1 00:00:10,980 --> 00:00:12,950 Můžeme mu věřit? 2 00:00:13,500 --> 00:00:14,600 Isaacu? 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,790 Budeme muset. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,830 Co kdybychom počkali? 5 00:00:20,380 --> 00:00:23,590 Kdybychom ty drahokamy přemístili příští rok sem. 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,310 Sem je vzít nemůžeme, policie jde po každém, koho znám. 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,670 Musíme ty drahokamy přemístit teď, Sarah, teď. 8 00:00:29,720 --> 00:00:31,320 Podívej se na mě. 9 00:00:32,680 --> 00:00:36,920 Nechme drahokamy drahokamy a jděme od toho. 10 00:00:38,080 --> 00:00:40,070 Sbalíme si věci. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,710 S tím, co už máme, se dostaneme do Ameriky. 12 00:00:42,760 --> 00:00:46,750 - Přijdeme o půl milionu franků. - O ty můžeme přijít. 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,990 Když se do rána nevrátím, 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,310 - sbal v obchodě všechno zboží a odjeď. - Ne. 15 00:00:52,360 --> 00:00:56,120 - Ne. Bez tebe neodjedu. - Nebudeš tu v bezpečí. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,080 A já už budu po smrti. 18 00:02:19,880 --> 00:02:21,390 Omlouvám se za zpoždění. 19 00:02:21,440 --> 00:02:26,030 Špatně jsem odbočil a deset minut jsem jel po silnici do Paříže. 20 00:02:26,080 --> 00:02:27,680 Máte ty peníze? 00:02:44,580 --> 00:02:48,680 Maigret a noc na rozcestí 22 00:03:24,240 --> 00:03:26,510 Jojo?! Jojo? 23 00:03:26,560 --> 00:03:30,230 Nechceš trochu pečiva? Je přímo z trouby. 24 00:03:30,280 --> 00:03:33,190 - Děkuji. - Manžel šel už do práce. 25 00:03:33,240 --> 00:03:36,190 K snídani si dává dva croissanty. 26 00:03:36,240 --> 00:03:39,230 Kdyby zůstaly doma, tak bych je určitě snědla. 27 00:03:39,280 --> 00:03:43,070 Jen se na mě podívej. Pořád přibírám. Za chvíli se nevejdu do šatů. 28 00:03:43,120 --> 00:03:46,920 Nevím, proč vůbec jím, můžu si to rovnou přilepit na boky. 29 00:04:12,160 --> 00:04:14,560 Dobré ráno, to jsem jen já. 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,440 Dobré ráno. 31 00:04:20,720 --> 00:04:24,070 Jednou budu překvapená, až mi také řeknete dobré ráno, 32 00:04:24,120 --> 00:04:26,110 až z toho dostanu infarkt. 33 00:04:26,160 --> 00:04:29,550 Pak budete muset s jinou lidskou bytostí telefonovat, 34 00:04:29,600 --> 00:04:33,390 abyste mi zavolal sanitku, a to vás rozčílí. 36 00:04:37,560 --> 00:04:39,760 Zapněte to, prosím. 37 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 Postavím na kávu. 38 00:05:15,520 --> 00:05:18,800 Přišla ta Michonnetová. 39 00:05:20,960 --> 00:05:24,240 Snídaně se bude podávat v jídelně za deset minut. 40 00:05:25,240 --> 00:05:27,390 Děkuji. 41 00:05:27,440 --> 00:05:29,600 Doufal jsem, že už budeš vzhůru. 42 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Promiň. 43 00:06:04,920 --> 00:06:06,720 Pomoc! 44 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 Je to smutný den, když policista zemře. 45 00:06:15,880 --> 00:06:18,710 Poprvé jsem potkal Clauda Dumoulina před 30 lety, 46 00:06:18,760 --> 00:06:23,070 když jsme byli kadeti, společně s některými z vás. 47 00:06:23,120 --> 00:06:26,950 A po 28 letech služby pařížským občanům 48 00:06:27,000 --> 00:06:29,750 zasluhoval Claude dlouhý odpočinek. 49 00:06:29,800 --> 00:06:32,150 Ale to se nestane. 50 00:06:32,200 --> 00:06:35,710 Dobré srdce, které sloužilo lidu, 51 00:06:35,760 --> 00:06:38,040 bylo vyčerpané. 52 00:06:41,320 --> 00:06:42,690 Děkujeme ti, Claude, 53 00:06:43,840 --> 00:06:47,440 za tvou službu a přátelství. 54 00:06:49,040 --> 00:06:51,630 Divím se, že tu není jeho žena a přátelé. 55 00:06:51,680 --> 00:06:53,800 S Juliet nemluvil několik let. 56 00:06:54,600 --> 00:06:56,390 Je v pořádku? 57 00:06:56,440 --> 00:06:59,560 Bude, pane. Hned, jak se vrátí do práce. 58 00:07:06,040 --> 00:07:09,350 Bereš svou dívku dnes do biografu? 59 00:07:09,400 --> 00:07:12,150 Bohužel má volno jen jeden večer v týdnu. 60 00:07:12,200 --> 00:07:16,870 Tam spolu nemůžeme mluvit. Sedíme vedle sebe a díváme se na plátno. 61 00:07:16,920 --> 00:07:18,920 To nění jediná věc, která se tam dá dělat. 62 00:07:23,360 --> 00:07:24,630 Janvier. 63 00:07:24,680 --> 00:07:26,190 Pane. 64 00:07:26,240 --> 00:07:28,760 Inspektor Grandjean z Arpajonu. 65 00:07:31,920 --> 00:07:34,270 Louisi. To už je let. 66 00:07:34,320 --> 00:07:37,310 Maigrete, mohl byste poslat nějaké muže do Gare d'Orsay? 67 00:07:37,360 --> 00:07:41,710 Máme podezřelého z vraždy, který měl nastoupit na vlak do Paříže. 68 00:07:41,760 --> 00:07:44,510 - Který vlak? - Měl by to být ten v 11:10. 69 00:07:44,560 --> 00:07:46,230 Janviere. 70 00:07:46,280 --> 00:07:50,270 Jmenuje se Carl Anderson a může být ozbrojen. 71 00:07:50,320 --> 00:07:52,470 Dáte mi jeho popis? 72 00:07:52,520 --> 00:07:55,910 Je vysoký, třicátník a má tmavé sklo v brýlích. 73 00:07:55,960 --> 00:07:58,880 - Cestuje se ženou. - S manželkou? - Se sestrou. 77 00:08:15,480 --> 00:08:17,480 To jsou policisté? 78 00:08:18,520 --> 00:08:21,070 - Tudy. - Carle, to bolí. 79 00:08:21,120 --> 00:08:22,390 Buď potichu. 80 00:08:22,440 --> 00:08:24,150 Ubližuješ mi, Carle! 81 00:08:24,200 --> 00:08:26,710 - Neubližuju. - To bolí! To bolí! - Ticho! 82 00:08:26,760 --> 00:08:30,310 Policie! Pusťte ji! Ruce vzhůru! Položte ten kufr! 83 00:08:30,360 --> 00:08:32,920 Položte ten kufr. Ruce vzhůru! 84 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 - Carle? - Otočte se. Ruce za záda. 85 00:08:55,160 --> 00:08:57,150 Vezměte ho dovnitř. 86 00:08:57,200 --> 00:09:00,910 - Má sestra tu nemá co dělat. Je nevinná. - Jdeme. 87 00:09:00,960 --> 00:09:03,640 Nemáte právo ji zadržovat. 88 00:09:05,920 --> 00:09:08,520 Slečno, vystupte z auta, prosím. 89 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 Nechce vystoupit, pane. 90 00:09:15,400 --> 00:09:17,070 Jak se jmenujete? 91 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 Kde to jsem? 92 00:09:22,760 --> 00:09:24,750 Jste na nábřeží Zlatníků 93 00:09:24,800 --> 00:09:29,350 a my vás potřebujeme vzít dovnitř a zeptat se na pár otázek. 94 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 Odvezte mě domů. 95 00:09:33,160 --> 00:09:35,150 Chci jet domů. 96 00:09:35,200 --> 00:09:37,190 Tomu rozumím. 97 00:09:37,240 --> 00:09:39,830 Brzy vás odvezeme domů. 98 00:09:39,880 --> 00:09:41,200 Maigrete. 99 00:09:42,400 --> 00:09:43,790 Louisi. 100 00:09:43,840 --> 00:09:46,950 Podle sousedů ji bratr držel zamčenou v ložnici. 101 00:09:47,000 --> 00:09:49,120 Přes rok ji nikdo neviděl. 102 00:09:50,200 --> 00:09:54,070 Odvezte ji domů, vyslechnu ji tam. Ať s nikým nemluví. 103 00:09:54,120 --> 00:09:56,110 Konstábl Bertinet vám ukáže cestu. 104 00:09:56,160 --> 00:09:59,750 Já si s ní promluvím, Maigrete. Vím, že tu vraždy máte na starosti vy, 105 00:09:59,800 --> 00:10:02,230 ale s tímhle si poradíme v Arpajon, je to jednoznačné. 106 00:10:02,280 --> 00:10:04,390 - Kdo je oběť? - To nevíme. 107 00:10:04,440 --> 00:10:06,510 Neměl u sebe peněženku ani legitimaci. 108 00:10:06,560 --> 00:10:11,150 Ale byl nalezen v Andersonově autě s kulkou v hlavě. Měl Anderson zbraň? 109 00:10:11,200 --> 00:10:13,320 - Janviere, byl ozbrojený? - Ano, pane. 110 00:10:17,920 --> 00:10:20,120 No vida. 111 00:10:20,840 --> 00:10:23,310 Vaše jméno a adresu, prosím. 112 00:10:23,360 --> 00:10:25,350 Jmenuji se Anderson. 113 00:10:25,400 --> 00:10:27,390 Křestní jméno Carl. 114 00:10:27,440 --> 00:10:31,430 Jsem dánský občan, bydlím v domě U Tří vdov v Arpajonu. 115 00:10:31,480 --> 00:10:33,750 Sundejte si tkaničky a pásek. 116 00:10:33,800 --> 00:10:36,550 - Nesundám. - Položte je na tác. 117 00:10:36,600 --> 00:10:38,950 Přál bych si zachovat špetku důstojnosti. 118 00:10:39,000 --> 00:10:41,910 - Pokud je to přípustné. - V pořádku, inspektore. 119 00:10:41,960 --> 00:10:43,590 Ty Dáni. 120 00:10:43,640 --> 00:10:45,550 Sundal byste si brýle, prosím? 121 00:10:45,600 --> 00:10:47,910 - Požádal o pomoc konzulát? - Ne. 122 00:10:47,960 --> 00:10:50,990 Nechci pomoc od konzulátu. 123 00:10:51,040 --> 00:10:53,590 Jsem si jistý, že po krátkém rozhovoru, 124 00:10:53,640 --> 00:10:56,710 dojdete k závěru, že já ani moje sestra, 125 00:10:56,760 --> 00:10:59,590 nejsme zodpovědní za smrt toho muže v naší garáži. 126 00:10:59,640 --> 00:11:01,560 Sundejte si brýle. 127 00:11:09,080 --> 00:11:12,190 Kdo je ten mrtvý ve vaší garáži? 128 00:11:12,240 --> 00:11:13,710 Netuším. 129 00:11:13,760 --> 00:11:15,470 Nikdy jste ho neviděl? 130 00:11:15,520 --> 00:11:18,510 V podstatě se mě ptáte na tu samou otázku. 131 00:11:18,560 --> 00:11:22,470 - Ne. - Kdybych ho už někdy viděl, měl bych představu o tom, kdo to byl. 132 00:11:22,520 --> 00:11:25,670 A jelikož nemám představu, kdo to byl, tak jsem ho nemohl před tím vidět. 133 00:11:25,720 --> 00:11:29,750 Obě otázky se týkají jeho totožnosti. Mám to přeformulovat? 134 00:11:29,800 --> 00:11:33,360 - Poslouchejte... - Řekněte nám, co se stalo dnes ráno. 135 00:11:34,200 --> 00:11:36,990 Michonnetová přišla s tím svým připečeným pečivem. 136 00:11:37,040 --> 00:11:39,190 To je ta sousedka, která našla mrtvého. 137 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Ona pro vás pracuje? 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,990 Nosí jídlo. 139 00:11:43,040 --> 00:11:45,670 Tak bych to nazval. A za něj platím. 140 00:11:45,720 --> 00:11:50,430 Nepracuje pro mě, ale je to ten typ drbny, která je ráda zaměstnaná. 141 00:11:50,480 --> 00:11:52,080 - A kdo... - V kolik hodin to bylo? 142 00:11:52,880 --> 00:11:58,310 Obvykle to bývá v osm hodin, když je zabraná do pečení, tak 8:15. 143 00:11:58,360 --> 00:12:00,150 Co se stalo potom? 145 00:12:01,800 --> 00:12:04,790 Viděl jsem, jak pobíhá venku, jako střelená husa, 146 00:12:04,840 --> 00:12:08,990 a když jsem šel zjistit, co ji znepokojilo, našel jsem toho mrtvého. 147 00:12:09,040 --> 00:12:10,870 Jak se tam dostal? 148 00:12:10,920 --> 00:12:13,120 To vám nepovím. 149 00:12:15,120 --> 00:12:16,910 To je vaše zbraň? 150 00:12:16,960 --> 00:12:18,510 Ano. 151 00:12:18,560 --> 00:12:20,670 - Vy jste sběratel? - Ano. 152 00:12:20,720 --> 00:12:24,030 Sportovních střelných zbraní. Jak z bojišť, tak od hracích stolů. 153 00:12:24,080 --> 00:12:26,780 Proč jste ji měl u sebe, když vás zatkli? 154 00:12:27,720 --> 00:12:29,390 To vám nepovím. 155 00:12:29,440 --> 00:12:33,030 - Jak to myslíte? - Myslím, že je to jasné. 156 00:12:33,080 --> 00:12:35,190 Nevěděl jsem, že ji mám u sebe. 157 00:12:35,240 --> 00:12:38,030 Myslel jsem, že je v mé sbírce v Arpajonu. 158 00:12:38,080 --> 00:12:40,720 Když jste našel ve svém autě mrtvolu, 159 00:12:41,920 --> 00:12:46,240 proč jste se svou sestrou utekli místo toho, abyste zavolali policii? 160 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 Má sestra, Elsa, já... 161 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 To vám nepovím. 162 00:13:00,720 --> 00:13:04,520 Tady inspektor LaPointe z kriminální policie. 163 00:13:05,520 --> 00:13:09,640 Chtěl bych zjistit informace o dánském občanovi, kterého máme ve vazbě. 164 00:13:10,640 --> 00:13:12,560 Jmenuje se Carl Anderson. 165 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Je mu 33 let. 166 00:13:17,600 --> 00:13:20,880 Včera v osm hodin jsme měli večeři v pokoji mé sestry. 167 00:13:24,960 --> 00:13:27,950 - Od vaší sousedky? - Udělal jsem omeletu. 168 00:13:28,000 --> 00:13:32,030 Ještě zvládnu udělat malou večeři. 170 00:13:32,080 --> 00:13:35,980 V 8.30 jsem zamknul dveře od sestřina pokoje a šel jsem do postele. 171 00:13:43,240 --> 00:13:46,510 - Kdo jste? - Panebože, věnoval jste mi pozornost? 172 00:13:46,560 --> 00:13:51,230 Dánská ambasáda nemá záznam o Carlu Andersonovi, který odpovídá vašemu popisu. 173 00:13:51,280 --> 00:13:55,950 - Ale má. - A který žil v Arpajonu nebo jiné části Francie. - Je to běžné dánské jméno. 174 00:13:56,000 --> 00:13:57,590 Takže, kdo jste? 175 00:13:57,640 --> 00:13:59,630 Jmenuji se Anderson a bydlím.. 176 00:13:59,680 --> 00:14:01,950 Myslíte si, že nezjistím, kdo jste? 177 00:14:02,000 --> 00:14:07,630 Nebo se nespojím s vaší rodinou a neřeknu jim, co jste udělal, 178 00:14:07,680 --> 00:14:09,280 že vězníte svou sestru a že jste spáchal vraždu? 179 00:14:11,040 --> 00:14:13,030 Proč svou sestru zamykáte? 180 00:14:13,080 --> 00:14:15,150 Abych ji ochránil. 181 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 Před čím? 182 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 Před vším. 183 00:14:22,200 --> 00:14:26,510 Před pokušením, před lidmi. Před mrtvolami v jejím domě! 184 00:14:26,560 --> 00:14:28,560 Před tím vším ji chráním. 185 00:14:44,620 --> 00:14:47,420 Pokud se posadíte, uděláme kávu. 186 00:14:51,720 --> 00:14:53,160 Promiňte, slečno... 187 00:15:03,840 --> 00:15:05,600 Slečno? 188 00:15:14,280 --> 00:15:16,350 Byl ten Derringer vražednou zbraní? 189 00:15:16,400 --> 00:15:18,790 Bylo z něj nedávno vystřeleno, takže je to pravděpodobné. 190 00:15:18,840 --> 00:15:23,310 - Moers provede testy. - Není třeba. Je to jasně ten samý kalibr. 191 00:15:23,360 --> 00:15:25,510 - Už jsem Moerse poslal do Arpajonu. - Kdy? 192 00:15:25,560 --> 00:15:28,230 Chci, aby viděl tělo, než bude převezeno. 193 00:15:28,280 --> 00:15:30,950 - Už jsem nařídil, aby ho převezli. - Zrušil jsem to. 194 00:15:31,000 --> 00:15:34,150 Není tu nic, co by Grandjean nezvládl sám, ne? 195 00:15:34,200 --> 00:15:38,430 Rád bych o tom den, dva popřemýšlel. Některým věcem nerozumím. 196 00:15:38,480 --> 00:15:42,470 Jakým? Já tomu rozumím. Schoval tělo do auta, aby se ho zbavil později. 197 00:15:42,520 --> 00:15:44,390 Ale proč na předním sedadle a ne v kufru? 198 00:15:44,440 --> 00:15:47,550 Co já vím. Je to podivín? Má rád mrtvá těla? 199 00:15:47,600 --> 00:15:51,030 Našli u něj tělo, zbraň a chtěl utéct. 200 00:15:51,080 --> 00:15:53,280 A přesto ho to nerozrušilo. 201 00:15:54,200 --> 00:15:57,510 Skoro mu věřím, když říká: „To vám nepovím.“ 202 00:15:57,560 --> 00:15:59,350 - Lže. - Možná. 203 00:15:59,400 --> 00:16:04,110 Ale rozrušilo ho, když jste zmínil jeho rodinu a sestru. 204 00:16:04,160 --> 00:16:06,310 Chci zjistit, proč. 205 00:16:06,360 --> 00:16:11,150 Až příště. Překvapilo mě, že jste nebyl dnes ráno na pohřbu, Grandjeane. 206 00:16:11,200 --> 00:16:14,720 - Nepracovali jste s Dumolinem na osmém? - Ano, pracovali. 207 00:16:17,840 --> 00:16:19,440 Dobrá. 208 00:16:21,040 --> 00:16:23,030 Měl jsi tam být, Louisi. 209 00:16:23,080 --> 00:16:24,670 Jak zemřel? 210 00:16:24,720 --> 00:16:28,510 Osamělý. Byl mrtvý tři týdny. Všude byly samé láhve. 211 00:16:28,560 --> 00:16:30,350 Tak by to být nemělo. 212 00:16:30,400 --> 00:16:32,120 Ne. To nemělo. 213 00:17:04,680 --> 00:17:08,840 - Kdo je to? - To bude manžel té ženy, co tam vaří. 214 00:17:15,920 --> 00:17:18,510 Dnes vám nezávidím, pane. 215 00:17:18,560 --> 00:17:20,270 Proč? 216 00:17:20,320 --> 00:17:22,430 Čekají tam na vás dvě ženy. 217 00:17:22,480 --> 00:17:26,150 Jedna se zabarikádovala v ložnici, ta druhá zase nezavře pusu. 218 00:17:26,200 --> 00:17:30,390 Tak jsem řekla: „Postavím na kávu,“ ale on se ani neotočil. 219 00:17:30,440 --> 00:17:34,990 Je to divný člověk. Má divné způsoby, a ty jeho černé brýle. 220 00:17:35,040 --> 00:17:38,430 S nikým se nechce seznamovat. Špatně se zapojuje. 221 00:17:38,480 --> 00:17:43,390 Často mám pocit, že musím mluvit za nás oba, až nakonec mluvím sama se sebou. 222 00:17:43,440 --> 00:17:45,710 Obvykle děláte kávu vy? 223 00:17:45,760 --> 00:17:50,960 Ano, ale dnes došel petrolej, tak jsem pro něj musela do garáže. 224 00:17:52,440 --> 00:17:54,430 Petrolej je v garáži? 225 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 Ano, přesně tak. 226 00:18:02,760 --> 00:18:05,830 A pak jsem vešla do garáže. 227 00:18:05,880 --> 00:18:09,470 Tam už nikdy nevkročím, i kdybyste mě kdovíjak nutili. 228 00:18:09,520 --> 00:18:12,520 Nikdo vás nebude do ničeho nutit. 229 00:18:21,160 --> 00:18:24,830 - Moersi? - Doufám, že se mě nebudete ptát, kdo to byl, Maigrete. 230 00:18:24,880 --> 00:18:27,150 Jeho oblečení je odevšad. 231 00:18:27,200 --> 00:18:28,990 Oblek je anglický. 232 00:18:29,040 --> 00:18:30,830 Košile francouzská. 233 00:18:30,880 --> 00:18:33,870 - Jaká to byla zbraň? - Malá pistole, zblízka. 234 00:18:33,920 --> 00:18:38,070 Jsou vidět spáleniny, které nasvědčují tomu, 235 00:18:38,120 --> 00:18:42,110 že hlaveň pistole byla vzdálena méně než pět centimetrů. 236 00:18:42,160 --> 00:18:46,110 - A kdy byl zastřelen? - Podle teploty těla méně než před 12 hodinami. 237 00:18:46,160 --> 00:18:48,150 Takže po půlnoci. 238 00:18:48,200 --> 00:18:50,390 Jako všechny dobré vraždy. 239 00:18:50,440 --> 00:18:52,430 A našel jsem 240 00:18:52,480 --> 00:18:55,680 v jeho kapse tuhle čepičku. 241 00:19:01,000 --> 00:19:02,990 Byl zabit v autě? 242 00:19:03,040 --> 00:19:05,430 Nejsou tu žádné skvrny od krve, 243 00:19:05,480 --> 00:19:08,150 žádné části mozku, takže ne. 244 00:19:08,200 --> 00:19:10,190 V garáži? 245 00:19:10,240 --> 00:19:13,840 Není tam žádná krev. Takže ne. Byl zabit jinde. 246 00:19:20,880 --> 00:19:22,880 Nebožák. 247 00:19:34,200 --> 00:19:36,190 Co to děláte? 248 00:19:36,240 --> 00:19:40,110 Pokud jsou jeho šaty odevšad, mohl pracovně cestovat. 249 00:19:40,160 --> 00:19:44,030 A ta část oděvu, terou nejčastěji kupujete poblíž svého bydliště, 250 00:19:44,080 --> 00:19:45,800 jsou boty. 251 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 Tak pojď. 253 00:19:59,480 --> 00:20:01,470 Ty jsou pro mě? 254 00:20:01,520 --> 00:20:03,630 Ano, drahá, z Rouenu. 255 00:20:03,680 --> 00:20:05,790 Ty vždy něco přivezeš. 256 00:20:05,840 --> 00:20:07,830 Mám to ale štěstí. 257 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 Děkuji, Richarde. 258 00:20:10,880 --> 00:20:12,870 Zatkli toho Dána? 259 00:20:12,920 --> 00:20:15,600 - Ano. - A obvinili ho z vraždy? 260 00:20:16,920 --> 00:20:18,910 To je v pořádku. 261 00:20:18,960 --> 00:20:21,840 Už jsem tady. Byla jsi tak statečná. 262 00:20:22,920 --> 00:20:25,120 Byla jsem statečná. 263 00:20:26,240 --> 00:20:28,240 Celý den. 264 00:20:34,760 --> 00:20:37,870 - Mohu mít pár otázek ohledně včerejší noci? - Ano. 265 00:20:37,920 --> 00:20:40,120 - Jak se jmenujete? - Oscar Vitanes. 266 00:20:41,040 --> 00:20:43,030 Do kolika hodin máte otevřeno, Oscare? 267 00:20:43,080 --> 00:20:45,070 Nikdy nezavíráme, že, Jo? 268 00:20:45,120 --> 00:20:47,190 Tak to musíte mít tu nejrušnější autodílnu ve Francii. 269 00:20:47,240 --> 00:20:50,550 Jezdí sem všechna nákladní auta s ovocem. 270 00:20:50,600 --> 00:20:54,110 - Viděli jste v noci přijet na rozcestí mladého muže? - Ne. 271 00:20:54,160 --> 00:20:56,110 Třicátník? Plstěný klobouk? 272 00:20:56,160 --> 00:20:57,950 To je ten mrtvý? 273 00:20:58,000 --> 00:21:01,910 Žijí tam divní lidé. Po deváté hodině už mají zhasnuto. 274 00:21:01,960 --> 00:21:05,880 Někdy na zahradě střílí. Včera v noci ne. 275 00:21:18,240 --> 00:21:20,040 Dobrý den. 276 00:21:22,040 --> 00:21:24,480 Prý se mnou chcete mluvit. 277 00:21:28,160 --> 00:21:32,320 Nechvává váš bratr zbraně venku nebo je vždy zamyká? 278 00:21:33,800 --> 00:21:37,110 Vy se mě nebudete ptát na to, co se stalo dnes ráno? 279 00:21:37,160 --> 00:21:38,760 Odpovězte, prosím. 280 00:21:41,280 --> 00:21:43,280 Mohu si zapálit? 281 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Samozřejmě. 282 00:21:47,600 --> 00:21:50,710 Nikdy je nezamyká. Má je rád po ruce. 283 00:21:50,760 --> 00:21:53,160 Povězte mi, co se stalo dnes ráno. 284 00:21:55,000 --> 00:21:57,200 Gentleman by mi zapálil cigaretu. 285 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Zachováte se jako gentleman? 286 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 Dnes ráno přišel bratr ke mně do pokoje, 287 00:22:22,760 --> 00:22:24,750 když jsem ještě nebyla oblečená, 288 00:22:24,800 --> 00:22:28,310 a řekl, že je v garáži mrtvola a že musíme odjet. 289 00:22:28,360 --> 00:22:30,350 Víte, kdo byl ten mrtvý muž? 290 00:22:30,400 --> 00:22:31,950 Nedívala jsem se na něj. 291 00:22:32,000 --> 00:22:36,990 Ale nebudu ho znát a obávám se, že nebudu moci říct, zda ho znal můj bratr. 292 00:22:37,040 --> 00:22:40,040 To byl nápad vašeho bratra, že odjedete? 293 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 Ano. Já jsem chtěla zůstat. 294 00:22:44,200 --> 00:22:48,550 Byla jsem si jistá, že lidí pochopí, že jestli někoho zabil, tak k tomu měl důvod. 295 00:22:48,600 --> 00:22:50,870 Tak proč jste s ním šla? 296 00:22:50,920 --> 00:22:53,920 Máme jen jeden druhého, séfinspektore. 297 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Jsme to jediné, co zbylo z naší rodiny v Dánsku. 298 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 A můj bratr... 299 00:23:03,200 --> 00:23:05,480 Přišel o naše rodinné peníze. 300 00:23:06,720 --> 00:23:09,240 Ochromilo ho to víc než ztráta jeho oka. 301 00:23:11,640 --> 00:23:13,830 Jak přišel o oko? 302 00:23:13,880 --> 00:23:15,880 Při letecké nehodě. 303 00:23:17,160 --> 00:23:19,150 V kokpitu hořelo 304 00:23:19,200 --> 00:23:22,470 a než vyskočil, tak přišel o oko. 305 00:23:22,520 --> 00:23:24,840 - Kdy se to stalo? - Před třemi lety. 306 00:23:36,600 --> 00:23:39,110 Budete mi klást další otázky 307 00:23:39,160 --> 00:23:41,160 nebo mohu jít zpět do postele? 308 00:23:45,360 --> 00:23:47,350 Čím se teď živí? 309 00:23:47,400 --> 00:23:50,560 Navrhuje látky pro Dumas & Fils v Paříži. 310 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 Opravdu se jmenujete Andersonová? 311 00:24:04,960 --> 00:24:06,350 Else? 312 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 Ano. 313 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 Nebojte se svého bratra. 314 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 Bojím se ho. 315 00:24:17,520 --> 00:24:19,990 Naše rodina je šílená. 316 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 Náš dědeček spáchal sebevraždu. 317 00:24:23,120 --> 00:24:25,400 Poté, co zabil ostatní. 318 00:24:29,240 --> 00:24:31,710 Šéf chce, abys zkontroloval Andersona. 319 00:24:31,760 --> 00:24:34,110 Jistě, zavolám do vazby. 320 00:24:34,160 --> 00:24:37,510 Ne. Osobně. Máš mu vzít tkaničky 321 00:24:37,560 --> 00:24:40,750 a kravatu a počkat tam než se šéf vrátí. 322 00:24:40,800 --> 00:24:44,560 - On se nezabije. - Když tam budeš, tak ne. Běž. 323 00:24:49,680 --> 00:24:52,070 Mohl byste dál zkoušet policii v Antverpách? 324 00:24:52,120 --> 00:24:55,520 Jestli neznají židovského obchodníka, odpovídajícího jeho popisu. 325 00:24:59,280 --> 00:25:01,280 Tak co tu máte? 326 00:25:07,000 --> 00:25:08,990 Ostraha! Ostraha, klíče! 327 00:25:09,040 --> 00:25:10,880 Rychle! ostraha! 330 00:25:19,000 --> 00:25:22,430 Mám tě. Ten pásek. Rychle! Rozvažte ten pásek. 331 00:25:22,480 --> 00:25:24,310 Ten pásek! 332 00:25:24,360 --> 00:25:25,880 Rychle! 333 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 Mám ho, mám ho. 334 00:25:32,760 --> 00:25:35,360 - Je v pořádku. - Položte ho. Položte ho! 335 00:25:52,060 --> 00:25:54,060 Proč jste chtěl spáchat sebevraždu? 336 00:25:54,800 --> 00:25:57,000 Tady ji nemohu ochránit. 337 00:25:58,560 --> 00:26:00,760 A budu tady napořád, že? 338 00:26:03,960 --> 00:26:06,360 Pokud mi pomůžete, tak já pomůžu vám. 339 00:26:09,720 --> 00:26:11,710 Jak vám pomohu? 340 00:26:11,760 --> 00:26:13,750 Tím, že budete mluvit pravdu. 341 00:26:13,800 --> 00:26:17,030 V mém autě byla nalezena mrtvola a u mně zbraň. 342 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 Nevím, jak se to stalo. 343 00:26:20,920 --> 00:26:23,920 Říkám vám pravdu, séfinspektore. 344 00:26:25,080 --> 00:26:27,030 A je mi to k ničemu. 345 00:26:27,080 --> 00:26:29,320 Jak se jmenujete? 346 00:26:30,320 --> 00:26:32,310 Dědeček mi jednou řekl, 347 00:26:32,360 --> 00:26:36,230 že jedna z nejhorších věcí, které společnost za jeho života provedla, 348 00:26:36,280 --> 00:26:38,990 byl nárůst policejní pravomoci. 349 00:26:39,040 --> 00:26:44,760 Řekl, že jakýkoliv špatný člověk, může přijít do gentlemanova salonku a zpochybnit jeho slovo. 350 00:26:45,760 --> 00:26:50,680 Poprvé, když jeho otce navštívil policista, tak ho vyvedl ze svého sídla. 351 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 Jaké jméno nese vaše rodinné sídlo? 352 00:26:59,120 --> 00:27:03,990 Patříte k malé části vzdělané dánské společnosti. 353 00:27:04,040 --> 00:27:07,430 Podle vašich zranění vás okamžitě poznají. 354 00:27:07,480 --> 00:27:10,760 Je jen otázkou času než zjistím vaše jméno. 355 00:27:17,240 --> 00:27:20,520 Jaké je to být tak znetvořen? 356 00:27:24,400 --> 00:27:26,390 Když jsem vyskočil z letadla, 357 00:27:26,440 --> 00:27:28,430 myslel jsem, že umírám, 358 00:27:28,480 --> 00:27:31,080 myslel jsem, že si zasloužím zemřít, ale najednou 359 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 jsem se začal modlit. 360 00:27:35,640 --> 00:27:38,110 Poprvé v životě jsem se modlil k Bohu, 361 00:27:38,160 --> 00:27:40,160 pokud budu žít, budu konat dobro. 362 00:27:41,320 --> 00:27:45,310 Můj život už nebude zbytečný, budu konat na světě dobro. 363 00:27:45,360 --> 00:27:46,960 Pane. 364 00:27:52,400 --> 00:27:55,430 Policie v Antverpách hned věděla, kdo je ten mrtvý. 365 00:27:55,480 --> 00:27:57,280 Jmenoval se Isaac Goldberg. 366 00:27:58,800 --> 00:28:03,510 Věděli o diamantech z velké loupeže v Londýně 367 00:28:03,560 --> 00:28:06,080 a Goldberga podezírali z jejich přechovávání. 368 00:28:11,880 --> 00:28:16,040 Znáte klenotníka z Antverp jménem Isaac Goldberg? 369 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 Ne. 370 00:29:02,440 --> 00:29:07,120 - Kdyby ho nechali umřít, udělali by světu laskavost. - Ano. 371 00:29:12,080 --> 00:29:14,080 - Oni ho pustili. - Cože? 374 00:29:23,920 --> 00:29:27,110 Stůjte! Počkejte! Hej! 375 00:29:27,160 --> 00:29:28,760 Hej! 376 00:29:30,440 --> 00:29:36,350 Goldbergovo auto projelo celní kontrolou do Francie včera v deset hodin večer. 377 00:29:36,400 --> 00:29:41,270 Pokud byl zastřelen v brzkých ranních hodinách, tak musel jet rovnou do Arpajonu. 378 00:29:41,320 --> 00:29:43,310 Šlo o modrý Renault, 379 00:29:43,360 --> 00:29:47,360 poznávací značka P3016, musíme ho najít. 380 00:29:48,360 --> 00:29:52,110 Podle belgické policie ty diamanty u Goldberga nebyly, 381 00:29:52,160 --> 00:29:55,150 takže je musel jet do Arpajonu prodat. 382 00:29:55,200 --> 00:29:58,110 A jelikož nebyly ani u Andersona, 383 00:29:58,160 --> 00:30:01,310 tak je neměl ani on nebo je už předal dál. 384 00:30:01,360 --> 00:30:04,270 Takže chci, abyste ho sledovali ve dne, v noci. 385 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 Proč jste Andersona propustil? 386 00:30:08,000 --> 00:30:11,670 Protože si myslím, že v cele je nám k ničemu. 387 00:30:11,720 --> 00:30:14,510 - Sakra, proč ne? - Kdybyste mě nechal domluvit. 388 00:30:14,560 --> 00:30:17,990 A protože ho venku můžeme sledovat. 389 00:30:18,040 --> 00:30:21,990 A pokud je vinen, zavede nás k těm diamantům a usvědčí se. 390 00:30:22,040 --> 00:30:25,350 Jistěže je vinen! Měl u sebe vražednou zbraň. 391 00:30:25,400 --> 00:30:28,710 - Ta zbraň mu mohla být podstrčena. - Pokud mě necháte domluvit! 392 00:30:28,760 --> 00:30:31,990 Pokusil se utéct, chtěl předejít spravedlnosti tím, že se oběsí, 393 00:30:32,040 --> 00:30:35,030 a schovával mrtvolu v tom zatraceným autě! 394 00:30:35,080 --> 00:30:38,950 Nevíme, jestli ji tam dal on. Někdo ho tam mohl nastrčit. 395 00:30:39,000 --> 00:30:42,310 Pokud je vinen, bude mít někde Goldbergovy diamanty, 396 00:30:42,360 --> 00:30:44,840 a až je přemístí, uvidíme ho. 397 00:30:46,200 --> 00:30:48,190 Vždy si myslíte, že máte pravdu. 398 00:30:48,240 --> 00:30:50,760 Že Maigrete? Pořád. Celá ta léta. 399 00:30:51,760 --> 00:30:55,230 Ale já už nejsem jeden z vašich volů! 400 00:30:55,280 --> 00:30:56,950 Toto je mé vyšetřování, 401 00:30:57,000 --> 00:31:01,070 Měl jste to se mnou konzultovat, nepropustil bych ho! 402 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 Mám na to jiný názor. 403 00:31:04,200 --> 00:31:06,880 A vy toto vyšetřování nevedete. 407 00:31:33,160 --> 00:31:34,670 Richarde! 408 00:31:34,720 --> 00:31:36,710 Policie toho Dána pustila. 409 00:31:36,760 --> 00:31:38,640 Cože? 411 00:31:51,040 --> 00:31:54,030 - Jdi zjistit, proč. - Na to se ho nemůžu ptát. 412 00:31:54,080 --> 00:31:55,670 Můžeš, drahá. 413 00:31:55,720 --> 00:31:59,400 Nebude to vypadat divně. Zjisti, jestli obvinili někoho jiného. 414 00:32:04,840 --> 00:32:06,440 To jsi ty? 415 00:32:12,320 --> 00:32:14,320 - Oni tě pustili? - Ano. 416 00:32:14,960 --> 00:32:17,160 Co jsi jim řekl? 417 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 Pravdu. 418 00:32:26,600 --> 00:32:28,590 Pravdu? 419 00:32:28,640 --> 00:32:30,920 Samozřejmě ne vše. 420 00:32:32,320 --> 00:32:35,310 Jistě nás budou teď sledovat. 421 00:32:35,360 --> 00:32:37,350 Musíme být mimo podezření. 422 00:32:37,400 --> 00:32:39,670 Bála jsem se, že tě nikdy neuvidím. 423 00:32:39,720 --> 00:32:43,320 Myslela jsem, že když tě pustí, dáš se zase na útěk. 424 00:32:57,280 --> 00:33:00,760 Ztratil jsem víru, když jsem si myslel, že mě nikdy nepustí. 425 00:33:02,760 --> 00:33:04,760 Bez tebe bych nikdy neutekl. 426 00:33:05,760 --> 00:33:09,280 Haló? Mohu dál? 427 00:33:14,480 --> 00:33:16,670 Omlouvám se, nevěděla jsem, že jste zpět, 428 00:33:16,720 --> 00:33:18,910 přinesla bych dvě porce. 429 00:33:18,960 --> 00:33:22,080 Už se ví, kdo byl ten muž v garáži? 430 00:33:23,640 --> 00:33:25,630 Myslím, že ano. 431 00:33:25,680 --> 00:33:27,560 Kdybyste... 432 00:33:28,560 --> 00:33:31,430 .. nechala večeři v jídelně, děkuji. 433 00:33:31,480 --> 00:33:33,830 A zjistili, kdo ho zavraždil? 434 00:33:33,880 --> 00:33:38,030 Nebudu moci usnout, když jste stále na svobodě... 435 00:33:38,080 --> 00:33:40,790 tedy ta osoba, která ho zavraždila, je stále na svobodě. 436 00:33:40,840 --> 00:33:42,320 Promiňte. 436 00:33:52,840 --> 00:33:55,320 Loupež diamantů v Londýně 437 00:33:58,160 --> 00:34:02,480 Byl jsem se omluvit vašim detektivům za ten svůj výbuch, 438 00:34:03,640 --> 00:34:05,640 vám dlužím také omluvu. 439 00:34:06,800 --> 00:34:10,190 V Arpajonu si to dělám po svém. 440 00:34:10,240 --> 00:34:13,280 Měl jsem vás o svém rozhodnutí informovat. 441 00:34:15,080 --> 00:34:19,560 Jen staří přátelé se mohou hádat, ale nakonec to nic neznamená. 442 00:34:21,160 --> 00:34:22,750 Podívejte, 443 00:34:22,800 --> 00:34:26,390 Claire přijede dnes večer do Paříže, má tu nějaké nákupy. 444 00:34:26,440 --> 00:34:29,030 Nešli byste s Louise s námi na večeři? 445 00:34:29,080 --> 00:34:31,510 Oba by vás ráda viděla. 446 00:34:31,560 --> 00:34:33,560 V Arpajonu máme své muže. 447 00:34:36,960 --> 00:34:39,160 Snažím se to mezi námi urovnat, Maigrete. 448 00:34:40,680 --> 00:34:42,760 Děkuji, Louisi. To by bylo milé. 449 00:34:54,920 --> 00:34:57,720 Tak ráda tě vidím. Jak už je to dlouho? 450 00:34:59,160 --> 00:35:02,430 - 16 let. - Zrovna jsme o tom mluvili v taxi. 451 00:35:02,480 --> 00:35:05,390 Tak nějak to musí být. Děvčata už dávno odešla z domova. 452 00:35:05,440 --> 00:35:07,430 - Jak se máte? - Dobře. 453 00:35:07,480 --> 00:35:10,200 - Pane. Madam. - Děkuji. 454 00:35:11,880 --> 00:35:13,870 A jak se máte vy, Maigrete? 455 00:35:13,920 --> 00:35:16,630 Bylo nám velmi líto Clauda Dumoulina. 456 00:35:16,680 --> 00:35:18,510 Děkuji, Claire. 457 00:35:18,560 --> 00:35:20,150 Ale mám se dobře. 458 00:35:20,200 --> 00:35:23,470 Maigret říkal, že na Claudův pohřeb skoro nikdo nepřišel. 459 00:35:23,520 --> 00:35:27,780 - Vím, že by se do toho manželky neměly plést... - Tak se do toho nepleť. 460 00:35:32,680 --> 00:35:34,670 Ja zemřel? 461 00:35:34,720 --> 00:35:36,750 O samotě. 462 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 To je smutné. 463 00:35:40,120 --> 00:35:44,190 Pamatuji si, když jsme my čtyři chodili tančit společně s Dumoulinovými. 464 00:35:44,240 --> 00:35:45,830 Pamatujete si to? 465 00:35:45,880 --> 00:35:49,150 Raději jsem svá taneční léta zapomněl, i ta vaše, Maigrete. 466 00:35:49,200 --> 00:35:53,190 A s Juliet jste chodili k mé matce, kde jsme se společně připravovaly. 467 00:35:53,240 --> 00:35:55,510 Ano. Pak jsme šli do toho malého baru, 468 00:35:55,560 --> 00:35:58,550 kte jsme čekali, až jim skončí výcvik. Pamatuješ? 469 00:35:58,600 --> 00:36:00,910 Paříž mi chybí. 470 00:36:00,960 --> 00:36:03,510 Jezdíte často do Paříže? 471 00:36:03,560 --> 00:36:05,510 Ano, je to můj lék. 472 00:36:05,560 --> 00:36:09,200 Potřebuji jeden nakupovací den za dva měsíce nebo bych se tam zbláznila. 473 00:36:11,480 --> 00:36:12,960 Madam. 474 00:36:18,600 --> 00:36:20,200 Děkuju. 475 00:36:21,280 --> 00:36:25,750 Z nichž mladší řekl otci, 476 00:36:25,800 --> 00:36:29,230 'Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží.' 477 00:36:29,280 --> 00:36:31,870 I rozdělil jim statek. 478 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Snad tam zůstane celou noc. 479 00:36:35,920 --> 00:36:37,510 'A po nemnohých dnech, 480 00:36:37,560 --> 00:36:40,910 mladší ten syn, odešel do daleké krajiny 481 00:36:40,960 --> 00:36:44,640 a tam rozmrhal statek svůj, byv prostopášně živ.' 482 00:36:45,720 --> 00:36:47,710 Co jí asi čte? 483 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Pohádku na dobrou noc. 484 00:36:52,080 --> 00:36:55,760 Nechceš se jít podívat dozadu, jestli se nevyplíží ven? 485 00:36:57,440 --> 00:36:59,430 Tobě se tu se mnou nelíbí? 486 00:36:59,480 --> 00:37:00,880 Už jsem měl horší společnost. 487 00:37:08,240 --> 00:37:09,950 Tady máte. 488 00:37:10,000 --> 00:37:12,190 Dám si 12letou whisky. 489 00:37:12,240 --> 00:37:14,350 Nad čím přemýšlíte? 490 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 Nad tím petrolejovým hořákem. 491 00:37:17,480 --> 00:37:20,790 A proč někdo vylil petrolej do dřezu. 492 00:37:20,840 --> 00:37:23,230 - Opravdu? - Cítil jsem ji. 493 00:37:23,280 --> 00:37:25,000 Jste si jistý? 494 00:37:26,120 --> 00:37:31,320 Myslím, že se někdo chtěl ujistit, že ta Michonnetová půjde ráno do garáže. 495 00:37:42,080 --> 00:37:44,080 - Už to začalo, Jojo? - Ne. 496 00:37:51,880 --> 00:37:53,880 - Dobrý večer, Richarde. - Dobrý večer. 497 00:37:58,240 --> 00:38:00,520 - Jojo. - Dobrý večer. 498 00:38:12,440 --> 00:38:14,230 Je všechno v pořádku? 499 00:38:14,280 --> 00:38:16,070 Jsi pořád moje kamarádka, Louise? 500 00:38:16,120 --> 00:38:19,670 - Ano, samozřejmě. - Myslím, že se bude chtít rozvést. 501 00:38:19,720 --> 00:38:21,310 Proč to říkáš? 502 00:38:21,360 --> 00:38:25,590 Myslím, že má v Paříži milenku. A vím, že už je měl i předtím, 503 00:38:25,640 --> 00:38:28,120 ale teď je to jiné. 504 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 Víš, kdo to je? 505 00:38:32,720 --> 00:38:34,310 Ne. 506 00:38:34,360 --> 00:38:36,480 Tak jak je to jiné? 507 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 Bude to znít hloupě, ale... 508 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 .. je to prostě jiné. 509 00:38:44,520 --> 00:38:46,830 Když měl milenky dřív... 510 00:38:46,880 --> 00:38:50,400 choval se ke mně doma víc láskyplně, protože byl šťastný. 511 00:38:52,360 --> 00:38:56,350 Ale teď je chladnější a chladnější, jako by se chystal odejít. 512 00:38:56,400 --> 00:38:59,920 - Ach, Claire. - S těmi aférkami se mohu smířit, Louise, ale 513 00:39:02,680 --> 00:39:06,990 nezvládnu být takhle odložena, to, jak mě budou všichni litovat. 514 00:39:07,040 --> 00:39:09,350 Jistě to není nic vážného. 515 00:39:13,920 --> 00:39:17,640 Ten šek se vrátil z banky, protože na něj nenapsal datum. 516 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 Poslal ho na místo zvané Chez Mireille. 517 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 Je to hodně peněz. 518 00:39:28,440 --> 00:39:30,760 Včera jsem tam chtěla jít, ale... 519 00:39:31,880 --> 00:39:33,870 nedokázala jsem to. 520 00:39:33,920 --> 00:39:35,910 Celý den jsem byla v hotelu. 521 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Nechtěla jsem ji vidět. 522 00:39:40,200 --> 00:39:44,070 Nemohla bys zjistit, jestli tam někoho má? 523 00:39:44,120 --> 00:39:46,280 - Ach, Claire, neměla bych se do toho plést. - Prosím. 523 00:39:46,320 --> 00:39:50,280 - Promluv si s Louisem. - Prosím, uděláš to pro mě? 525 00:40:09,520 --> 00:40:12,790 Vy jste Jojo, že ano? Inspektor Janvier. Ráno jsme se setkali. 526 00:40:12,840 --> 00:40:14,320 Jo. 527 00:40:16,240 --> 00:40:20,560 Asi tucet mužů vešlo do dílny během posledních deseti minut. O co jde? 528 00:40:21,640 --> 00:40:24,110 Jojo? 529 00:40:24,160 --> 00:40:27,270 - Klid. Je to v pořádku. - Uvnitř se něco děje. 530 00:40:27,320 --> 00:40:29,000 Já vím. 531 00:40:31,240 --> 00:40:32,510 Pravidla znáte, chlapci. 532 00:40:32,560 --> 00:40:34,920 Pusťte nás dovnitř. 533 00:40:51,080 --> 00:40:53,070 Všechno je v pořádku, pánové. Pokračujte. 534 00:40:53,120 --> 00:40:55,590 Kdo si vsadí na toho kluka v tílku? 535 00:40:55,640 --> 00:40:58,040 - Pět ku čtyřem. - Beru, Richarde. 536 00:41:05,240 --> 00:41:08,470 Je to nezákonné. Ten zápas nikdo nekontroluje. 537 00:41:08,520 --> 00:41:10,760 A co? Tak všechny zavři. 538 00:41:12,800 --> 00:41:16,000 Notak, Janviere. Mně to přijde celkem neškodné. 539 00:41:17,120 --> 00:41:18,830 Pět ku čtyřem. 540 00:41:18,880 --> 00:41:20,230 Beru. 541 00:41:20,280 --> 00:41:23,600 - Zdá se, že tu všechny znáš. - Rád mám všechno pod dohledem. 543 00:41:32,920 --> 00:41:36,110 Vezmi si to. Vrátíš mi to venku. 544 00:41:36,160 --> 00:41:39,040 Bude si myslet, že to šéfům nepovíš. 546 00:41:45,840 --> 00:41:47,950 Tady bych vás nečekal. 547 00:41:48,000 --> 00:41:53,280 To ne, ale večer se rád podívám, jak tihle kluci sází na své kamarády. 548 00:41:55,520 --> 00:41:57,790 Claire si myslí, že se s ní Louis bude chtít rozvést. 549 00:41:57,840 --> 00:41:59,830 Myslí nebo ví? 550 00:41:59,880 --> 00:42:02,310 Mluvil s tebou o nějaké ženě? 551 00:42:02,360 --> 00:42:06,350 Požádala mě, abych zašla na místo, kde si myslí, že si ji vydržuje. 552 00:42:06,400 --> 00:42:08,640 Neměla by ses do toho plést. 553 00:42:10,360 --> 00:42:11,950 Poprosila mě o to. 554 00:42:12,000 --> 00:42:16,560 On už měl milenky a vždy se s tím dokázala smířit. 555 00:42:17,640 --> 00:42:20,470 Ona se s tím nechce smířit. 556 00:42:20,520 --> 00:42:23,040 Nechce, aby ji opustil. 557 00:42:24,120 --> 00:42:27,990 Někdy si myslím, že nevíš, jaké je to být vdaná za policistu. 558 00:42:28,040 --> 00:42:32,470 Musíme se smířit s tím, že vás sdílíme se všemi těmi špatnými věcmi v Paříži, 559 00:42:32,520 --> 00:42:35,360 natož s Louisovými milenkami nebo s Claudovým pitím. 560 00:42:38,360 --> 00:42:41,550 Juliet Dumoulinová nesnášela, že každý večer nevěděla, 561 00:42:41,600 --> 00:42:46,500 jestli Claude přijde domů nebo v jakém stavu. Cítila se jako vězeň. 562 00:42:49,320 --> 00:42:50,760 A ty? 563 00:42:52,440 --> 00:42:54,440 Vím, že ty nejsi jako tihle muži. 564 00:42:55,600 --> 00:42:58,670 Ale bojím se, že se jednoho dne nevrátíš domů živý, 565 00:42:58,720 --> 00:43:01,320 že tě práce připraví o život. 566 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 To bude pro mě. 567 00:43:17,280 --> 00:43:18,550 Maigret. 568 00:43:18,600 --> 00:43:23,670 Pane, s Rolandem jsme celý večer procházeli dánské novinové výstřižky. 569 00:43:23,720 --> 00:43:27,910 Měli jsme dánský slovník a našli jsme zprávu o nehodě lehkého letadla, 570 00:43:27,960 --> 00:43:30,390 která se stala před třemi a půl lety. 571 00:43:30,440 --> 00:43:33,270 Vyšlo to v Dagbladetu, 572 00:43:33,320 --> 00:43:38,630 titulek zní 'Man braendt i flystyrt'. 573 00:43:38,680 --> 00:43:41,390 - LaPointe. - Promiňte. 574 00:43:41,440 --> 00:43:44,630 - Zjistil jste Andersonovo pravé jméno? - Ano, zjistil. 575 00:43:44,680 --> 00:43:46,310 Tomu nebudete věřit. 576 00:43:46,360 --> 00:43:47,670 Třeba ano. 577 00:43:47,720 --> 00:43:50,680 Každopádně, jeho otec zítra přijde. 578 00:44:00,000 --> 00:44:02,200 Můj syn se jmenuje Sievens. 579 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 Křestním jménem Carl. 580 00:44:06,600 --> 00:44:08,600 Má dcera se jmenuje Else. 581 00:44:09,600 --> 00:44:13,590 Kdy jste s nimi byl naposledy v kontaktu, pane velvyslanče? 582 00:44:13,640 --> 00:44:16,470 Jsou nejmladší, 583 00:44:16,520 --> 00:44:19,280 od malička si byli blízcí. 584 00:44:21,360 --> 00:44:25,750 Vždy byli divocí. 585 00:44:25,800 --> 00:44:27,910 Nedovolené vztahy. 586 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 Prohýřený život. 587 00:44:30,960 --> 00:44:34,960 Můj syn vyrostl bez smyslu pro povinnost. 588 00:44:36,280 --> 00:44:38,470 Ke své rodině nebo vlasti. 589 00:44:38,520 --> 00:44:41,070 Vaše děti se velmi změnily. 590 00:44:41,120 --> 00:44:43,310 Váš syn je velmi pobožný. 591 00:44:43,360 --> 00:44:44,950 A drží vaši... 592 00:44:45,000 --> 00:44:48,590 Můj syn je marnivý, bezohledný mladík, Comelieau, 593 00:44:48,640 --> 00:44:50,640 který na nás přinesl hanbu. 594 00:44:52,600 --> 00:44:54,590 Tak... 595 00:44:54,640 --> 00:45:00,270 jsem je před pěti lety odříznul od všech prostředků. 596 00:45:00,320 --> 00:45:02,310 Oba dva. 597 00:45:02,360 --> 00:45:05,870 Zakázal jsem jim přístup k rodinným fondům 598 00:45:05,920 --> 00:45:08,910 a zakázal jim používat naše příjmení. 599 00:45:08,960 --> 00:45:12,240 Byl jste s ním od té nehody v kontaktu? 600 00:45:13,320 --> 00:45:15,320 O té nehodě jsem četl. 601 00:45:17,000 --> 00:45:20,070 Můj nejstarší syn se s ním setkal 602 00:45:20,120 --> 00:45:24,030 a viděl jeho obrácení k náboženství, 603 00:45:24,080 --> 00:45:26,470 ale myslím, že je to jen hra. 604 00:45:26,520 --> 00:45:30,520 Když je ovoce shnilé, nemůže znovu dozrát. 605 00:45:31,640 --> 00:45:35,790 Přišel jsem, protože je mou povinností informovat vás o jeho totožnosti, 606 00:45:35,840 --> 00:45:39,790 a věřím, že nevydáte jeho jméno tisku, 607 00:45:39,840 --> 00:45:42,040 nebo jeho vazbu na mě. 608 00:45:43,280 --> 00:45:47,270 Pane velvyslanče, váš syn je podezřelý z vraždy belgického občana. 609 00:45:47,320 --> 00:45:50,310 Nevíte, jestli měl nějaké vazby na tuto zem? 610 00:45:50,360 --> 00:45:54,470 Nevím nic o vazbách svého syna. 611 00:45:54,520 --> 00:45:56,510 Nic. 612 00:45:56,560 --> 00:45:59,360 A nechci nic vědět. Vůbec nic. 613 00:46:07,440 --> 00:46:10,550 Raději bych Andersonovi neříkal, že známe jeho pravé jméno. 614 00:46:10,600 --> 00:46:14,510 - Proč ne? - Pokud je vinen, chci, aby si myslel, že jsme se nikam neposunuli. 615 00:46:14,560 --> 00:46:18,350 - Bude sebejistý a může udělat chybu. - Tak co uděláme? 616 00:46:18,400 --> 00:46:20,920 Zjistíme, jestli byl Anderson tím kontaktem, 616 00:46:20,930 --> 00:46:22,920 se kterým se měl Goldberg setkat. 616 00:46:35,400 --> 00:46:38,920 Belgický klenotník nalezen mrtvý v Arpajonu 619 00:46:46,440 --> 00:46:48,440 - Kde je? - Tam, pane. 620 00:46:50,280 --> 00:46:52,280 Sarah Goldbergová? 621 00:46:55,120 --> 00:46:57,550 Myslím, že tu máte tělo mého manžela. 622 00:46:57,600 --> 00:46:59,600 Chtěla bych ho vidět. 623 00:47:07,180 --> 00:47:09,230 - Stalo se v noci něco? - Ne. 624 00:47:09,480 --> 00:47:12,480 Četl jí z Bible a pak šel spát. 625 00:47:17,860 --> 00:47:20,670 V noci byl v dílně nelegální zápas. 626 00:47:20,720 --> 00:47:26,110 Bertinet tam z toho profituje, snažil se mě podplatit, aby to Grandjean nezjistil. 627 00:47:26,160 --> 00:47:28,360 Ten soused... Michonnet tam byl. 628 00:47:34,960 --> 00:47:37,030 Maigret zjistil, kdo je Anderson. 629 00:47:37,080 --> 00:47:40,390 - Aha. - Jděte domů, vyspěte se, ale mějte po ruce telefon. 630 00:47:40,440 --> 00:47:42,430 Chci být u každého zatčení. 631 00:48:02,800 --> 00:48:03,700 Je otevřeno. 632 00:48:07,680 --> 00:48:09,670 Dobré ráno. 633 00:48:09,720 --> 00:48:14,120 Zrovna jsem chtěl informovat vaše špióny, že musím jet do Paříže. 634 00:48:15,120 --> 00:48:17,670 Říkal jsem si, že když mě uvidí beze slova odjet, 616 00:48:17,680 --> 00:48:19,670 bude to považováno za podezřlé. 635 00:48:19,720 --> 00:48:21,710 Proč musíte do Paříže? 636 00:48:21,760 --> 00:48:23,750 Dnes je patnáctého, 637 00:48:23,800 --> 00:48:26,550 dodávám vzory do Dumas & Fils. 638 00:48:26,600 --> 00:48:28,790 Dostanu výplatu. 639 00:48:28,840 --> 00:48:30,830 Doufám, že je to přípustné. 640 00:48:30,880 --> 00:48:33,830 Jistě. Ale mám příkaz k domovní prohlídce, 641 00:48:33,880 --> 00:48:37,670 myslel jsem, že byste u toho chtěl být přítomen. 642 00:48:37,720 --> 00:48:39,710 Bohužel musím do Paříže. 643 00:48:39,760 --> 00:48:43,360 Budeme prohledávat pokoj vaší sestry, takže potřebujeme klíč. 644 00:48:47,360 --> 00:48:48,960 Jistě. 645 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 Sledujte ho. 646 00:49:08,200 --> 00:49:12,830 Nebojíte se, že můj bratr využije cestu do Paříže, aby uprchl? 647 00:49:12,880 --> 00:49:14,480 Ne. 648 00:49:15,560 --> 00:49:17,560 Proč jste si tak jistý? 649 00:49:19,120 --> 00:49:22,800 Protože jsem mu uvěřil, když řekl, že Isaaca Goldberga nezná. 650 00:49:23,800 --> 00:49:27,470 Tak se jmenoval? Nezeptáte se mě, jestli jsem ho neznala? 651 00:49:27,520 --> 00:49:28,950 A znala? 652 00:49:29,000 --> 00:49:30,360 Ne. 653 00:49:34,880 --> 00:49:38,200 Můžete pokračovat, šéfinspektore Maigrete. 654 00:49:47,640 --> 00:49:50,950 Carl je přesvědčen, že když mi bude číst z Bible, 654 00:49:50,960 --> 00:49:51,950 tak budu spát mírem spravedlivým, 655 00:49:52,000 --> 00:49:54,190 ale často potřebuji menší pomoc. 656 00:49:54,240 --> 00:49:55,950 Vy ne? 657 00:50:01,160 --> 00:50:03,600 Vypadáte smutně. 658 00:50:06,120 --> 00:50:08,120 Povězte mi, proč jste smutný. 659 00:50:12,680 --> 00:50:14,870 Muž, kterého jsem znal, minulý týden zemřel. 660 00:50:14,920 --> 00:50:17,200 Byl to dobrý a čestný člověk. 661 00:50:18,280 --> 00:50:20,280 Ale zemřel v osamění. 662 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 Nemilován? 663 00:50:24,480 --> 00:50:26,470 Zapomenut. 664 00:50:26,520 --> 00:50:28,960 Těmi, kteří ho milovali. 665 00:50:29,840 --> 00:50:31,840 A toho se bojíte? 666 00:50:33,920 --> 00:50:35,710 Ne. 667 00:50:35,760 --> 00:50:37,910 Nestyďte se. 668 00:50:37,960 --> 00:50:40,150 Všichni muži hledají útěchu. 669 00:50:40,200 --> 00:50:43,910 Všichni muži chtějí být významní, ja to vím. 670 00:50:43,960 --> 00:50:45,960 To je to, co vás spojuje. 676 00:51:38,920 --> 00:51:42,550 Chtěla jsem, abys toho nechal, 677 00:51:42,600 --> 00:51:44,590 ale ty jsi byl chamtivý. 678 00:51:44,640 --> 00:51:47,760 Řekl jsi, že čím víc máme, tím lepší bude náš nový život. 679 00:51:48,640 --> 00:51:50,310 Ach, Isaacu. 681 00:51:52,400 --> 00:51:54,390 Kam jste měli namířeno? 682 00:51:54,440 --> 00:51:56,080 Do Ameriky. 683 00:51:57,040 --> 00:51:59,030 Nesuďte ho. 684 00:51:59,080 --> 00:52:01,280 Jeho zločin byl bez oběti. 685 00:52:02,440 --> 00:52:05,950 Lidé s takovými klenoty jsou vždy pojištěni až na půdu. 686 00:52:06,000 --> 00:52:08,430 Zločiny bez obětí neexistují. 687 00:52:08,480 --> 00:52:11,440 Kdybyste si prošel tím, čím jsme si prošli za války, 687 00:52:11,480 --> 00:52:14,440 viděl byste opravdový zločin. 688 00:52:17,080 --> 00:52:19,080 Chci vidět, kde zemřel. 689 00:52:20,480 --> 00:52:23,670 Víte, s kým se měl váš manžel v Arpajonu setkat? 690 00:52:23,720 --> 00:52:26,510 Ano. A chci, aby za to trpěli. 691 00:52:26,560 --> 00:52:28,800 Oni? Bylo jich víc? 692 00:52:30,200 --> 00:52:33,520 Chci se pomodlit za manžela na místě jeho skonu. 693 00:52:34,600 --> 00:52:37,440 Pak vám povím, s kým se tam měl setkat. 694 00:52:51,120 --> 00:52:52,910 Co to děláte? 695 00:52:52,960 --> 00:52:54,950 Uvědomil jsem si, že jste celý den nejedla, 696 00:52:55,000 --> 00:52:57,400 a váš bratr říkal, že máte ráda omelety. 697 00:53:00,120 --> 00:53:02,240 Bratr dělá příšerné omelety. 698 00:53:05,240 --> 00:53:07,520 Znal váš bratr Isaaca Goldberga? 699 00:53:17,080 --> 00:53:20,800 Když tu není, tak se nemusíte bát. 700 00:53:22,960 --> 00:53:25,480 Po té nehodě jsme strávili nějaký čas v Antverpách. 701 00:53:26,560 --> 00:53:28,870 Ten klenotník byl jedním z jeho spolupracovníků. 702 00:53:28,920 --> 00:53:30,910 Setkala jste se s ním? 703 00:53:30,960 --> 00:53:32,430 Já? 704 00:53:32,480 --> 00:53:36,920 Ne. Já jsem byla zamčená v penzionu. 705 00:53:38,600 --> 00:53:41,390 Ale Carl mi občas říkal, s kým se setkal. 706 00:53:41,440 --> 00:53:45,440 A Goldberg byl člověk, který prodával věci, jako mé prsteny. 707 00:53:46,640 --> 00:53:48,640 Koho váš bratr ještě znal? 708 00:53:50,840 --> 00:53:54,150 Všechny jsem je neznala, ale o Goldbergovi jsem věděla. 709 00:53:54,200 --> 00:53:56,200 A jeho žena? 710 00:53:57,640 --> 00:54:00,510 Je na cestě sem, aby nám řekla, koho znala. 711 00:54:00,560 --> 00:54:04,190 Pokud něco víte, Else, měla byste mi to říct dřív než přijede. 712 00:54:04,240 --> 00:54:06,360 Nevím, v čem byl můj bratr zapletený. 713 00:54:07,440 --> 00:54:09,240 Pojďte. 714 00:54:20,080 --> 00:54:23,400 Pokud se nevrátí, zůstanete dnes večer se mnou? 715 00:54:27,240 --> 00:54:29,560 Už jsem dlouho nebyla přes noc sama. 716 00:54:38,080 --> 00:54:40,080 Zamknete mě a budete mě chránit? 717 00:54:47,960 --> 00:54:49,960 Co tu dělá? 718 00:54:54,520 --> 00:54:58,230 - Co se stalo? - Vytlačili mě ze silnce. - Kde je Anderson? 719 00:54:58,280 --> 00:55:01,190 - Ztratil jsem ho. Omlouvám se. - Ať se vám na to někdo podívá. 720 00:55:01,240 --> 00:55:03,310 - Kdo vás vytlačil? - Neviděl jsem ho. 721 00:55:03,360 --> 00:55:05,990 Zavolejte do Dumas & Fils a zjistěte, kde je Anderson, 722 00:55:06,040 --> 00:55:08,870 ať všechny silniční jednotky pátrají po jeho autě. 723 00:55:08,920 --> 00:55:10,920 - Mohu vám pomoci? - Umyjte ho. 724 00:55:12,440 --> 00:55:14,630 Takže jste neviděl, kdo vás vytlačil ze silnice? 725 00:55:14,680 --> 00:55:16,080 Ne. 726 00:55:32,200 --> 00:55:34,600 Bude tu tak za hodinu, pane. 727 00:55:37,200 --> 00:55:39,230 Ticho. Zakloň hlavu. 728 00:55:39,280 --> 00:55:41,630 - Pomůže to. - Jak to pomůže? 729 00:55:41,680 --> 00:55:44,950 - Máma to říkávala. - Ona byla asi doktor, co? 731 00:55:46,320 --> 00:55:49,200 Prostě na to zatlač a přestaň fňukat. 732 00:55:59,640 --> 00:56:03,870 Pokud se Anderson dostane do Belgie, tak ho nikdy nenajdeme. 733 00:56:03,920 --> 00:56:07,200 Zřejmě se tam vyzná v podsvětí. 734 00:57:01,520 --> 00:57:03,110 Maigretovi. 735 00:57:03,160 --> 00:57:04,950 - To jsem já. - Ahoj, ty. 736 00:57:05,000 --> 00:57:06,990 Přijdeš domů později? 737 00:57:07,040 --> 00:57:08,510 Doufám, že ano. 738 00:57:08,560 --> 00:57:10,840 Doufám, že to dnes skončí. 739 00:57:11,920 --> 00:57:14,390 Pořád myslíš na Clauda Dumoulina? 740 00:57:14,440 --> 00:57:15,990 Jak to víš? 741 00:57:16,040 --> 00:57:18,070 Protože tě znám. 742 00:57:18,120 --> 00:57:20,120 Ty se usmíváš? 743 00:57:23,400 --> 00:57:26,390 Opustí Louis Claire kvůli té milence? 744 00:57:26,440 --> 00:57:28,430 Jak víš, že jsem tam byla? 745 00:57:28,480 --> 00:57:30,240 Protože tě znám. 746 00:57:31,320 --> 00:57:33,310 Chez Mireille nezamlouvá pokoje. 747 00:57:33,360 --> 00:57:35,830 Ale Louis tam každé úterý pronajímá salónek, 748 00:57:35,880 --> 00:57:38,280 tak jsem řekla Claire, že se nemusí ničeho obávat. 749 00:57:39,640 --> 00:57:41,630 Proč pronajímá salónek? 750 00:57:41,680 --> 00:57:45,150 Poker. Barman říkal, že jsou tam občas i dívky. 751 00:57:45,200 --> 00:57:47,870 Ale Louis se tam jen setkává se starými přáteli. 752 00:57:47,920 --> 00:57:49,600 Mě nikdy na poker nezval. 753 00:57:50,600 --> 00:57:52,790 Ne. Ale určitě bys v něm byl dobrý. 754 00:57:52,840 --> 00:57:55,080 Uvidíme se později. 755 00:57:56,160 --> 00:57:57,600 Ahoj. 756 00:58:01,080 --> 00:58:04,390 - Čím se Michonnet živí? - Prodává... 757 00:58:04,440 --> 00:58:07,630 ...vlastně nevím, co prodává. 758 00:58:07,680 --> 00:58:09,670 Oscare, co dělá Michonnet? 759 00:58:09,720 --> 00:58:11,720 Prodává povlečení do hotelů. 760 00:58:12,920 --> 00:58:14,990 Cestuje po celé Francii. 761 00:58:15,040 --> 00:58:18,040 Kdyby se přestěhoval, tak bych neprodal tolik benzínu. 762 00:58:28,960 --> 00:58:31,120 - Jdeš pozdě. - Ano. 763 00:58:32,520 --> 00:58:35,390 Co se děje? Proč je tu policie? 764 00:58:35,440 --> 00:58:40,160 Přijede žena toho mrtvého, aby řekla Maigretovi, s kým se tu měl setkat. 765 00:58:41,800 --> 00:58:43,790 - Jak to víš? - Řekla mi to Jojo. 766 00:58:43,840 --> 00:58:47,710 Policie je tu celý den, prohledávají dům toho Dána, 767 00:58:47,760 --> 00:58:52,470 dokonce se mě ptali na nějaké otázky, ale nic užitečného jsem jim neřekla. 768 00:58:52,520 --> 00:58:54,510 Ptali se na ten petrolej 769 00:58:54,560 --> 00:58:57,360 a ten malý ohavný hořák, co mají ti Dáni. 770 00:59:04,280 --> 00:59:06,280 Už jedou. 771 00:59:11,040 --> 00:59:13,030 Chcete si s ní promluvit uvnitř? 772 00:59:13,080 --> 00:59:14,560 Ano. 773 00:59:39,680 --> 00:59:41,270 Dolů! 774 00:59:41,320 --> 00:59:43,320 Všichni na zem! 775 00:59:45,080 --> 00:59:48,200 Zůstaňte dole! Zavolejte někdo pomoc! 776 00:59:49,960 --> 00:59:51,600 Šlo to odtamtud. 777 00:59:55,800 --> 00:59:58,800 - Grandjeane, světlo! - Namiřte ty světlomety! 778 01:00:14,360 --> 01:00:15,010 Pane! 779 01:00:15,160 --> 01:00:16,950 Pane, jste v pořádku? 780 01:00:17,000 --> 01:00:18,590 Ano, jsem v pořádku. 781 01:00:18,640 --> 01:00:21,360 - Kde jsou ty světlomety? - Grandjeane! 782 01:00:22,400 --> 01:00:24,720 Ne, na nás! Louisi! 783 01:00:26,760 --> 01:00:29,840 - Tam! - Posviďte tam! 784 01:00:37,400 --> 01:00:39,600 Stůj nebo vystřelím! 785 01:00:51,800 --> 01:00:54,000 Dejte mi tu zbraň. Dejte mi tu zbraň! 786 01:01:10,760 --> 01:01:12,470 Chci právníka, Grandjeane. 787 01:01:12,520 --> 01:01:14,840 - Posaďte ho tam. - Sežeňte mi hned právníka! 788 01:01:17,440 --> 01:01:20,470 Pane, z Michonnetova revolvéru se nestřílelo. 789 01:01:20,520 --> 01:01:22,310 Podívejte. 790 01:01:22,360 --> 01:01:25,790 To zranění je od odstřelovací pušky, lovecké pušky. 791 01:01:25,840 --> 01:01:28,430 Vraťte se tam a zkuste něco najít. 792 01:01:28,480 --> 01:01:29,960 Dobře. 793 01:01:32,040 --> 01:01:36,190 - Nechte mě být. - Ty malej červe! - Nechte mě být. 794 01:01:36,240 --> 01:01:37,870 - Nikoho jsem nezabil. - Ty neřáde! 795 01:01:37,920 --> 01:01:42,030 - Ať se ode mě drží dál! - Jen ta nejnižší spodina zabíjí ženy. 796 01:01:42,080 --> 01:01:44,230 - Já ji nezabil! - Louisi! 797 01:01:44,280 --> 01:01:45,880 To jsem nebyl já. 798 01:01:46,880 --> 01:01:48,910 Já ji nezabil! 799 01:01:48,960 --> 01:01:50,670 Odveďte je. 800 01:01:50,720 --> 01:01:52,310 Jděte ven. 801 01:01:52,360 --> 01:01:54,960 Na tom poli byl ještě někdo jiný. 802 01:01:56,560 --> 01:01:58,150 Kdo? 803 01:01:58,200 --> 01:01:59,910 Neviděl jsem mu do tváře. 804 01:01:59,960 --> 01:02:02,870 Slyšel jsem výstřely a pak, jak někdo utíká. 805 01:02:02,920 --> 01:02:06,510 - Kterým směrem? - Já nevím, přiběhli jste vy. 806 01:02:06,560 --> 01:02:09,510 A pak jsem se snažil jen dostat domů. 807 01:02:09,560 --> 01:02:11,950 Proč jste byl v tom sadu a ozbrojený? 808 01:02:12,000 --> 01:02:15,470 Myslel jsem si, že ji bude chtít zabít, jako toho Žida. 809 01:02:15,520 --> 01:02:17,790 Protože nechtěl, aby mluvila. 810 01:02:17,840 --> 01:02:21,120 - Já jsem nikoho nezabil! - Z té zbraně se nestřílelo, Louisi. 811 01:02:22,200 --> 01:02:24,920 Z jeho zbraně se nestřílelo. 812 01:02:31,640 --> 01:02:34,240 Proč jste měl v tom sadu zbraň? 813 01:02:37,200 --> 01:02:39,200 Chci právníka, Maigrete. 814 01:02:40,280 --> 01:02:43,280 Chci právníka než řeknu něco dalšího. 815 01:03:07,240 --> 01:03:10,670 - Richarde! Co se stalo? - Tady. - Kde byla? 816 01:03:10,720 --> 01:03:13,350 Zhruba 30 metrů od místa, kde jsme ho chytili. 817 01:03:13,400 --> 01:03:16,310 Ta patří Andersonovi. Ráno jsem si ji prohlížel. 818 01:03:16,360 --> 01:03:18,350 Promiň mi to, drahá. 819 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 - Proč? Za co se omlouváš? - Promiň. 820 01:03:21,280 --> 01:03:23,990 - Zjistěte, jestli mu chybí - Ano, pane. 821 01:03:24,040 --> 01:03:27,030 - Jistě do toho nejsi zapletený. - Ustupte, madam. 822 01:03:27,080 --> 01:03:30,030 - Musíme ho vzít do auta. - Ne! Ne! Ne! Udělali jste chybu! 823 01:03:30,080 --> 01:03:31,720 - Ustupte, prosím. - Je mi to moc líto. 824 01:03:32,880 --> 01:03:34,360 Ne! 825 01:03:39,240 --> 01:03:41,230 Richarde! Richarde? 826 01:03:41,280 --> 01:03:42,950 Richarde! 827 01:03:43,000 --> 01:03:45,590 Ach, ne, Richarde! 828 01:03:47,640 --> 01:03:48,230 Richarde! 829 01:03:48,280 --> 01:03:50,950 Ta puška je z Andersonovy sbírky. 830 01:03:51,000 --> 01:03:55,950 V sadu jsme našli dvě pouzdra, patolog potvrdí, že to je vražedná zbraň. 831 01:03:56,000 --> 01:03:59,590 Michonnet ji musel ukrást, když zjistil, že sem jede Sarah Goldbergová. 832 01:03:59,640 --> 01:04:02,670 - Řekl, že tam byl ještě někdo jiný. - Mohl být. 833 01:04:02,720 --> 01:04:06,430 - Anderson? - Anderson je pryč s těmi diamanty. 834 01:04:06,480 --> 01:04:07,950 Toho už neuvidíme. 835 01:04:08,000 --> 01:04:10,470 Jeho auto našli u belgických hranic. 836 01:04:10,520 --> 01:04:14,720 Nechci vás kritizovat, Maigrete, ale byla chyba ho propustit. 837 01:04:15,840 --> 01:04:19,110 Takže Michonnet a Anderson spolupracovali? 838 01:04:19,160 --> 01:04:22,350 Museli. Nalákali Goldberga na rozcestí a zabili ho. 839 01:04:22,400 --> 01:04:27,030 Těla se chtěli zbavit později. Ale našla ho ta žena. 840 01:04:27,080 --> 01:04:31,390 - Od té doby jen utíkají nebo zametají stopy. - To si myslíte? 841 01:04:31,440 --> 01:04:33,070 Ano. 842 01:04:33,120 --> 01:04:34,670 Dobrá. 843 01:04:34,720 --> 01:04:38,020 Do rána vyřiďte papíry. Ať to můžeme uzavřít. 844 01:04:42,880 --> 01:04:45,870 Zvládneš to, Louisi? Musím domů. 845 01:04:45,920 --> 01:04:48,390 Samozřejmě. A děkuji za pomoc. 846 01:04:48,440 --> 01:04:51,240 Bylo skvělé být zase ve starém týmu. 847 01:04:52,000 --> 01:04:54,550 Takže, kdo má svědeckou výpověď od toho mechanika? 848 01:04:54,600 --> 01:04:55,880 Já. 849 01:05:03,960 --> 01:05:06,560 - Ty už jsi zpátky. - Nechtěl jsem tě vzbudit. 850 01:05:07,640 --> 01:05:10,160 Chtěla jsem na tebe počkat. 851 01:05:12,480 --> 01:05:14,750 - Dopadlo to dobře? - Ne, nedopadlo. 852 01:05:14,800 --> 01:05:17,390 Ty někoho čekáš nebo máš žízeň? 853 01:05:25,920 --> 01:05:26,910 Pane. 854 01:05:26,960 --> 01:05:29,280 Pojďte dál, doleva. 855 01:05:33,560 --> 01:05:35,360 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 01:05:35,560 --> 01:05:37,360 Janviere, LaPointe, prosím, pojďte dál. 856 01:05:40,760 --> 01:05:44,160 - Já vám popřeji dobrou noc. - Ne, zůstaň, prosím. 857 01:05:45,880 --> 01:05:47,680 Prosím. 858 01:05:50,200 --> 01:05:52,200 O co jde, pane? 859 01:05:54,360 --> 01:05:56,880 Kdy se lidé naštvou? 860 01:05:59,960 --> 01:06:01,950 Když se vyděsí. 861 01:06:02,000 --> 01:06:05,800 A Grandjean se vyděsil hned dvakrát během posledních dvou dní. 862 01:06:07,080 --> 01:06:09,270 Poprvé, když jste propustil Andersona, 863 01:06:09,320 --> 01:06:11,720 a podruhé, když měl Michonnet promluvit. 864 01:06:13,080 --> 01:06:15,080 Čeho se tak bojí? 865 01:06:16,240 --> 01:06:18,240 Vy myslíte, že je do toho zapletený? 866 01:06:22,000 --> 01:06:23,990 Před deseti lety, 867 01:06:24,040 --> 01:06:26,030 když odešel z osmého, 868 01:06:26,080 --> 01:06:30,550 kolovaly historky o tom, že ho Claude Dumoulin dostal z Paříže. 869 01:06:30,600 --> 01:06:32,310 Že bral úplatky? 870 01:06:32,360 --> 01:06:35,200 Byly to jen zvěsti, nikdy jsem to nezjistil. 871 01:06:36,200 --> 01:06:38,910 Ale teď jezdí s Claire na dovolenou do Nice. 872 01:06:38,960 --> 01:06:40,550 - Na to my nemáme. - Ne. 873 01:06:40,600 --> 01:06:44,080 I kdyby bral úplatky, jako třeba ten box, 874 01:06:45,160 --> 01:06:47,150 ale něco takového, pane? 875 01:06:47,200 --> 01:06:49,670 Možná začal být chamtivý. 876 01:06:49,720 --> 01:06:51,510 Možná. 877 01:06:51,560 --> 01:06:53,950 Jestli Michonnet říkal pravdu, 878 01:06:54,000 --> 01:06:57,430 že tam byl dnes ještě někdo jiný, 879 01:06:57,480 --> 01:06:59,480 kdo to byl? 880 01:07:00,560 --> 01:07:02,830 Kdo tam s námi nebyl? 881 01:07:02,880 --> 01:07:04,710 Grandjeanův konstábl. 882 01:07:04,760 --> 01:07:06,350 Bertinet. 883 01:07:06,400 --> 01:07:08,990 Byl do toho Michonnet vůbec zapletený? 884 01:07:09,040 --> 01:07:10,830 Myslím, že ano, 885 01:07:10,880 --> 01:07:14,880 protože den po Goldbergově smrti se vrátil domů v taxi. 886 01:07:16,360 --> 01:07:19,230 Je to prodejce, cestuje za prací. 887 01:07:19,280 --> 01:07:20,910 Proč nejel vlastním autem? 888 01:07:20,960 --> 01:07:25,070 Protože řídil Goldbergovo auto a jel ho prodat. 889 01:07:25,120 --> 01:07:27,910 A aby ho prodal, tak ho musel zamaskovat. 890 01:07:27,960 --> 01:07:32,030 A Oscar Vitanes má v zadní části garáže autolakovnu. 891 01:07:32,080 --> 01:07:34,790 Takže myslíte, že v tom jeli všichni čtyři? 892 01:07:34,840 --> 01:07:37,790 Každé úterý během posledních dvou let, 893 01:07:37,840 --> 01:07:40,510 chodil Louis do města na poker. 894 01:07:40,560 --> 01:07:42,310 Ano. 895 01:07:42,360 --> 01:07:45,630 Co když ti čtyři muži, kteří hráli poker v Chez Mireille 896 01:07:45,680 --> 01:07:47,670 a objednávali si dívky, 897 01:07:47,720 --> 01:07:50,840 byli Grandjean, jeho konstábl, 898 01:07:51,920 --> 01:07:53,910 Michonnet 899 01:07:53,960 --> 01:07:56,390 a ten mechanik Oscar? 900 01:07:56,440 --> 01:07:58,430 Anderson ne? 901 01:07:58,480 --> 01:08:00,470 Myslím, že to na něj hodili. 902 01:08:00,520 --> 01:08:02,710 Dali tělo do jeho auta 903 01:08:02,760 --> 01:08:05,760 a ujistili se, že ho Michonnetova žena najde. 904 01:08:08,480 --> 01:08:12,310 - Ráno proveďte prohlídku u Oscara Vitanese. - Ano, pane. 905 01:08:12,360 --> 01:08:16,230 Zjistěte, kam jel Michonnet den po Goldbergově vraždě 906 01:08:16,280 --> 01:08:18,360 a jestli řídil Goldbergovo auto. 907 01:08:19,560 --> 01:08:21,560 Já pojedu do Antverp. 908 01:08:31,600 --> 01:08:36,400 Nepoznal byste někoho z těchto fotografií? 909 01:08:37,200 --> 01:08:39,190 - Ne. - Jste si jistý? 912 01:08:48,280 --> 01:08:50,440 Viděla jste někdy toho muže? 913 01:08:51,160 --> 01:08:53,160 Viděla jste někdy toho muže? 914 01:08:59,160 --> 01:09:01,160 Za dobrou informaci zaplatím. 915 01:09:03,240 --> 01:09:05,230 A koho mám poznat? 916 01:09:05,280 --> 01:09:06,840 Richarda Michonneta. 917 01:09:07,840 --> 01:09:10,040 Nevypadá tu moc dobře. 918 01:09:10,760 --> 01:09:12,750 Viděl jste ho tu? 919 01:09:12,800 --> 01:09:14,630 Ptal se na Goldberga? 920 01:09:14,680 --> 01:09:16,600 Ne. 921 01:09:20,680 --> 01:09:22,680 Louis Grandjean. 922 01:09:24,520 --> 01:09:26,510 Nikdy jsem ho neviděl. 923 01:09:26,560 --> 01:09:29,680 A kdyby ano, tak bych přešel na druhou stranu ulice. 923 01:09:29,690 --> 01:09:31,680 Policajta poznám na míle daleko. 924 01:09:34,160 --> 01:09:36,150 Je to všechno? 925 01:09:36,200 --> 01:09:38,200 Ne. Ještě jeden. 926 01:09:45,120 --> 01:09:47,120 Ne. 927 01:09:58,360 --> 01:10:00,360 Jmenuje se Anderson. 928 01:10:01,600 --> 01:10:04,990 Tak rok jsem ho neviděl. Chvíli tu byl. 929 01:10:05,040 --> 01:10:08,320 Náboženská osina v zadku, jestli víte, co tím myslím. 930 01:10:09,080 --> 01:10:11,070 Snažil se zachránit padlé ženy. 931 01:10:11,120 --> 01:10:14,590 Stál na krabici od mýdla a kázal zlodějům, 932 01:10:14,640 --> 01:10:17,550 aby vrátili to, co ukradli. 933 01:10:17,600 --> 01:10:19,590 Je to idiot. 934 01:10:19,640 --> 01:10:21,830 A co jeho sestra? 935 01:10:23,920 --> 01:10:26,190 To není jeho sestra. 936 01:10:26,740 --> 01:10:28,440 Jeho sestra zemřela. 937 01:10:30,840 --> 01:10:32,910 Oscara Vitanese znají na osmém. 938 01:10:32,960 --> 01:10:35,390 Býval to boxer, který byl zapleten do loupeže. 938 01:10:35,400 --> 01:10:37,390 Grandjean ho třikrát zatknul. 939 01:10:37,440 --> 01:10:41,230 - Když ho poslali do Arpajonu, vzal tam Oscara. - Řekni mu to. 940 01:10:41,280 --> 01:10:44,790 Pane, myslím, že Grandjean nastrčil Oscara do dílny 941 01:10:44,840 --> 01:10:48,030 a používali ji jako krytí pro přesun kradeného zboží. 942 01:10:48,080 --> 01:10:51,910 - Použili ty vozy s ovocem. - Ano, to je snadné, projíždějí tam každý den. 01:10:51,960 --> 01:10:53,510 Tumáš. 944 01:10:53,560 --> 01:10:57,350 Michonnet se zbavil těch luxusních věcí v hotelích. 945 01:10:57,400 --> 01:11:00,830 Měl prý kufřík plný prstenů a náhrdelníků. 946 01:11:00,880 --> 01:11:04,790 A poslíček v Rouenu řekl, že řídil červeného Renaulta. 947 01:11:04,840 --> 01:11:08,270 Ten stejný typ jako Goldberg, den po jeho smrti. 948 01:11:08,320 --> 01:11:10,310 Co máme dělat, pane? 949 01:11:10,360 --> 01:11:12,430 Někdo má pořád ty diamanty. 950 01:11:12,480 --> 01:11:13,950 Ano. 951 01:11:14,000 --> 01:11:15,710 Kdy se vrátíte? 952 01:11:15,760 --> 01:11:17,750 Jedu rovnou do Arpajonu. 953 01:11:17,800 --> 01:11:21,590 Andersonova sestra zemřela před dvěmi lety na zápal plic. 954 01:11:21,640 --> 01:11:26,390 Ta žena, kterou drží zavřenou, je prostitutka Emma Brandtová. 955 01:11:26,440 --> 01:11:28,630 Jsou manželé. 956 01:11:28,680 --> 01:11:31,550 Podle mého kontaktu znala Goldberga. 957 01:11:31,600 --> 01:11:36,920 Znala je všechny. Ona je tím spojením mezi Arpajonem a Goldbergem. 958 01:11:40,480 --> 01:11:44,270 - Budeš dnes pracovat? - Je úterý, ne? Pořád mám práci. 959 01:11:44,320 --> 01:11:48,910 Myslela jsem, že by sis po vší té práci na nábřeží mohl vzít volno. 960 01:11:48,960 --> 01:11:50,560 Kéž by. 961 01:11:55,680 --> 01:11:57,670 Kdy se vrátíš? 962 01:11:57,720 --> 01:11:59,720 Nečekej na mě. 963 01:12:21,200 --> 01:12:22,870 Ahoj, Bobby. 964 01:12:22,920 --> 01:12:25,160 - Měj se, Jo. - Jo. 965 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 Dohlídni tu na to, Jo. 966 01:12:49,640 --> 01:12:51,240 Hotovo. 967 01:13:10,240 --> 01:13:12,630 Máte tu s Oscarem hezký podnik. 968 01:13:12,680 --> 01:13:14,280 Jo. 969 01:13:17,280 --> 01:13:19,960 Jedna věc mě ale mate, Jojo. 970 01:13:21,040 --> 01:13:23,880 Proč potřebuje tolik aut náhradní pneumatiky. 971 01:13:24,960 --> 01:13:27,790 Pokaždé, když sem přijdu, tak vy a Oscar... 972 01:13:27,840 --> 01:13:29,840 sundaváte starou pneumatiku... 973 01:13:30,960 --> 01:13:32,960 .. a dáváte tam novou. 974 01:13:37,520 --> 01:13:39,720 Nevadilo by vám, kdybych jednu otevřel? 975 01:14:01,400 --> 01:14:06,320 Řekněte mi všechno, Jojo, a já řeknu soudu, že jste spolupracovala. 976 01:14:10,320 --> 01:14:12,310 Oscar mi zase ublíží. 977 01:14:12,360 --> 01:14:14,360 Postarám se o to, aby to už neudělal. 978 01:14:20,920 --> 01:14:24,120 On a Grandjean byli v pohodě, dokud sem nepřišla. 979 01:14:25,200 --> 01:14:26,910 Else? 980 01:14:26,960 --> 01:14:30,150 Dala bratrovi prášek na spaní a přišla sem. 981 01:14:30,200 --> 01:14:33,550 Přemluvila je, aby trávili noci v Paříži, 982 01:14:33,600 --> 01:14:36,790 že prý se tu nudí. 983 01:14:36,840 --> 01:14:39,440 Grandjean by pro ni udělal cokoliv. 984 01:14:41,280 --> 01:14:44,750 To byl Elsy nápad, aby dostali ty diamanty z Antverp? 985 01:14:44,800 --> 01:14:46,790 Přemluvila je k tomu. 986 01:14:46,840 --> 01:14:49,070 Řekla, že je to bude stát půl milionu. 987 01:14:49,120 --> 01:14:51,630 Ale oni neměli půl milionu, že? 988 01:14:51,680 --> 01:14:55,120 Řekla jsem Oscarovi: „Nepleť se toho, je to vražda,“ ale ona řekla... 989 01:14:56,200 --> 01:14:57,870 Řekla... 990 01:14:57,920 --> 01:14:59,910 Že to hodí na Andersona. 991 01:14:59,960 --> 01:15:01,760 Ano. 992 01:15:03,800 --> 01:15:07,870 Že když bude obviněn z vraždy, tak se určitě zabije. 993 01:15:07,920 --> 01:15:09,920 nesnese tu hanbu. 994 01:15:11,240 --> 01:15:14,560 Že získají diamanty a ona se ho zbaví. 995 01:15:15,640 --> 01:15:17,630 Kdo zabil Isaaca Goldberga? 996 01:15:17,680 --> 01:15:20,160 Muž, kterému slíbila, že s ním bude žít. 997 01:15:21,960 --> 01:15:23,760 Grandjean. 998 01:15:26,760 --> 01:15:29,030 Strčili ho do Andersonova auta. 999 01:15:29,080 --> 01:15:31,790 Aby ho Michonnetová našla 1000 01:15:31,840 --> 01:15:34,510 a Else přesvědčila Andersona, aby utekli. 1001 01:15:34,560 --> 01:15:37,560 Že prý bude Anderson vypadat, že je to jeho vina. 1002 01:15:47,400 --> 01:15:48,870 Haló? 1003 01:15:48,920 --> 01:15:50,910 Haló? Kdo je to? 1004 01:16:12,640 --> 01:16:13,630 Carle? 1005 01:16:14,680 --> 01:16:16,270 Carle? 1006 01:16:16,320 --> 01:16:18,150 Co se ti stalo? 1007 01:16:18,200 --> 01:16:20,670 Snažil se mě zabít. 1008 01:16:20,720 --> 01:16:22,070 Kdo? 1009 01:16:22,120 --> 01:16:24,040 Bertinet. Ten policista. 1010 01:16:25,760 --> 01:16:27,760 Přišel jsem tě ochránit. 1011 01:16:28,720 --> 01:16:30,720 Kam se chystáš? 1012 01:16:32,240 --> 01:16:34,240 - Nikam. - Ale... 1013 01:16:35,840 --> 01:16:37,840 Tvůj kufr. 1014 01:16:38,840 --> 01:16:41,430 Chtěla jsi odjet, protože jsem se nevracel? 1016 01:16:45,720 --> 01:16:47,310 Miluji tě. 1018 01:16:49,000 --> 01:16:51,480 A Bůh tě miluje. 1019 01:16:52,840 --> 01:16:55,960 Pořád se na mě dívá. 1020 01:17:04,960 --> 01:17:06,950 Emmo! 1021 01:17:07,000 --> 01:17:08,800 Emmo! 1022 01:17:23,840 --> 01:17:26,830 Je jich tam pár navíc, když je Michonnete po smrti. 1023 01:17:26,880 --> 01:17:30,790 - Takže to je konec - S dílnou si můžete dělat, co chcete. 1024 01:17:30,840 --> 01:17:34,790 Až se ráno probudíte, s tou dívkou už tu nebudeme. 1025 01:17:34,840 --> 01:17:37,480 - Kam jedete? - To vám určitě řeknu! 1026 01:17:38,960 --> 01:17:41,080 Kdybych byl na vašem místě, taky odsud vypadnu. 1027 01:17:42,160 --> 01:17:43,960 Mějte se, chlapci. 1028 01:17:53,040 --> 01:17:55,040 Jděte za ním. 1030 01:18:09,200 --> 01:18:10,600 Teď. 1031 01:18:18,480 --> 01:18:20,520 Stůj! Stůj nebo vystřelím! 1032 01:18:28,280 --> 01:18:30,000 Thierry Bertinete 1033 01:18:32,200 --> 01:18:36,870 zatýkám vás za vraždu a spiknutí za účelem vraždy. Neblázni. Neblázni. 1034 01:19:25,520 --> 01:19:27,520 Když jsem šel na nádraží, 1035 01:19:28,920 --> 01:19:31,040 cítil jsem se volný, 1036 01:19:32,480 --> 01:19:34,470 poprvé po desítkách let. 1037 01:19:34,520 --> 01:19:36,510 Osvobozený od práce 1038 01:19:36,560 --> 01:19:38,560 a osvobozený od Claire. 1039 01:19:45,400 --> 01:19:47,400 Kam jste jel? 1040 01:19:48,880 --> 01:19:51,760 Řekla, že si mě vezme, když ji vezmu do Monte Carla. 1041 01:19:52,760 --> 01:19:55,830 Jistě víte, co to bylo za ženu, Louisi. 1042 01:19:55,880 --> 01:19:58,080 Miluje mě. Měli bychom se dobře. 1043 01:19:59,680 --> 01:20:01,670 I kdyby mě nemilovala, 1044 01:20:01,720 --> 01:20:05,000 tak je všechno lepší než se zase vrátit domů. 1045 01:20:08,560 --> 01:20:11,040 Jakto, že jste začal Claire tolik nenávidět? 1046 01:20:12,840 --> 01:20:15,840 Nepotřebuji vaši psychologii, Maigrete. 1047 01:20:17,160 --> 01:20:20,950 Vy jste měli být s Dumoulinem knězi, ne policisté. 1048 01:20:21,000 --> 01:20:23,470 Ale byli jste jen párek troubů. 1049 01:20:23,520 --> 01:20:28,030 Držíte Louise v tom mrňavém bytě, zatímco ostatní si mastí kapsy. 1050 01:20:28,080 --> 01:20:29,790 Anderson je přesně jako vy. 1051 01:20:29,840 --> 01:20:33,830 Myslel si, že koná dobro, když vytáhnul Emmu z ulice, 1052 01:20:33,880 --> 01:20:36,190 ale byl jen její jízdenka z Antverp. 1053 01:20:36,240 --> 01:20:38,430 - Naivka. - A co jste vy? 1054 01:20:38,480 --> 01:20:41,080 Kromě její jízdenky z Arpajonu? 1055 01:20:46,280 --> 01:20:49,440 Nikdy jste do lidí neviděl, že, Louisi? 1056 01:21:21,040 --> 01:21:23,230 Mluvil o tom, co se stalo? 1057 01:21:23,280 --> 01:21:26,270 Bertinet ho zastavil na cestě do Paříže 1058 01:21:26,320 --> 01:21:28,320 a nechal ho tam umřít. 1059 01:21:29,400 --> 01:21:33,120 Musel ujít asi 20 kilometrů zpět na rozcestí. 1060 01:21:34,720 --> 01:21:36,710 Je vzhůru? 1061 01:21:36,760 --> 01:21:38,760 Pořád se ptá na svou Bibli. 1062 01:21:45,120 --> 01:21:47,120 Carle? 1063 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 Někdo za vámi přišel. 1064 01:21:50,840 --> 01:21:52,840 Ne. Nevstávejte. 1065 01:21:54,320 --> 01:21:55,720 Je to ona? 1066 01:21:59,720 --> 01:22:01,110 Ne. 1067 01:22:01,160 --> 01:22:03,150 Vzkázal byste jí něco? 1068 01:22:03,200 --> 01:22:04,630 Řekněte jí... 1069 01:22:04,680 --> 01:22:07,870 Řekněte jí, ať ve vězení pokračuje ve čtení Bible. 1070 01:22:07,920 --> 01:22:11,910 Bude v nebi větší radost nad jedním hříšníkem, který činí pokání. 1071 01:22:11,960 --> 01:22:13,960 Řeknu jí to. 1072 01:22:16,800 --> 01:22:19,000 A řekněte jí, že na ni počkám. 1073 01:22:20,520 --> 01:22:22,520 Je jedno jak dlouho. 1074 01:22:25,840 --> 01:22:27,840 Bude to v pořádku. 1075 01:23:16,320 --> 01:23:19,040 Carlovo srdce se na cestě do nemocnice zastavilo. 1076 01:23:20,640 --> 01:23:22,430 Je mrtvý? 1077 01:23:22,480 --> 01:23:24,270 Ne. 1078 01:23:24,320 --> 01:23:26,320 Zdá se, že je rozhodnutý žít. 1079 01:23:27,720 --> 01:23:29,510 Proč? 1080 01:23:29,560 --> 01:23:33,360 Ze stejného důvodu, jako když došel až za vámi s kulkou v těle. 1081 01:23:35,360 --> 01:23:37,350 Protože vás chce chránit. 1082 01:23:38,840 --> 01:23:40,830 Mám vám předat zprávu. 1083 01:23:40,880 --> 01:23:43,270 Nechci ji slyšet. 1083 01:23:43,280 --> 01:23:45,870 Řekl, že jakkoliv bude vaše vazba dlouhá, tak na vás počká. 1084 01:23:45,880 --> 01:23:47,320 Nezajímá mě to. 1085 01:23:56,480 --> 01:23:59,590 Když jsme našli Michonetta se zbraní, 1086 01:23:59,640 --> 01:24:02,240 tak šel zabít vás, že? 1087 01:24:03,640 --> 01:24:05,840 Vy jste to domluvila s Goldbergem. 1088 01:24:06,960 --> 01:24:10,430 A nemohl riskovat, aby vás Sarah Goldbergová identifikovala, 1089 01:24:10,480 --> 01:24:12,480 a vy pak do toho zapletla i jeho. 1090 01:24:14,840 --> 01:24:16,840 Měla jsem Michonneta ráda. 1091 01:24:17,920 --> 01:24:20,640 Nechtěl mě ochraňovat, líbat nebo mě vlastnit. 1092 01:24:21,720 --> 01:24:24,600 Viděl jen plán, ze kterého mohl mít peníze. 1093 01:24:27,080 --> 01:24:29,870 Muži obvykle nejsou tak upřímní. 1094 01:24:29,920 --> 01:24:31,510 Fantazie 1095 01:24:31,560 --> 01:24:33,550 nebo cesta k vykoupení 1096 01:24:33,600 --> 01:24:35,990 nebo únik z běžného života. 1097 01:24:36,040 --> 01:24:38,960 Carl a Louise byli vaší cestou úniku. 1098 01:24:42,640 --> 01:24:44,240 Ano. 1099 01:24:45,240 --> 01:24:49,760 V jednu chvíli jsem si myslela, že byste tou jízdenkou mohl být i vy. 1100 01:24:52,360 --> 01:24:54,360 Ale ne. 1101 01:24:57,080 --> 01:24:58,360 Ne. 1102 01:25:02,640 --> 01:25:04,920 Možná vás všichni muži chtějí nakonec uvěznit. 1103 01:25:06,920 --> 01:25:08,910 Už jsem toho měla dost. 1104 01:25:08,960 --> 01:25:11,520 Nemyslím si, že vás chtěl Carl věznit. 1105 01:25:12,600 --> 01:25:14,400 Myslím, že vás miluje. 1106 01:25:15,560 --> 01:25:20,270 A svým zvláštním způsobem cítil, že tím, že vás zachraňuje z ulice, 1107 01:25:20,320 --> 01:25:22,520 zachraňuje i sám sebe. 1108 01:25:24,560 --> 01:25:26,830 Je to pošramocený muž. 1109 01:25:26,880 --> 01:25:29,150 Ale dobrý muž. 1110 01:25:29,200 --> 01:25:31,240 A je to váš manžel. 1111 01:25:35,560 --> 01:25:37,760 Budete ho chtít vidět?