00:24:34,172 --> 00:24:36,907 - Není špatná. - Já to říkala. 270 00:24:40,078 --> 00:24:43,013 - Brett. - Vítej v Sofii, Brette. 271 00:24:43,015 --> 00:24:44,081 Jsem Zara. 272 00:24:44,083 --> 00:24:49,186 Co vlastně za práci děláš v domě Zahariů? 273 00:24:49,188 --> 00:24:51,088 - Ostrahu. - Ostrahu? 274 00:24:51,090 --> 00:24:52,790 Proč? 275 00:24:52,792 --> 00:24:55,059 Nikdy jsem neviděla, že by tam někdo chodil. 276 00:24:55,061 --> 00:24:59,763 Až najdu odpověď, dám ti vědět. 277 00:24:59,765 --> 00:25:01,999 Tobě to tu patří? 278 00:25:02,001 --> 00:25:04,902 Ne, jen tu pracuju. 279 00:25:04,904 --> 00:25:06,937 Platí mi to účty za studia. 280 00:25:06,939 --> 00:25:08,772 Co studuješ? 281 00:25:08,774 --> 00:25:10,007 Historii umění. 282 00:25:11,710 --> 00:25:15,946 Takže, ráda tě poznávám. 283 00:25:17,749 --> 00:25:20,050 Potěšení je na mé straně. 284 00:26:14,373 --> 00:26:15,773 Ježíši, Brette. 285 00:27:26,444 --> 00:27:29,313 - Kafe? - Prosím. 286 00:27:29,315 --> 00:27:31,281 Co říkáš na tu noční bouřku? 287 00:27:31,283 --> 00:27:32,216 Slušná. 288 00:27:32,218 --> 00:27:33,684 Celou noc jsem nespala. 289 00:27:33,686 --> 00:27:35,986 Učiněný konec světa. 290 00:27:35,988 --> 00:27:39,156 Viděla jsem stěhováky. 291 00:27:40,058 --> 00:27:41,191 Už tam máš všechno? 292 00:27:42,160 --> 00:27:44,728 Ty mě špehuješ, Zaro? 293 00:27:44,730 --> 00:27:48,265 Ne, ale není tu moc zábavy, 294 00:27:48,267 --> 00:27:51,802 tak pozoruju lidi. 295 00:27:58,309 --> 00:28:00,110 Takže, pověz Brette, 296 00:28:01,179 --> 00:28:04,048 co přivede Američana k práci sekuriťáka 297 00:28:04,050 --> 00:28:06,150 v Bulharsku? 298 00:28:06,152 --> 00:28:09,987 To by bylo na dlouho, ale ve zkratce, 299 00:28:09,989 --> 00:28:12,189 kdysi jsem dělal policajta v LA. 300 00:28:12,191 --> 00:28:14,091 Čili dělat sekuriťáka mi vyhovuje. 301 00:28:14,093 --> 00:28:20,397 A do Bulharska jsi přijel, protože tě zajímalo, jak se tu žije? 302 00:28:20,399 --> 00:28:21,699 To ani ne. 303 00:28:21,701 --> 00:28:23,000 Přiletěl jsem z Varny. 304 00:28:23,002 --> 00:28:24,201 Tam žiju. 305 00:28:24,203 --> 00:28:25,269 Vlastně, žil jsem. 306 00:28:26,204 --> 00:28:27,438 Tak žiješ, nebo žil? 307 00:28:28,707 --> 00:28:31,742 Jak jsem říkal, je to dlouhý příběh. 308 00:28:31,744 --> 00:28:33,210 Byl jsem tam na odpočinku. 309 00:28:33,212 --> 00:28:35,913 Nejsi trochu mladý na důchod? 310 00:28:35,915 --> 00:28:40,150 To beru jako kompliment, díky. 311 00:28:40,152 --> 00:28:43,854 Víš, že ta budova je tady v okolí dost známá? 312 00:28:43,856 --> 00:28:45,989 Její zdi už zažily hodně. 313 00:28:45,991 --> 00:28:49,059 Jo, lidi mi to říkají pořád. 314 00:28:49,061 --> 00:28:53,063 Já jsem o ní jen četla, uvnitř jsem ještě nebyla. 315 00:28:54,165 --> 00:28:58,368 To místo toho hodně zažilo za ta léta. 316 00:28:58,370 --> 00:29:02,239 - Nikdy jsi nebyla uvnitř? - Ne. 317 00:29:02,241 --> 00:29:07,044 No tak se můžeš někdy stavit a já tě provedu. 318 00:29:07,046 --> 00:29:12,216 Ozvláštnilo by ti to jinak nudný den. 319 00:29:12,218 --> 00:29:15,285 Zavolej mi a něco vymyslíme. 320 00:29:15,287 --> 00:29:18,088 Zavolala bych, kdybych měla číslo. 321 00:29:19,124 --> 00:29:21,191 Ukaž mi telefon. 322 00:29:28,133 --> 00:29:32,369 Tak teď už ho máš. 323 00:30:32,530 --> 00:30:33,497 Co to... 324 00:30:56,322 --> 00:31:01,391 Řekli mi, že mám zavolat na tohle číslo, kdyby... 325 00:31:03,127 --> 00:31:05,162 Jaký máte problém, pane Andersone? 326 00:31:05,164 --> 00:31:08,565 No, to si vlastně nejsem jistej. 327 00:31:08,567 --> 00:31:10,534 Vlastně ani nevím, co jsem viděl... 328 00:31:10,536 --> 00:31:12,002 Je to jen... 329 00:31:12,670 --> 00:31:14,605 Přijedu, pane Andersone. 330 00:31:14,607 --> 00:31:19,409 Setkáme se před budovou za, řekněme, patnáct minut? 331 00:31:19,411 --> 00:31:21,044 Jistě. 332 00:31:21,046 --> 00:31:23,380 A s kým že to mluvím? 333 00:31:24,282 --> 00:31:25,182 Haló? 334 00:31:27,018 --> 00:31:27,918 Haló? 335 00:31:53,378 --> 00:31:54,611 Počkejte prosím. 336 00:31:58,049 --> 00:31:59,316 Pan Anderson? 337 00:31:59,318 --> 00:32:00,550 Ano. 338 00:32:00,552 --> 00:32:02,219 Promiňte, nepoznal jsem... 339 00:32:02,221 --> 00:32:04,521 Netrapte se, pane Andersone, nejste první. 340 00:32:04,523 --> 00:32:06,556 A určitě ne ani poslední. 341 00:32:06,558 --> 00:32:07,457 Jacob. 342 00:32:09,327 --> 00:32:12,062 Rád vás poznávám, Jacobe. 343 00:32:13,364 --> 00:32:16,533 Už je zaplacený, pane Andersone. 344 00:32:16,535 --> 00:32:17,734 Stačí Brett. 345 00:32:19,338 --> 00:32:21,471 Pak tedy, pane Brette, budete tak laskav, 346 00:32:21,473 --> 00:32:24,708 a odvedete mne do sklepení? 347 00:32:24,710 --> 00:32:26,243 Určitě. 348 00:32:26,245 --> 00:32:27,544 Tudy. 349 00:32:27,546 --> 00:32:29,112 Dávejte pozor. 350 00:32:35,420 --> 00:32:39,156 Po dobu mého působení zde, jsem nebyl slepý. 351 00:32:40,491 --> 00:32:44,127 Pamatuji si to jako včera. 352 00:32:45,496 --> 00:32:48,131 Promiňte, vy jste tu pracoval? 353 00:32:48,766 --> 00:32:50,567 Nějaký čas, ano. 354 00:32:53,237 --> 00:32:54,972 Co ta kamera nahrála? 355 00:32:54,974 --> 00:32:59,209 A musím vás požádat o detailní popis. 356 00:33:00,311 --> 00:33:01,445 Je to jen flek. 357 00:33:01,447 --> 00:33:04,648 Vypadá to, jako rychle se pohybující stín. 358 00:33:04,650 --> 00:33:08,418 Pouštěl jsem si to zpomaleně, ale nic jsem z toho nepoznal. 359 00:33:08,420 --> 00:33:11,121 Přehrajte si to znovu. 360 00:33:11,123 --> 00:33:13,023 Snímek po snímku. 361 00:33:13,025 --> 00:33:17,361 A řekněte mi vše, co na obrazovce vidíte. 362 00:33:17,363 --> 00:33:19,663 Je to jen na pár snímcích. 363 00:33:19,665 --> 00:33:22,532 Má to míň, jak vteřinu. 364 00:33:22,534 --> 00:33:25,469 Rozpoznáváte něco? 365 00:33:25,471 --> 00:33:28,472 Říkal jste, že je to stín. 366 00:33:28,474 --> 00:33:29,806 Stín od čeho? 367 00:33:31,075 --> 00:33:33,510 Popravdě, Jacobe, nemám ponětí. 368 00:33:34,746 --> 00:33:36,580 Může být od čehokoliv. 369 00:33:40,018 --> 00:33:43,186 Jsou na zemi nějaké otisky? 370 00:33:43,188 --> 00:33:45,088 Otisky od čeho? 371 00:33:45,090 --> 00:33:47,324 Jako stopy. 372 00:33:48,393 --> 00:33:49,626 Ne, nic. 373 00:33:50,628 --> 00:33:52,496 Mám snad hledat stopy? 374 00:33:52,498 --> 00:33:54,564 Přehrajte to znovu, prosím. 375 00:34:00,471 --> 00:34:03,306 Kdyby tam bylo lepší osvětlení, tak něco uvidím... 376 00:34:03,308 --> 00:34:05,442 Ale takhle ani nevím, na co se to dívám. 377 00:34:05,444 --> 00:34:06,676 A myslím si, že bysme 378 00:34:06,678 --> 00:34:10,347 - se měli porozhlédnout uvnitř. - Vyloučeno. 379 00:34:11,449 --> 00:34:13,583 Víte co, Jacobe? 380 00:34:14,786 --> 00:34:18,789 Spolupracuju, protože se zdáte být fajn chlapík. 381 00:34:18,791 --> 00:34:23,293 Ale popravdě, mám tak trochu dost těhle tajnůstek. 382 00:34:23,295 --> 00:34:24,828 Kdo jste? 383 00:34:24,830 --> 00:34:29,599 Proč si berete taxík uprostřed noci, jen abyste viděl nic neříkající flek, 384 00:34:29,601 --> 00:34:32,602 a ani nechcete, abych se šel dovnitř podívat. 385 00:34:32,604 --> 00:34:35,072 Ale, ale, ale. 386 00:34:35,074 --> 00:34:37,874 Martin říkal, že jste zvědavý. 387 00:34:37,876 --> 00:34:40,844 Evidentně se nemýlil. 388 00:34:40,846 --> 00:34:47,250 Ale věřím, že na tu práci přijal toho pravého. 389 00:34:47,252 --> 00:34:49,319 Neodpověděl jste, Jacobe. 390 00:34:49,321 --> 00:34:50,387 Kdo jste? 391 00:34:51,622 --> 00:34:52,689 Tak tedy dobrá. 392 00:34:55,426 --> 00:35:00,363 Pracuji pro Martina, Gorana, 393 00:35:00,365 --> 00:35:02,632 a společnost, jako konzultant. 394 00:35:02,634 --> 00:35:03,733 Spokojený? 395 00:35:03,735 --> 00:35:04,835 Konzultant? 396 00:35:04,837 --> 00:35:07,370 Vlastně během pohovoru něco takového zmínili. 397 00:35:07,372 --> 00:35:10,540 - Mohl jste to říct rovnou. - Mohl, ale neřekl. 398 00:35:10,542 --> 00:35:15,645 A ještě předtím jsem dělal pro ty dva to, co vy. 399 00:35:16,547 --> 00:35:19,416 Jak dlouho jste pro ně pracoval? 400 00:35:19,418 --> 00:35:22,652 Dokud jsem neoslepl. 401 00:35:24,489 --> 00:35:27,457 K čemu je dobrý slepý noční hlídač? 402 00:35:27,459 --> 00:35:29,359 Řekněte, Brette. 403 00:35:41,639 --> 00:35:45,642 Neměli bysme zavolat Martina a Gorana, aby to oznámili společnosti? 404 00:35:45,644 --> 00:35:47,611 To nebude třeba. 405 00:35:47,613 --> 00:35:50,580 Oznámím jim to ráno. 406 00:35:55,686 --> 00:35:57,687 Co to děláte? 407 00:35:58,623 --> 00:36:00,857 Poslouchám, pane Andersone. 408 00:36:03,327 --> 00:36:04,561 Jen poslouchám. 409 00:36:43,868 --> 00:36:45,402 Zaro. 410 00:36:45,404 --> 00:36:46,603 Ahoj Brette. 411 00:36:46,605 --> 00:36:47,837 Máš se? 412 00:36:49,675 --> 00:36:54,544 Jen jsem si říkal, jestli bys mi s něčím nepomohla. 413 00:36:54,546 --> 00:36:55,612 Můžu to zkusit. 414 00:36:55,614 --> 00:36:59,749 Říkalas mi, jak je v okolí ta budova známá, 415 00:36:59,751 --> 00:37:04,754 ale já o ní na netu nemůžu nic pořádného najít. 416 00:37:04,756 --> 00:37:09,226 Na internetu toho o ní moc není. 417 00:37:09,228 --> 00:37:13,663 Ty příběhy se tradují spíš jen mezi místními. 418 00:37:13,665 --> 00:37:15,899 To by to vysvětlovalo. 419 00:37:15,901 --> 00:37:17,734 Proč se ptáš? 420 00:37:17,736 --> 00:37:19,769 Pídíš se po těch vraždách? 421 00:37:19,771 --> 00:37:20,837 Vraždách? 422 00:37:22,240 --> 00:37:27,744 Oni ti neřekli nic o těch zavražděných dvojčatech? 423 00:37:27,746 --> 00:37:28,678 Ne. 424 00:37:28,680 --> 00:37:30,313 Neřekli. 425 00:37:30,315 --> 00:37:31,314 Bože. 426 00:37:32,783 --> 00:37:40,724 Před nějakou dobou se jeden chlápek snažil vloupat dovnitř. 427 00:37:40,726 --> 00:37:43,693 Když přijela policie, 428 00:37:43,695 --> 00:37:46,029 prohledala mu auto 429 00:37:46,031 --> 00:37:49,766 a v kufru našli dvě dívčí těla. 430 00:37:49,768 --> 00:37:51,468 Osmiletá dvojčata. 431 00:37:51,470 --> 00:37:52,702 Kriste. 432 00:37:52,704 --> 00:37:54,871 To není nejdivnější. 433 00:37:54,873 --> 00:37:57,674 Ukázalo se, že je to jejich otec. 434 00:37:57,676 --> 00:38:01,511 Tvrdil, že je zabila jejich matka, 435 00:38:01,513 --> 00:38:03,513 ale tu nikdy nenašli. 436 00:38:04,515 --> 00:38:06,750 - Co se jí stalo? - Zmizela. 437 00:38:06,752 --> 00:38:09,085 Nikdo neví kam. 438 00:38:09,087 --> 00:38:11,788 Řekl ještě něco? 439 00:38:11,790 --> 00:38:14,724 Už s nikým nepromluvil. 440 00:38:14,726 --> 00:38:17,294 O pár dní později ho našli mrtvého. 441 00:38:17,296 --> 00:38:18,695 Oběsil se. 442 00:38:20,798 --> 00:38:23,600 Kdybys měla zítra chvíli, můžeme se sejít? 443 00:38:23,602 --> 00:38:26,436 Můžeme se sejít po práci. 444 00:38:26,438 --> 00:38:27,337 Skvěle. 445 00:41:11,203 --> 00:41:13,002 Pane Andersone, jste vzhůru. 446 00:41:13,004 --> 00:41:14,971 Ano, omlouvám se. 447 00:41:14,973 --> 00:41:19,175 Nespustil se mi budík. Nevím, jak se to mohlo stát. 448 00:41:19,177 --> 00:41:21,845 To nevadí, to se stává. 449 00:41:21,847 --> 00:41:24,614 - Setkal jste se s Jacobem. - Ano. 450 00:41:24,616 --> 00:41:26,950 Zavolal jste mu, ano? 451 00:41:26,952 --> 00:41:28,218 Neměl jsem snad? 452 00:41:28,220 --> 00:41:29,652 Ne, ne, ne. 453 00:41:29,654 --> 00:41:31,888 Udělal jste správně. 454 00:41:31,890 --> 00:41:34,157 Akorát si dělám kopii. 455 00:41:34,159 --> 00:41:36,092 Společnost to chce vidět. 456 00:41:36,094 --> 00:41:38,528 A neměli bysme to jít dovnitř zkontrolovat? 457 00:41:38,530 --> 00:41:39,262 Ne. 458 00:41:42,967 --> 00:41:45,902 Vše, co potřebují, je tady. 459 00:41:45,904 --> 00:41:48,304 Pokračujte ve své práci. 460 00:41:48,306 --> 00:41:50,006 A nechte si opravit budík, ano? 461 00:41:50,008 --> 00:41:52,809 - Jistě. - Na shledanou, Brette. 462 00:41:52,811 --> 00:41:53,710 Nashle. 463 00:42:47,031 --> 00:42:49,098 Tady je to boží. 464 00:42:56,674 --> 00:42:59,676 Počkej až uvidíš byt. 465 00:43:01,712 --> 00:43:02,612 Konečně. 466 00:43:03,380 --> 00:43:05,315 Tohle je dům Zahariů. 467 00:43:22,099 --> 00:43:23,666 Je moc hezká. 468 00:43:25,002 --> 00:43:26,069 Kdo to je? 469 00:43:26,071 --> 00:43:27,303 To je moje žena. 470 00:43:27,305 --> 00:43:29,038 Bývalá žena. 471 00:43:29,040 --> 00:43:30,907 Promiň. 472 00:43:30,909 --> 00:43:33,276 Nechtěla jsem... 473 00:43:33,278 --> 00:43:36,412 To je v pořádku, nedělej si s tím hlavu. 474 00:43:41,752 --> 00:43:43,086 Uniforma ti sluší. 475 00:43:43,088 --> 00:43:45,855 To je focený už dávno.. 476 00:43:45,857 --> 00:43:47,190 A tohle je kdo? 477 00:43:48,959 --> 00:43:51,961 Frank, můj bývalý parťák. 478 00:43:51,963 --> 00:43:55,698 Ten den jsem měl vlastně naposled uniformu. 479 00:43:55,700 --> 00:43:57,100 Proč? 480 00:43:57,102 --> 00:43:59,268 O dva týdny později jsem skončil. 481 00:44:00,070 --> 00:44:01,738 Cos udělal? 482 00:44:01,740 --> 00:44:02,839 Někoho zabil? 483 00:44:02,841 --> 00:44:04,307 Dítě. 484 00:44:04,309 --> 00:44:06,042 Čtrnáctiletého člena gangu. 485 00:44:06,044 --> 00:44:09,045 Zabil Franka přímo přede mnou. 486 00:44:09,047 --> 00:44:11,781 Zabil by i mě, kdybych to neudělal. 487 00:44:11,783 --> 00:44:12,915 Promiň. 488 00:44:12,917 --> 00:44:14,384 Ježíši. 489 00:44:14,386 --> 00:44:15,451 Omlouvám se. 490 00:44:15,453 --> 00:44:17,120 Vážně, já... 491 00:44:17,122 --> 00:44:18,354 Kam jdeš? 492 00:44:18,356 --> 00:44:23,092 Musím odejít, tohle jsem fakt hodně podělala. 493 00:44:23,094 --> 00:44:25,061 Počkej, ne, ne, ne... 494 00:44:25,896 --> 00:44:26,996 Neodcházej. 495 00:44:26,998 --> 00:44:28,064 Zůstaň. 496 00:44:29,967 --> 00:44:31,434 Chci, abys zůstala. 497 00:46:08,432 --> 00:46:09,265 Ahoj. 498 00:46:09,267 --> 00:46:10,466 Ahoj. 499 00:46:10,468 --> 00:46:13,069 Myslel jsem, žes odešla. 500 00:46:13,071 --> 00:46:16,239 Já nikam nejdu. 501 00:46:18,910 --> 00:46:20,243 Nemůžeš spát? 502 00:46:21,278 --> 00:46:22,345 Zlej sen. 503 00:46:26,150 --> 00:46:27,483 To můžu napravit. 504 00:47:09,293 --> 00:47:10,426 Co to? 505 00:47:48,398 --> 00:47:51,300 - Dotkl jste se něčeho? - Ne. 506 00:47:55,672 --> 00:47:59,041 - Jste si jistý? - Martine, prosím. 507 00:47:59,043 --> 00:48:02,411 Jakmile jsem to na monitoru uviděl, hned jsem vám volal. 508 00:48:02,413 --> 00:48:04,080 V tomhle pořadí. 509 00:48:04,082 --> 00:48:05,414 To je dobré, dobré. 510 00:48:07,351 --> 00:48:09,418 Dodržel postup, Martine. 511 00:48:09,420 --> 00:48:11,787 Přesně, jak jsi mu řekl. 512 00:48:12,489 --> 00:48:16,225 Teď bysme se mohli podívat na nahrávku, ano? 513 00:48:28,338 --> 00:48:30,973 Víte jako co mi to přijde? 514 00:48:30,975 --> 00:48:32,708 Přesně jako... 515 00:48:34,244 --> 00:48:36,345 Jsou to určitě stopy? 516 00:48:36,347 --> 00:48:38,381 Dívám se přímo na ně, Jacobe. 517 00:48:38,383 --> 00:48:42,151 Proč zpochybňujete cokoliv řeknu? 518 00:48:42,153 --> 00:48:43,552 Vidím je také. 519 00:48:44,655 --> 00:48:47,490 Budeme muset jít dovnitř. 520 00:48:50,427 --> 00:48:52,061 Prozkoumat to. 521 00:48:53,697 --> 00:48:57,433 Jacku, počkej tady prosím. 522 00:48:57,435 --> 00:48:59,468 My jdeme dovnitř? 523 00:48:59,470 --> 00:49:01,203 No konečně. Tak jdeme. 524 00:49:43,213 --> 00:49:44,447 Jdeme nebo ne? 525 00:50:06,136 --> 00:50:07,803 Dveře mají časovač. 526 00:50:07,805 --> 00:50:10,539 Dokud máme klíč, dostaneme se ven. 527 00:50:10,541 --> 00:50:12,708 A kdybysme ho neměli? 528 00:50:12,710 --> 00:50:13,609 Prosím. 529 00:50:52,150 --> 00:50:53,783 Co myslíte, že je zanechalo? 530 00:50:53,785 --> 00:50:55,718 Nemám ponětí. 531 00:50:55,720 --> 00:50:58,087 Zřejmě sem vlezlo nějaké zvíře. 532 00:50:58,089 --> 00:50:59,355 Musím to obhlídnout. 533 00:50:59,357 --> 00:51:02,224 Najít, kudy sem vlezlo a ucpat to. 534 00:51:02,226 --> 00:51:03,059 Ne. 535 00:51:03,061 --> 00:51:04,293 Nemusíte. 536 00:51:04,295 --> 00:51:06,562 Mám vše potřebné. Odcházíme. 537 00:51:06,564 --> 00:51:07,630 Teď! 538 00:51:07,632 --> 00:51:13,135 Když tu díru nezacpu, bude nám spouštět alarm každou chvíli. 539 00:51:17,207 --> 00:51:18,774 Stopy končí tady. 540 00:51:20,744 --> 00:51:21,644 Martine? 541 00:51:24,214 --> 00:51:25,114 Vážně? 542 00:51:29,186 --> 00:51:31,587 Nic takového jsem ještě neviděl, Martine. 543 00:51:31,589 --> 00:51:32,855 Nemůžeme to ignorovat. 544 00:51:32,857 --> 00:51:34,490 Neignoruju to, jasný! 545 00:51:34,492 --> 00:51:36,625 Jen nevím, co dělat, dokud je neuvidí. 546 00:51:36,627 --> 00:51:37,726 To vím, ale měli bychom... 547 00:51:37,728 --> 00:51:40,596 Co se tu sakra děje? 548 00:51:41,631 --> 00:51:42,565 Nic. 549 00:51:42,567 --> 00:51:44,700 Všechno je v pořádku. 550 00:51:46,636 --> 00:51:47,670 Martine. 551 00:51:47,672 --> 00:51:50,506 Musím někomu zavolat. Promluvíme si později. 552 00:51:50,508 --> 00:51:52,875 O co jde? Co je to váma dvouma? 553 00:51:52,877 --> 00:51:55,377 Co vás tam uvnitř tak vyděsilo? 554 00:51:55,379 --> 00:51:57,646 Zítra. Promluvíme si zítra. 555 00:51:57,648 --> 00:52:00,716 Slibuji, hned ráno. 556 00:52:11,896 --> 00:52:14,630 Kriste! Jacobe. 557 00:52:14,632 --> 00:52:16,132 Omlouvám se. 558 00:52:17,367 --> 00:52:20,269 Mohl byste mě vzít nahou? 559 00:52:21,304 --> 00:52:27,610 Zdá se, že Martin s Goranem mě tu jaksi zapomněli. 560 00:52:31,781 --> 00:52:37,319 A Brette, nechoďte dovnitř sám. 561 00:53:44,688 --> 00:53:45,754 Haló? 562 00:53:57,767 --> 00:53:58,667 Haló? 563 00:54:19,022 --> 00:54:19,922 Haló? 564 00:54:52,289 --> 00:54:53,656 Ano? 565 00:54:53,658 --> 00:54:56,425 To jsem já, můžu dál? 566 00:54:56,427 --> 00:54:58,894 Hned jsem dole. 567 00:55:01,898 --> 00:55:04,833 Proč mi nezvedáš telefon? 568 00:55:04,835 --> 00:55:05,934 Cože? 569 00:55:07,504 --> 00:55:08,504 Volala jsem. 570 00:55:09,806 --> 00:55:11,640 Proč jsi to nezvedl? 571 00:55:11,642 --> 00:55:12,875 O čem to mluvíš? 572 00:55:12,877 --> 00:55:14,410 Udělal jsem něco špatně? 573 00:55:14,412 --> 00:55:15,077 Co? 574 00:55:15,079 --> 00:55:16,879 Ne Zaro. 575 00:55:16,881 --> 00:55:18,914 O čem to mluvíš? Jakej telefonát? 576 00:55:19,983 --> 00:55:22,051 Nic jsem neudělal. Neignoruju tě. 577 00:55:22,053 --> 00:55:23,819 Prostě mlč, jasný? 578 00:56:56,880 --> 00:56:58,947 Co sakra děláš, Brette! 579 00:57:01,618 --> 00:57:03,185 Jsi v pořádku? 580 00:57:03,187 --> 00:57:06,221 Omlouvám se, promiň. 581 00:57:07,857 --> 00:57:09,024 Nevypadáš tak. 582 00:57:09,026 --> 00:57:11,160 Je to dobrý. Moje hlava. 583 00:57:12,595 --> 00:57:14,530 Zdálo se mi, že jsi... 584 00:57:14,532 --> 00:57:15,831 - Anna? - Jo. 585 00:57:19,169 --> 00:57:20,936 Brette. 586 00:57:20,938 --> 00:57:22,471 Mluv se mnou. 587 00:57:22,473 --> 00:57:24,907 Pověz mi, co se děje. 588 00:57:30,246 --> 00:57:32,581 Chodils na terapii? 589 00:57:34,150 --> 00:57:38,720 Kamarád se mi snažil dohodit cvokaře, ale ne. 590 00:57:38,722 --> 00:57:40,122 Je to tímhle místem. 591 00:57:41,124 --> 00:57:44,860 Ty vize a sny jsou tu silnější. 592 00:57:46,930 --> 00:57:50,065 Něco s tímhle barákem je. 593 00:57:50,067 --> 00:57:51,133 Něco zlýho. 594 00:57:52,936 --> 00:57:58,607 Brette, to není tím domem. Měl bys jít k doktorovi. 595 00:57:58,609 --> 00:58:01,176 Ne, ty lidi přede mnou něco tají od první chvíle. 596 00:58:01,178 --> 00:58:03,812 Jako co třeba, Brette? 597 00:58:04,848 --> 00:58:09,618 Těžko se to vysvětluje. 598 00:58:09,620 --> 00:58:11,019 Něco tu je. 599 00:58:12,021 --> 00:58:18,927 Pořád mi to vrtá hlavou a nemůžu to jen tak ignorovat. 600 00:58:20,630 --> 00:58:24,099 Ti lidé mi něco tají. 601 00:58:24,101 --> 00:58:27,169 Nemám dobrý pocit z tohohle místa. 602 00:58:40,618 --> 00:58:41,617 Haló? 603 00:58:41,619 --> 00:58:42,751 Brette? 604 00:58:42,753 --> 00:58:44,152 Tady Jacob Keaton. 605 00:58:44,154 --> 00:58:46,588 Musím s vámi ihned mluvit. 606 00:58:46,590 --> 00:58:49,024 Jacobe, jak jste se... To je fuk. 607 00:58:49,026 --> 00:58:50,692 Budu hned dole. 608 00:59:00,169 --> 00:59:01,637 Jak jste se sem dostal? 609 00:59:01,639 --> 00:59:02,538 Řídil jsem. 610 00:59:04,207 --> 00:59:07,776 Jsem slepý, Brette, ne v kómatu. 611 00:59:07,778 --> 00:59:09,011 Vzal jsem si taxi. 612 00:59:10,980 --> 00:59:12,948 Jsou čtyři ráno, Jacobe. 613 00:59:12,950 --> 00:59:14,283 Dochází nám čas. 614 00:59:14,285 --> 00:59:17,019 Myslím, že už to začalo. 615 00:59:17,021 --> 00:59:18,320 Co začalo? 616 00:59:21,157 --> 00:59:23,058 Jacobe, co začalo? 617 00:59:30,099 --> 00:59:31,166 Zdravím. 618 00:59:32,602 --> 00:59:34,202 Raději se půjdu obléct. 619 00:59:34,204 --> 00:59:37,172 Se mnou si nedělejte starosti. 620 00:59:37,174 --> 00:59:38,240 A vy jste? 621 00:59:40,877 --> 00:59:42,110 Zara. 622 00:59:42,112 --> 00:59:44,179 Enchanté, slečno Zaro. 623 00:59:45,582 --> 00:59:48,183 Jacob Keaton, k vašim službám. 624 00:59:48,185 --> 00:59:49,151 Těší mě. 625 00:59:50,053 --> 00:59:51,853 Já se jen půjdu... 626 00:59:56,259 --> 00:59:57,859 Tak o co jde? 627 00:59:57,861 --> 01:00:03,265 Požádám vás o doprovod do horního apartmánu. 628 01:00:04,734 --> 01:00:07,336 Tam nikdo není, Jacobe. 629 01:00:07,338 --> 01:00:10,772 Vlastně jsme jediní lidé v celé budově. 630 01:00:10,774 --> 01:00:12,074 Zkontroloval jsem všechny byty 631 01:00:12,076 --> 01:00:16,178 a i když Martin a Goran tvrdili opak, nikdo tam není. 632 01:00:16,180 --> 01:00:18,146 Jsou prázdné. 633 01:00:18,148 --> 01:00:20,148 Proč jsou prázdné, Jacobe? 634 01:00:20,150 --> 01:00:24,052 A co ty dva předtím tak vyděsilo? 635 01:00:26,856 --> 01:00:31,093 Pojďte se mnou a vše vám vysvětlím. 636 01:00:33,630 --> 01:00:35,430 Kam to jdete? 637 01:00:41,838 --> 01:00:43,939 - Otevřete to. - Nemám klíč. 638 01:00:43,941 --> 01:00:45,841 Ale máte. 639 01:00:57,086 --> 01:00:57,986 Tudy. 640 01:01:31,488 --> 01:01:34,890 Není čeho se bát. 641 01:01:52,742 --> 01:01:53,809 Umírá. 642 01:01:55,011 --> 01:01:57,179 Jacobe, kdo je to? 643 01:01:57,181 --> 01:01:58,080 Zahari. 644 01:01:59,782 --> 01:02:01,283 Jmenuje se Zahari. 645 01:02:03,720 --> 01:02:05,253 Ten architekt? 646 01:02:05,255 --> 01:02:06,788 Jestli je to tak, tak je mu... 647 01:02:06,790 --> 01:02:09,991 Stopadesát, věřte nebo ne. 648 01:02:09,993 --> 01:02:13,995 Vážně myslíte, že budu věřit, že je to ten, co postavil tenhle dům? 649 01:02:13,997 --> 01:02:15,831 Ale no tak, Jacobe! 650 01:02:15,833 --> 01:02:19,367 Mladý muži, potřebuji abyste mi pomohl 651 01:02:19,369 --> 01:02:23,338 zastavit to, co se tu nejspíš odehrává. 652 01:02:23,340 --> 01:02:27,175 Jak vám můžu pomoct, když ani nevím, o čem tu mluvíte? 653 01:02:27,177 --> 01:02:30,479 Věříte v posmrtný život, Brette? 654 01:02:31,347 --> 01:02:34,216 Jestli na něj věřím? Co je to za otázku? 655 01:02:34,218 --> 01:02:35,283 Vůbec ne. 656 01:02:36,385 --> 01:02:40,756 Tohle místo, tahle budova, 657 01:02:41,758 --> 01:02:44,426 stojí přímo nad jednou 658 01:02:46,362 --> 01:02:50,031 ze sedmi bran, které jsou... 659 01:02:51,768 --> 01:02:54,536 ...jak jen to říct... 660 01:02:54,538 --> 01:02:56,938 průchodem na druhou stranu. 661 01:02:58,074 --> 01:02:59,207 Druhou stranu? 662 01:03:01,110 --> 01:03:02,410 Do Nightworldu. 663 01:03:03,780 --> 01:03:05,213 Země mrtvých. 664 01:03:06,816 --> 01:03:08,817 Tak jo, já mizim. 665 01:03:10,120 --> 01:03:15,957 Dalších šest bran je rozeto po světě, 666 01:03:15,959 --> 01:03:18,293 ale jen pověření strážci 667 01:03:18,295 --> 01:03:22,931 vědí, kde se nacházejí. 668 01:03:22,933 --> 01:03:26,168 Ale jestli, Bůh chraň, 669 01:03:27,203 --> 01:03:32,008 najdou mrtví, průchod z druhé strany, 670 01:03:32,277 --> 01:03:37,112 tak se budou moci volně pohybovat mezi naším světem 671 01:03:37,214 --> 01:03:39,481 a jejich Nightworldem. 672 01:03:39,483 --> 01:03:43,218 Zahari a další lidé se obávali, že něco... 673 01:03:43,220 --> 01:03:47,589 Něco pradávného a nelidského, 674 01:03:47,591 --> 01:03:50,826 by mohlo najít cestu do našeho světa, 675 01:03:50,828 --> 01:03:55,063 a našli způsob, jak tomu zabránit. 676 01:03:57,066 --> 01:04:00,235 Takový blbosti snad ani sám nevěříte, ne? 677 01:04:00,237 --> 01:04:05,607 Tento muž, tento dobrý muž, byl pověřen 678 01:04:05,609 --> 01:04:10,178 navržením a vytvořením pečetí, které zabrání 679 01:04:10,180 --> 01:04:13,348 čemukoliv projít skrz. 680 01:04:13,350 --> 01:04:17,953 Souhlasil, že zůstane zde, v této budově, 681 01:04:17,955 --> 01:04:20,355 aby sloužil jako strážce, 682 01:04:20,457 --> 01:04:24,459 ochránce poslední sedmé brány. 683 01:04:24,461 --> 01:04:28,296 Jestli on je strážce poslední brány, kdo jsou další? 684 01:04:28,298 --> 01:04:30,465 Tak to nevím. 685 01:04:30,467 --> 01:04:33,935 Ale každý ze sedmi strážců 686 01:04:33,937 --> 01:04:38,139 se zodpovídá muži jménem Pritchard, Isaac Pritchard. 687 01:04:38,141 --> 01:04:42,944 On jediný ví, kde se nachází ostatní brány. 688 01:04:44,080 --> 01:04:47,515 Jakto, že je pořád tady? 689 01:04:47,517 --> 01:04:51,920 Jak může být po tak dlouhé době ještě naživu? 690 01:04:53,022 --> 01:04:56,524 Zahari, byl alchymistou. 691 01:04:56,526 --> 01:05:00,929 Dkázal si uměle prodloužit život. 692 01:05:06,903 --> 01:05:07,636 Maria. 693 01:05:08,638 --> 01:05:10,205 Kdo? 694 01:05:10,207 --> 01:05:11,439 Ta uklízečka. 695 01:05:11,441 --> 01:05:16,611 V den, kdy jsem přijel, tlačila vozík plný lékařského vybavení. 696 01:05:19,949 --> 01:05:21,683 Co ta s tím má společného? 697 01:05:21,685 --> 01:05:24,152 To není naše starost, Brette. 698 01:05:24,154 --> 01:05:28,723 Musíte pochopit jediné: Zahari umírá. 699 01:05:28,725 --> 01:05:33,528 To znamená, že brána pod námi je zranitelná. 700 01:05:33,530 --> 01:05:36,431 To, co jste viděl na záznamu, 701 01:05:36,433 --> 01:05:39,668 to dle mého znamená, že se někdo, 702 01:05:39,670 --> 01:05:44,439 nebo něco, snaží dostat do našeho světa. 703 01:05:44,441 --> 01:05:47,342 Tuší, že brána nebude chráněná. 704 01:05:47,344 --> 01:05:50,345 Musíme je zastavit nyní, 705 01:05:50,347 --> 01:05:53,515 protože jakmile sem vniknou, nebude cesty zpět. 706 01:05:53,517 --> 01:05:58,420 Zastavit koho? Koho musíme zastavit? 707 01:05:58,422 --> 01:06:01,656 Musíme se hned dostat do sklepení! 708 01:06:01,658 --> 01:06:04,059 Sám to nezvládnu. 709 01:06:04,061 --> 01:06:06,394 Ke sklepení se ani nepřiblížíme. 710 01:06:06,396 --> 01:06:08,763 Musíte mě poslouchat! 711 01:06:08,765 --> 01:06:10,665 Už jsem slyšel dost, Jacobe. 712 01:06:10,667 --> 01:06:14,302 Zavolám Martinovi s Goranem a vezmeme vás domů. 713 01:06:14,304 --> 01:06:16,104 Jestli nebudete dělat, 714 01:06:16,106 --> 01:06:20,342 co říkám, vše, co jste kdy miloval, zanikne. 715 01:06:28,585 --> 01:06:31,019 Nikdo to nezvedá. 716 01:06:39,328 --> 01:06:42,497 Krysy vždy opouští potápějící se loď jako první. 717 01:06:43,599 --> 01:06:45,300 Ty se vracíš do Varny? 718 01:06:45,302 --> 01:06:46,134 Ne. 719 01:06:46,136 --> 01:06:47,268 Já nevím. 720 01:06:47,270 --> 01:06:48,503 Nemůžeme to nechat být? 721 01:06:48,505 --> 01:06:51,706 Měli bysme odsud vypadnout. Pak vymyslím, co dál. 722 01:06:57,613 --> 01:06:58,613 Kam šel? 723 01:06:58,615 --> 01:07:01,449 Trvdohlavej starej bastard. 724 01:07:01,451 --> 01:07:03,284 Má klíč. 725 01:07:18,334 --> 01:07:20,402 Co je sakra tohle? 726 01:07:22,204 --> 01:07:23,238 Řekněte. 727 01:07:23,240 --> 01:07:25,407 Co tam vidíte? 728 01:07:26,175 --> 01:07:27,342 Otisky nohou. 729 01:07:28,511 --> 01:07:30,145 Stovky otisků. 730 01:07:33,049 --> 01:07:34,449 Alex? 731 01:07:34,451 --> 01:07:36,651 Co ten tu kruci dělá? 732 01:07:36,653 --> 01:07:39,120 Nenech ho jít dovnitř! 733 01:07:49,665 --> 01:07:50,498 Alexi? 734 01:07:50,500 --> 01:07:53,334 - Co tady děláš? - Taky tě rád vidim, kámo. 735 01:07:53,336 --> 01:07:58,373 - Jak ses dostal přes bránu? - Byla otevřená, jen jsem vešel. 736 01:07:58,375 --> 01:08:00,408 A kdes kurva byl? 737 01:08:00,410 --> 01:08:02,744 Byl jsem tady. Pojď dál. 738 01:08:02,746 --> 01:08:04,779 Než něco chytíš. 739 01:08:06,082 --> 01:08:11,152 Když jsi tu byl celou dobu, tak jak to, že tě nemůžu sehnat už pět dní? 740 01:08:11,154 --> 01:08:15,256 - Děláš si srandu, ne? - No to víš, že jo. 741 01:08:15,258 --> 01:08:17,559 Vždyť mně znáš. 742 01:08:17,561 --> 01:08:21,796 Myslíš, že bych si dal šestihodinovou cestu busem z legrace? 743 01:08:21,798 --> 01:08:25,099 - Vždyť jsme spolu včera mluvili. - Ne, nemluvili. 744 01:08:26,469 --> 01:08:29,137 Jacob bude vědět o co jde. Pojď za mnou. 745 01:08:30,306 --> 01:08:33,541 O co jde chlape? Děsíš mě. 746 01:08:34,743 --> 01:08:37,145 Jestli mám odejít, tak to řekni. 747 01:08:37,147 --> 01:08:38,646 Brette? 748 01:08:38,648 --> 01:08:40,482 Na co máš tu zbraň? 749 01:08:49,658 --> 01:08:53,328 Nechceš mi říct, cos dělal těch pět dní? 750 01:08:53,330 --> 01:08:55,763 Nebylo to pět dní. 751 01:08:55,765 --> 01:08:58,399 Musím si promluvit s Jacobem. 752 01:08:58,401 --> 01:09:01,068 O jakym Jacobovi to pořád meleš? 753 01:09:04,674 --> 01:09:07,275 Seš si jistej, že neni rozbitej? 754 01:09:10,746 --> 01:09:11,813 Co se děje? 755 01:09:11,815 --> 01:09:15,683 Říkalas mi, že nezvedám telefon. 756 01:09:15,685 --> 01:09:18,419 - Jo, proč? - Proč ses mě ptala? 757 01:09:18,421 --> 01:09:21,956 - Kdy naposled jsme spolu mluvili? - Tak před pěti dny. 758 01:09:21,958 --> 01:09:25,260 Myslela jsem, žes mě odkopl, proto jsem přišla. 759 01:09:25,262 --> 01:09:26,794 Jacobe, co se to hergot děje? 760 01:09:26,796 --> 01:09:29,831 Jak jsem mohl ztratit pět dnů? Jak je to možný? 761 01:09:29,833 --> 01:09:32,133 Vzpomínám si, že jsem včera mluvil s Alexem. 762 01:09:32,135 --> 01:09:34,335 A pak jsem se setkal s vámi, Martinem a Goranem. 763 01:09:34,337 --> 01:09:35,703 A teď tohle. 764 01:09:35,705 --> 01:09:36,938 Jak jsem přišel o pět dní? 765 01:09:36,940 --> 01:09:39,807 Jak někdo může přijít o pět dnů? 766 01:09:39,809 --> 01:09:43,511 V Nightworldu nemá koncept času 767 01:09:43,513 --> 01:09:46,581 žádné místo, nemá tam význam. 768 01:09:46,583 --> 01:09:49,250 - Jednoduše přestane... - O čem to mluví? 769 01:09:51,288 --> 01:09:52,787 Co je to? 770 01:09:52,789 --> 01:09:53,988 Co to bylo? 771 01:09:53,990 --> 01:09:55,623 Nic z toho nepoznám. 772 01:09:55,625 --> 01:09:57,192 Musíme dovnitř. 773 01:09:57,194 --> 01:09:58,760 - Hned! - Kam dovnitř? 774 01:10:01,463 --> 01:10:03,765 Příteli, vezměte si ji. 775 01:10:05,000 --> 01:10:06,734 Budete ji potřebovat. 776 01:10:06,736 --> 01:10:08,336 Co je to? 777 01:10:08,338 --> 01:10:09,904 Tam uvnitř funguje. 778 01:10:11,774 --> 01:10:13,034 Obejdu se bez ní. 779 01:10:13,943 --> 01:10:15,743 Co budeme dělat až tam vejdeme? 780 01:10:15,745 --> 01:10:17,579 Jak to zastavíme? 781 01:10:17,581 --> 01:10:22,850 Musíme utěsnit trhlinu dřív, než bude příliš pozdě. 782 01:10:22,852 --> 01:10:26,354 - Pozdě na co? - Jak jí utěsníme? 783 01:10:29,525 --> 01:10:31,426 Já mám klíč. 784 01:10:31,428 --> 01:10:32,827 Povedu vás. 785 01:10:34,763 --> 01:10:36,030 Dobře. 786 01:10:36,032 --> 01:10:37,665 Vy dva tu zůstaňte. 787 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 Řekne mi kurva někdo, o co tu jde? 788 01:10:39,669 --> 01:10:40,802 Jen... 789 01:10:41,704 --> 01:10:43,338 Zůstaň tu s ní! 790 01:10:48,878 --> 01:10:51,613 - Co je zas tohle? - Vy dva tu zůstaňte! 791 01:10:51,615 --> 01:10:52,814 Jacobe, jdeme. 792 01:10:52,816 --> 01:10:54,649 Kdepak kámo, jdu s tebou. 793 01:10:54,651 --> 01:10:56,718 Já jdu taky. 794 01:11:01,991 --> 01:11:02,890 Fajn. 795 01:11:06,595 --> 01:11:08,796 Jdeme všichni, ale zůstaneme pohromadě. 796 01:11:08,798 --> 01:11:09,864 Vem ho. 797 01:11:34,857 --> 01:11:37,325 Jacobe, ty symboly, co znamenaj? 798 01:11:37,327 --> 01:11:39,027 To jsou pečetě. 799 01:11:39,029 --> 01:11:40,728 Symboly. 800 01:11:40,730 --> 01:11:42,864 Ochranné symboly. 801 01:11:42,866 --> 01:11:45,767 - Chránící před čím? - Mrtvými. 802 01:11:45,769 --> 01:11:48,303 Pouze ti ze světa živých 803 01:11:48,305 --> 01:11:51,439 mohou odemknout dveře z obou stran. 804 01:12:25,508 --> 01:12:26,874 Brette! 805 01:12:26,876 --> 01:12:28,476 Nic se neděje. 806 01:12:28,478 --> 01:12:31,012 Mají se zavřít, nejsme tu uvěznění. 807 01:12:31,014 --> 01:12:34,515 Jacobe, co tu hledáme? 808 01:12:34,517 --> 01:12:38,353 Musíme jít hlouběji do prostor. 809 01:12:38,355 --> 01:12:42,357 - O kolik hlouběji? - Hluboko. 810 01:13:13,922 --> 01:13:16,657 Tady je to obrovský. 811 01:13:16,659 --> 01:13:19,861 Jak tu můžeme vůbec něco najít? 812 01:13:19,863 --> 01:13:23,197 Jacobe, chci abyste ke mně byl upřímný. 813 01:13:23,199 --> 01:13:26,768 Před lety se tu odehrál jeden incident. 814 01:13:26,770 --> 01:13:28,069 S dvojčaty. 815 01:13:28,071 --> 01:13:31,105 Pracoval jste tu, když se to stalo, že? 816 01:13:31,107 --> 01:13:32,840 Ano, pamatuji si to. 817 01:13:33,642 --> 01:13:35,910 Proč je vzal sem? Přímo sem? 818 01:13:38,414 --> 01:13:40,815 Otec těch dětí byl přesvědčený, 819 01:13:40,817 --> 01:13:44,118 že tato budova ukrývá moc, 820 01:13:45,754 --> 01:13:48,923 která by je mohla přivést zpět. 821 01:13:48,925 --> 01:13:53,094 - Přivést zpět odkud? - Ze světa mrtvých, samozřejmě. 822 01:13:54,430 --> 01:13:55,163 Aha. 823 01:13:58,801 --> 01:14:01,035 Pane, vy jste pošahanej magor. 824 01:14:02,070 --> 01:14:04,705 Ale to už víte, že jo? 825 01:14:31,900 --> 01:14:34,602 Vidím vás. 826 01:14:39,041 --> 01:14:40,274 Co se děje? 827 01:14:40,276 --> 01:14:42,143 Jo, co se to děje, Jacobe? 828 01:14:42,145 --> 01:14:44,011 Strážce. 829 01:14:44,013 --> 01:14:45,480 Zahari? 830 01:14:45,482 --> 01:14:46,614 Je mrtvý. 831 01:14:53,222 --> 01:14:54,822 Běžte, běžte, běžte! 832 01:14:54,824 --> 01:14:56,724 - Přicházejí. - Kdo přichází? 833 01:14:56,726 --> 01:15:00,228 - Mrtví, vy idiote! - No jasně, kdo jinej taky? 834 01:15:00,230 --> 01:15:02,864 Neříkejte, že mu to žerete? 835 01:15:02,866 --> 01:15:04,565 Vždyť tu nikdo není. 836 01:15:04,567 --> 01:15:09,103 Jen já, ty, ona a slepejš, co mu přebejvá pár koleček. 837 01:15:12,741 --> 01:15:16,744 - Co? - Slyšeli jste to? 838 01:15:18,947 --> 01:15:20,781 - Já nic neslyšel. - Co je to? 839 01:15:20,783 --> 01:15:22,083 Brette? 840 01:15:22,085 --> 01:15:23,150 Brette, počkej! 841 01:15:27,723 --> 01:15:28,789 Brette, počkej! 842 01:15:40,302 --> 01:15:41,202 Brette. 843 01:15:46,775 --> 01:15:48,609 Brette, kde jsi? 844 01:15:49,678 --> 01:15:51,312 Brette, kde jsi? 845 01:15:52,881 --> 01:15:54,282 Nevidím ho. 846 01:15:58,720 --> 01:15:59,620 Haló? 847 01:16:10,866 --> 01:16:11,766 Haló? 848 01:16:14,770 --> 01:16:16,170 Haló? 849 01:16:16,172 --> 01:16:18,605 Jak jste se sem dostala? 850 01:16:28,050 --> 01:16:30,184 - Brette? - Pane Bože! 851 01:16:30,186 --> 01:16:31,252 Ne! 852 01:16:34,289 --> 01:16:35,389 Ne! 853 01:16:35,391 --> 01:16:37,024 Nejsi skutečná! 854 01:16:37,026 --> 01:16:38,159 Nejsi, nemůžeš bejt! 855 01:16:38,161 --> 01:16:39,393 Ne! 856 01:16:39,395 --> 01:16:43,197 To jsem já. Tvoje Anna. 857 01:16:43,199 --> 01:16:44,131 Cože? 858 01:16:44,133 --> 01:16:46,033 To neni možný! 859 01:16:47,736 --> 01:16:49,804 Kde jsi?! 860 01:16:52,240 --> 01:16:54,241 Brette, kde jsi? 861 01:16:56,244 --> 01:16:57,812 Nemůžu ho najít. 862 01:17:00,149 --> 01:17:02,350 Celý je to tvoje chyba, chlape! 863 01:17:02,352 --> 01:17:06,287 Nacpals ho těma kecama a teď přichází o rozum. 864 01:17:06,289 --> 01:17:08,389 Říkal, že někoho slyšel. 865 01:17:08,391 --> 01:17:10,257 Musíme jít za ním. 866 01:17:10,259 --> 01:17:12,727 Musíme odsud hlavně vypadnout! 867 01:17:12,729 --> 01:17:13,628 Takže spěchejte! 868 01:17:18,166 --> 01:17:19,233 Anno? 869 01:17:22,270 --> 01:17:23,871 Anno? 870 01:17:23,873 --> 01:17:26,007 Tady, pojď se mnou. 871 01:17:27,709 --> 01:17:31,345 No tak, no tak... 872 01:17:31,347 --> 01:17:32,246 Pojď. 873 01:17:36,385 --> 01:17:37,885 Brette. 874 01:18:02,477 --> 01:18:03,777 To mě poser. 875 01:18:10,720 --> 01:18:11,886 Jdeme, jdeme! 876 01:18:20,896 --> 01:18:22,396 Počkat. 877 01:18:22,398 --> 01:18:23,698 Moment! 878 01:18:23,700 --> 01:18:25,366 Upustil jsem klíč. 879 01:18:32,441 --> 01:18:33,708 Sakra! 880 01:18:33,710 --> 01:18:34,442 Kruci! 881 01:18:39,114 --> 01:18:40,414 Mám ho! 882 01:18:51,293 --> 01:18:52,193 Zaro! 883 01:19:05,340 --> 01:19:06,807 Brette! 884 01:19:06,809 --> 01:19:07,541 Zaro! 885 01:19:09,344 --> 01:19:10,344 Máš klíč? 886 01:19:10,346 --> 01:19:12,246 Tady. 887 01:19:12,248 --> 01:19:14,248 Kde jsou ostatní? 888 01:19:33,402 --> 01:19:35,202 Můj Bože. 889 01:19:37,572 --> 01:19:39,206 Co se stalo? 890 01:19:44,446 --> 01:19:45,513 Brette? 891 01:19:46,815 --> 01:19:50,251 - To je? - Jo. 892 01:19:52,454 --> 01:19:54,955 Jak je to možné? 893 01:19:54,957 --> 01:19:56,323 Jak je to možné? 894 01:19:56,325 --> 01:19:57,792 Netuším. 895 01:19:59,127 --> 01:20:01,796 Našla cestu zpátky. 896 01:20:01,798 --> 01:20:03,397 Jen, vydrž. 897 01:20:23,485 --> 01:20:24,552 Anno? 898 01:20:38,466 --> 01:20:39,633 Mám strach. 899 01:20:44,206 --> 01:20:45,105 Jak? 900 01:20:46,508 --> 01:20:50,978 Jak to, že jsi tady? 901 01:20:50,980 --> 01:20:53,480 Na tom už nezáleží. 902 01:20:54,316 --> 01:20:56,517 Našla jsem cestu k tobě. 903 01:20:57,853 --> 01:21:00,621 Jsem tady. 904 01:21:00,623 --> 01:21:01,922 Už jsem tady. 905 01:21:03,892 --> 01:21:05,359 Už jsem tady. 906 01:21:05,361 --> 01:21:06,427 Brette. 907 01:21:07,429 --> 01:21:09,296 Musíme odsud vypadnout. 908 01:21:09,298 --> 01:21:10,531 Ale já nemohu. 909 01:21:11,366 --> 01:21:12,399 Brette. 910 01:21:12,401 --> 01:21:14,134 Tohle není Anna. 911 01:21:14,136 --> 01:21:17,471 O čem to mluvíš? 912 01:21:17,473 --> 01:21:19,907 Anna zemřela, Brette. 913 01:21:19,909 --> 01:21:21,442 Je mrtvá! 914 01:21:21,444 --> 01:21:23,277 Ne, není. 915 01:21:23,279 --> 01:21:24,612 Stojí přímo tady. 916 01:21:24,614 --> 01:21:26,680 Vrátila se pro mě, copak to nevidíš? 917 01:21:26,682 --> 01:21:28,515 Brette prosím! 918 01:21:28,517 --> 01:21:32,253 Chci abys pro mě něco udělal, zlato. 919 01:21:32,255 --> 01:21:35,256 Chci, abys otevřel ty dveře. 920 01:21:35,258 --> 01:21:36,257 Nedělej to! 921 01:21:36,259 --> 01:21:37,391 Osvobodil mě. 922 01:21:38,393 --> 01:21:39,894 Osvobodil mou duši! 923 01:21:39,896 --> 01:21:41,996 Brette, ne. Nedělej to! 924 01:21:41,998 --> 01:21:44,298 To nemůžu Anno. Ty věci, ty... 925 01:21:45,134 --> 01:21:47,101 Ale můžeš. Můžeš. 926 01:21:47,103 --> 01:21:49,336 Je to jediný způsob, 927 01:21:49,338 --> 01:21:51,572 jak být navždy spolu. 928 01:21:51,574 --> 01:21:54,475 Otevři ty dveře, zlato. 929 01:21:54,477 --> 01:21:55,542 Proč? 930 01:21:55,544 --> 01:21:58,712 Proč jsi mě opustila? 931 01:21:58,714 --> 01:22:01,515 Proč jsi to s náma vzdala, Anno? 932 01:22:01,517 --> 01:22:05,953 - Udělala jsem to pro nás, zlato. - To nechápu. 933 01:22:05,955 --> 01:22:11,392 Udělala jsem to, abychom mohli být navždy spolu. 934 01:22:12,460 --> 01:22:13,594 Nikdy jsem neodešla. 935 01:22:14,629 --> 01:22:17,031 Vždy jsem byla s tebou. 936 01:22:18,700 --> 01:22:20,501 Přivedla tě sem. 937 01:22:21,670 --> 01:22:25,172 Vše, cos udělal od momentu, co jsem odešla, 938 01:22:25,174 --> 01:22:28,509 vedlo až k této chvíli. 939 01:22:28,511 --> 01:22:30,311 Copak to necítíš? 940 01:22:30,313 --> 01:22:33,547 - Brette, prosím. - Víš, že je to pravda, že ano? 941 01:22:33,549 --> 01:22:34,448 Já... 942 01:22:35,750 --> 01:22:36,650 Já... 943 01:22:38,119 --> 01:22:39,320 Brette. 944 01:22:39,322 --> 01:22:40,654 Kde je klíč? 945 01:22:42,057 --> 01:22:43,524 Kde je klíč? 946 01:22:47,095 --> 01:22:49,262 Teď, otevři dveře. 947 01:22:54,069 --> 01:22:55,302 Otevři dveře. 948 01:22:56,471 --> 01:22:57,538 Otevři ty dveře! 949 01:22:58,974 --> 01:22:59,707 Brette! 950 01:23:01,509 --> 01:23:03,744 Běž od něj ty svině! 951 01:23:21,496 --> 01:23:23,530 Dej mi ten klíč, svině! 952 01:23:23,532 --> 01:23:24,498 Naser si! 953 01:23:49,391 --> 01:23:51,692 Nikdy bys mi neublížil. 954 01:23:53,028 --> 01:23:55,529 To jsem já. Tvá Anna. 955 01:23:58,533 --> 01:24:03,670 Miluješ mě. Ne ji! 956 01:24:11,780 --> 01:24:13,580 Pojď sem. 957 01:24:13,582 --> 01:24:15,449 No tak, no tak. 958 01:24:15,451 --> 01:24:16,683 Tady. 959 01:24:34,169 --> 01:24:35,269 Brette. 960 01:24:35,271 --> 01:24:36,503 Co? 961 01:24:36,505 --> 01:24:38,639 Je pozdě. 962 01:24:38,641 --> 01:24:40,407 - Ty dveře... - Co? 963 01:24:40,409 --> 01:24:41,341 - Jsou otevřené. - Cože? 964 01:25:03,632 --> 01:25:05,632 Podívej se na mě! Zůstaň se mnou Zaro! 965 01:25:05,634 --> 01:25:07,334 - Promiň. - Ne! 966 01:25:07,336 --> 01:25:08,735 Je to dobrý, nezáleží na tom, ano? 967 01:25:08,737 --> 01:25:10,604 Vydrž. Podívej se na mě! 968 01:25:10,606 --> 01:25:12,573 Zaro, zůstaň se mnou, dobře? 969 01:25:12,575 --> 01:25:14,141 Dívej se na mě, na mě, ano? 970 01:25:14,143 --> 01:25:15,109 Dobře. 971 01:25:15,111 --> 01:25:16,343 - Dobře. - Jsem tady. 972 01:25:16,345 --> 01:25:18,178 Už tam budeme, už tam budeme, dobře? 973 01:25:18,180 --> 01:25:19,146 Jo. 974 01:25:19,148 --> 01:25:19,813 Bude to dobrý. 975 01:25:19,815 --> 01:25:20,647 - Fajn. - Fajn. 976 01:25:20,649 --> 01:25:22,483 Na mě se dívej. Dobře? 977 01:25:22,485 --> 01:25:24,151 Nepřestávej se dívat. 978 01:25:34,863 --> 01:25:37,831 Fajn, fajn, zvládneme to. 979 01:25:37,833 --> 01:25:38,832 Opatrně. 980 01:25:43,339 --> 01:25:45,239 Jdeme, jdeme. 981 01:25:45,241 --> 01:25:46,140 Pokračuj. 982 01:25:46,808 --> 01:25:47,774 No tak. 983 01:25:50,845 --> 01:25:54,248 Zaro! 984 01:25:58,186 --> 01:25:59,286 Zaro, no tak. 985 01:25:59,288 --> 01:26:00,754 Zaro! Podívej se na mě. 986 01:26:00,756 --> 01:26:01,855 Podívej se na mě! 987 01:26:01,857 --> 01:26:02,756 Ne, ne. 988 01:26:04,692 --> 01:26:09,396 - Brette. - No tak. 989 01:26:09,398 --> 01:26:10,297 Ne. 990 01:26:55,843 --> 01:26:56,910 Jacob? 991 01:27:01,883 --> 01:27:03,951 Mrzí mě to příteli. 992 01:27:20,668 --> 01:27:21,902 Kdo jste? 993 01:27:23,304 --> 01:27:26,607 Já jsem Isaac Pritchard, pane Andersone. 994 01:27:26,609 --> 01:27:29,977 Zvládl se dostat ven ještě někdo? 995 01:27:29,979 --> 01:27:32,879 Je někdo uvnitř naživu? 996 01:27:34,682 --> 01:27:35,749 Pritchard? 997 01:27:37,252 --> 01:27:41,922 Pane Andersone, jste jediný, kdo se dostal ven živý? 998 01:27:43,625 --> 01:27:45,459 Jsou mrtví. 999 01:27:45,461 --> 01:27:46,960 Všichni jsou mrtví. 1000 01:27:48,696 --> 01:27:50,030 Dobrá. 1001 01:27:50,032 --> 01:27:52,666 Chci abyste šel s mými lidmi, pane Andersone. 1002 01:27:52,668 --> 01:27:56,303 Vše bude v pořádku. Slibuji. 1003 01:27:56,305 --> 01:27:59,840 Po cestě vám vše vysvětlím. 1004 01:27:59,842 --> 01:28:03,377 - Kam mě vezmete? - Do bezpečí. 1005 01:28:03,379 --> 01:28:05,445 Svou roli jste sehrál, pane Andersone. 1006 01:28:05,447 --> 01:28:07,648 Odteď se o vše postaráme my. 1007 01:28:07,650 --> 01:28:10,317 Prosím, jděte s mými muži. 1008 01:28:10,319 --> 01:28:11,952 Dohlédnou na vás. 1009 01:29:32,734 --> 01:29:38,135 NIGHTWORLD Pro titulky.com: Mistic JOE